Search
English Turkish Sentence Translations Page 177455
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Ten minutes, Jane. | On dakika, Jane. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| It looks like a cabalistic symbol; like that used by the Jews to indicate God. | Bu bir kabala sembolüne benziyor; | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| It was used in the Middle Ages | Bu sembol, Orta Çağda cadılar ve... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| by the witches and charlatans for their black magic rituals. | şarlatanlar tarafından kara büyü ayinleri için kullanıldı. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| In that castle that symbol was everywhere... | O şatonun içinde her yerde bu sembol vardı... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| So I wasn't dreaming... I really killed that woman! | Demek oluyor ki, düş görmüyordum... O kadını gerçekten öldürdüm! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Don't be in such a hurry! Everything could be just a nightmare... | Bu kadar aceleci olmayın! Herşey yalnızca bir kabus olabilir... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Like what happened tonight. You're in a clear state of emotional shock | Tıpkı bu geceki olayda olduğu gibi. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| so it's impossible to judge how much is just a figment of your imagination. | o yüzden, ne kadarının hayal gücünüzden kaynaklandığına karar vermek imkansız. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| So this is just a hallucination as well? | Öyleyse bu bir sanrı aynı zamanda? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| No, Miss, believe me! The only thing you need is dreamless sleep. | Hayır hanımefendi, bana inanın! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Take two of these pills and tomorrow we can talk about all this calmly. | Bu haplardan iki tane alın, | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| But I am calm, Doctor! OK, I'm not calm, but I have no intention of sleeping. | Ama ben sakinim doktor! Tamam, sakin değilim, ama uyumaya niyetim yok. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You treat me like a mythomaniac, like a madwoman! | Bana bir mitomaniymişim gibi davranıyorsunuz, deli bir kadınmışım gibi! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| No, don't say that! Trust me and I'll get you out of this. I promise. | Hayır, böyle konuşmayın! Bana güvenin, sizi bu durumdan kurtaracağım. Söz veriyorum. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Don't send me away! I don't want to go home without Richard! | Beni buradan göndermeyin! Richard olmadan eve gitmek istemiyorum! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| No, sure. I'll bring you to somewhere quiet. | Hayır, hayır, elbette. Sizi sakin bir yere götüreceğim. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Are you cold? | Sakinleştiniz mi? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Why does your husband leave you alone so often? | Kocanız neden sizi bu kadar sık yalnız bırakıyor? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You know... he works. He's a salesman. He has to be on the road. | Bilirsiniz işte... çalışıyor. Satış yapıyor. Oradan oraya koşturmak zorunda. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Any other problems between you and him other than what you've said? | Anlattıklarınızın dışında aranızda başka sorunlar var mı? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I don't know, money problems... sorry, but indiscretion is part of my job. | Bilmiyorum, belki parasal sorunlar... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| This is my country house. It's closed in winter. We're here in the summer. | Burası benim kır evim. Kışın kapalıdır. Yaz geldiği zaman burada oluruz. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Only the keepers are there now. | Şu an yalnızca evin bakımıyla ilgilenenler burada kalıyor. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Let me introduce you to Mr. May. He and his wife will be glad to help you. | Sizi Bay May ile tanıştırayım. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| It's my fault we're coming so late... | Bu kadar geç gelmiş olmamız benim hatam... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Don't worry Miss! You can get used to it. I don't know if the Doctor told you. | İçiniz rahat olsun! Burada zorluk çekmezsiniz. Doktor size bundan bahsetti mi bilmiyorum. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Yes, don't worry about it. I think you can find a room for tonight. | Evet, bu konuda endişelenmeyin. Sanırım bu gece için bir oda hazırlayabilirsiniz. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You're safe here. Unfortunately I have to get back to my office now. | Burada güvendesiniz. Ne yazık ki artık ofisime dönmek zorundayım. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I have to check my notes for a convention I'm going to. | Katılacağım bir toplantı için notlarımı kontrol etmem gerek. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Call me tomorrow as soon as you wake up. Tonight I'll be at my office. | Yarın uyanır uyanmaz beni arayın. Geceyi ofisimde geçireceğim. