Search
English Turkish Sentence Translations Page 177453
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| but I'm sure that someone is chasing me. Someone coming very deep | ama peşimde biri olduğuna eminim. Bu kişi çocukluğumun... | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| I believe in a lot more. | Çok daha fazlasına inanırım. | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| Don't worry about it... c'mon! | Endişe etme... gel hadi! | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| I had my problems too, not like yours, but maybe more serious. | Her ne kadar seninkilere benzemese de, benim de sorunlarım vardı, | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| You're scaring me... | Beni korkutuyorsun... | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| Don't think about psychiatrists anymore. I know the right person for you. | Artık psikiyatristleri düşünmeyi bırak. Senin için doğru olan kişiyi tanıyorum. | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| My friends don't like questions. The just want trust. They're waiting for you. | Dostlarım sorulardan hoşlanmazlar. Yalnızca inanmanı isterler. Seni bekliyorlar. | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| Even tonight if you want... | İstersen bu gece... | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| I have a meeting with a lawyer who called me yesterday. | Beni dün arayan avukatla bir buluşmam var. | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| Why so late? What happened? We can't be so late getting there. | Neden bu kadar geciktin? Ne oldu? Oraya geç kalamayız. | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| Rape you? | Tecavüz mü etti? | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| Kill me! | Öldürmeye çalıştı! | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| I think it's better put off for another time... let's go to my house. | Sanırım bunu başka bir zamana bıraksak daha iyi olacak... bana gidelim. | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| Oh Richard, my love, my dear love! | Oh Richard, aşkım, canım aşkım! | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| Yes but... I don't know... lt doesn't seem real to me... | Evet ama... bilemiyorum... Bana gerçekmiş gibi gelmiyor... | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| And me? Do you think I'm real? | Ya ben? Benim gerçek olduğumu düşünüyor musun? | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| Tomorrow I'll take the day off. We'll go out to lunch. Would you like that? | Yarın işten izin alacağım. Dışarıda öğle yemeği yeriz. Ne dersin? | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| When I told Barbara that I'm not going to Burton anymore she hung up. | Barbara'ya artık Burton'a gitmiyorum dediğimde, telefonu yüzüme kapattı. | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| Let's not talk about it anymore. Sorry, I have to phone a client. | Artık bu konuda konuşmayalım. Afedersin, bir müşteriye telefon etmem gerek. | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| You're here! Can you tell me what happened to you? | Demek buradasın! Sana neler oluyor söyler misin? | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| What are you hiding behind you? So now you rummage in my books... | Arkanda gizlediğin nedir? Demek kitaplarımı karıştırıyorsun... | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| Welcome back, Jane. We were expecting you. | Tekrar hoş geldin, Jane. Seni bekliyorduk. | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| She offers herself to you! Free from her fears... forever! | O sana kendini sunuyor! Onu korkularından kurtar... sonsuza dek! | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| You're free, Jane. | Özgürsün Jane. | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| It's time to say goodbye, Jane. Be happy! | Vedalaşma vakti geldi Jane. Mutlu ol! | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| No, Mary, I don't want to! | Hayır Mary, bunun olmasını istemiyorum! | Tutti i colori del buio-1 | 1972 | |
| You didn't take your pills again... | Yine haplarını almadın demek... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Please, Richard, stay here with me. | Lütfen Richard, burada benimle kal. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I have to be in Oxford at 10 in the morning. | Sabah 10'da Oxford'da olmak zorundayım. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I have to check out all the forms... l'll be busy for a while. | Tüm belgeleri kontrol etmem gerek... Bir süre için meşgul olacağım. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Ok, I'll wait here until you fall asleep. | Peki, sen uyuyana kadar buradayım. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Jane! Please Jane, look at me! | Jane! Lütfen Jane, bak bana! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Oh Richard, help me, please! | Oh Richard, bana yardım et, lütfen! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| C'mon Jane... calm down! | Hadi Jane... sakinleş! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| She thinks he could help me... | Bana yardımı olacağını düşünüyor... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Sure! He's a quack like all the others, always spouting Freud. | Elbette! Onun da Freud'u ağzına sakız etmiş diğerleri gibi... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Trying to pull you in with the same old nonsense! | O aynı eski tip saçmalıklarla sana destek olmaya çalışacaktır! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| After all Barbara works with him and if she appreciates him, it means that... | Barbara onunla yaptığı görüşmelerden sonra eğer onu takdir ediyorsa, demek oluyor ki... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Oh, sure. I have no problems with your sister | Oh, elbette öyle. Benim kardeşinle bir sorunum yok, | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| But Richard... you don't know what happens to me when I'm sleeping! | Ama Richard... uykudayken bana neler olduğunu bilmiyorsun! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You don't think I know how you feel about losing your baby? | Bebeğini kaybettiğin için neler hissettiğini bilmediğimi mi sanıyorsun? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| with that psycho technical exam, he would never have got his job. | ona yardım etmemiş olsaydın, asla çalıştığı işe sahip olmayacaktı. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Having introduced him to you. What's the stuff he gives to you? | Onu seninle tanıştırmış olmamı kastediyorum. Sana verdiği ilaçlar neler? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I think Richard takes himself too seriously. | Sanırım Richard kendini gereğinden fazla önemsiyor. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Don't judge him badly. He just wants to help me. | Onu böyle kötü bir şekilde yargılama. Yalnızca bana yardım etmek istiyor. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Giving you all those vitamins? | Tüm bu vitaminleri vererek mi? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Day after day, it's like I'm falling into a pit. | Sanki günden güne bir çukurun içine düşüyorum. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| This is nonsense, Jane! You need a good psychiatrist. | Ama bu saçmalık, Jane! Senin iyi bir psikiyatra ihtiyacın var. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| That's why I set up an appointment with Dr. Burton | Bu nedenle, Dr. Burton'la bir randevu ayarladım. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Sit down dear, he'll see you in a minute. | Otur canım, birazdan seni görecek. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| How old were you? | Kaç yaşınızdaydınız? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| right where it usually ends. | böyle davranmaya başlarsınız. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| That is, from the trauma you suffered during childhood. | Bu, çocukluk döneminizde yaşadığınız acının yarattığı travmadan kaynaklanır. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Don't you think this is a good sign? | Bunun iyiye işaret olduğunu düşünmüyor musunuz? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I'