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| OK, Goodnight. | Tamam, iyi geceler. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| There's a letter for you! | Size bir mektup var! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Nobody writes me... | Bana yazan yok... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| To me neither! It's for my wife. | Bana da öyle! Bu karım için. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Stop it Boo Boo. We don't have a chance with that man anyway! | Kes havlamayı Boo Boo. Nasılsa bu adamdan yana şansımız yok! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Barbara? Is Jane with you? | Barbara? Jane seninle mi birlikte? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Jane? No, I was out of town. I got back at dawn. Why? What happened? | Jane mi? Hayır, ben şehir dışındaydım. Sabah erkenden döndüm. Neden? Ne oldu? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Last night I called and she was upset. I don't know why. She wouldn't say. | Dün gece aradığımda altüst olmuş durumdaydı. Nedenini bilmiyorum. Söylemek istemedi. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You shouldn't leave her alone... Since you don't believe in psychiatrists! | Psikiyatristlere inanmadığına göre... onu yalnız bırakmamalısın! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| For God's sake Barbara! This is no the time to make an issue of it! | Tanrı aşkına Barbara! Bunu tartışmanın sırası değil! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Call your doctor and let me know as soon as possible if he has any news! | Doktoru ara ve bildiği bir şey varsa bir an önce bana haber ver! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| OK. Don't worry. | Tamam. Endişelenme. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| He's here! He killed them! | O burada! Onları öldürdü! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| What are you saying, Miss? OK, I'm on my way. Calm down... Right away! | Neler söylüyorsunuz? Peki, geliyorum. Sakin olun... Hemen, şimdi! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Sorry, I have to go. | Üzgünüm, gitmek zorundayım. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Doctor... if you know anything... | Doktor... bir şey biliyorsanız... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I don't, but there's nothing to be worried about yet. | Hayır, ama henüz endişe edecek bir şey yok. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Maybe she left early this morning... She'll be back soon. | Belki de sabah evden erken çıktı... Yakında geri dönmüş olur. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| It was your sister on the phone. | Telefondaki kız kardeşindi. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I understood that. What did she want? | Bunu anlamıştım. Ne istedi? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| She was scared. She's afraid of being killed. I thought | Korkmuş durumdaydı. Öldürülme korkusu yaşıyor. Ona gerçeği... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| it was better not to tell him the truth. I don't like that man. | söylememenin daha iyi olacağını düşündüm. O adamdan hoşlanmıyorum. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Maybe it's just a feeling, but I don't trust him at all. | Bu yalnızca bir his olabilir, ama ona hiç güvenmiyorum. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| When Jane was with me she was fine. Maybe he's the one who... | Jane benimleyken durumu iyiydi. Belki de buna o... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I don't know. Let me get to your sister. After, we'll see what can be done. | Bilmiyorum. Öncelikle kardeşine gideyim. Daha sonra ne yapılabileceğine bakarız. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| But he has a right to know. Try to make up something. | Ama onun bilgi almaya hakkı var. Bir şeyler uydurmaya çalış. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You can't repudiate us Jane! You should have understood that by now! | Bizi reddedemezsin Jane! Şimdiye kadar bunu anlamalıydın! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Look at this knife... You recognize it? It's the one that killed your mother... | Bak bakalım buna... Tanıdın mı? Anneni öldüren bıçak buydu... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Your mother tried to leave us years ago. It's the one you killed Mary with! | Annen yıllar önce bizden ayrılmaya çalıştı. Mary'yi öldürdüğün bıçak buydu! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| No it's not true! | Hayır, bu doğru değil! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You've crossed the borders of reality, Jane. You can't go back. | Gerçekliğin sınırlarını aştın, Jane. Geriye dönemezsin. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Now the truth is within you! | Gerçek artık senin içinde! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Go away, damn you! Go away! | Defol, lanet olası! Defol! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| So you have to die! It's the only way to leave us... And you know it. | Öyleyse ölmek zorundasın! Bizden ayrılmanın tek yolu bu... bunu biliyorsun. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| There's no escape now! You belong to us! | Artık kaçacak yerin yok! Sen bize aitsin! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Doctor! Doctor Burton! | Doktor! Doktor Burton! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You have a mark on your skin... but you've a deeper mark on your heart | Senin tenin damgalı... ama daha derinde olanı, kalbinde, | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| in your flesh and in your blood... like your mother! | bedeninde ve kanında... tıpkı annen gibi! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| So you know! | O halde biliyorsun! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You shouldn't have shown yourself naked that day. | O gün kendini çıplak olarak göstermedin. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| People marked like you shouldn't ever show their naked bodies... | Senin gibi damgalanmış kişiler asla çıplak bedenlerini göstermemeli... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I wanted you to see me! I couldn't allow that hysterical woman to take you! | Ama beni görmeni arzuladım! O histerik kadının sana sahip olmasına izin veremezdim! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You don't need that woman, you need me! Look at me Richard! | O kadına ihtiyacın yok, ihtiyaç duyduğun benim! Bak bana Richard! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I'm yours Richard... and you've always known it. Don't worry about Jane... | Seninim Richard... ve sen bunu başından beri biliyordun. Jane için kaygılanma... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| She'll understand someday... She never gave you anything... she couldn't. | Bir gün bunu anlayacaktır... O sana asla bir şey vermedi... zaten veremezdi. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| She had to pay for our mother's betrayal. | O, annemizin ihanetinin bedelini ödemek zorundaydı. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| The roots of our faith lie far away. | Yazgımızın kökleri çok derine uzanıyor. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You can be part of us if you want. | Eğer arzu edersen bizim bir parçamız olabilirsin. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You won't be a useless salesman going traveling from door to door. | Kapı kapı dolaşan işe yaramaz bir satıcı olmayacaksın. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You'll become whatever you want. We're much stronger than you imagine. | Ne istiyorsan onu olacaksın. Biz, düşündüğünden daha güçlüyüz. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| This explains why you wanted to get rid of Jane. | Bu, neden Jane'den kurtulmak istediğini açıklıyor. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I'd like to have a word with that woman... | Bu kadınla konuşmak istiyorum... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I'm sorry, Officer, but they're administrating a sedative. | Üzgününüm memur bey, ama şu an sakinleştirici iğne yapılıyor. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Just few seconds... | Yalnızca birkaç saniye... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| It's better she rests... She can't listen to you now. | Dinlenmesi daha iyi olur... Şu an sizi dinleyemez. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Jane? Do you hear me? | Jane? Beni duyuyor musun? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| They didn't want me to come in but I did. | İçeriye sokmak istemediler, ama ben girdim. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| We must escape Richard! That man came back! | Kaçmalıyız Richard! O adam yine geldi! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| He's here, I've seen him! Oh Richard... take me away! | O burada, onu gördüm! Oh Richard... götür beni buradan! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| OK, hold on to me. We'll go out the main door... Nobody will stop us. | Tamam, bana tutunursun. Ana kapıdan çıkacağız... Bizi kimse durduramayacak. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| C'mon... hold onto me. | Hadi, bana tutunmaya çalış. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Damn! They must have left the door open. Wait here. | Hay aksi! Kapıyı açık unutmuş olmalılar. Burada bekle. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Help that woman. | Kadına yardım edin. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You take care of the body. | Cesetle ilgilenin. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| That woman... it seems she killed her husband. | O kadın... görünüşe göre kocasını öldürmüş. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| A mysterious case... | Gizemli bir olay... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Officer! Is that woman the killer? | Memur bey! Katil bu kadın mı? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Just some info... | Lütfen biraz bilgi... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Jane? Do you hear me? Answer me! | Jane? Beni duyuyor musun? Bir şey söyle! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 |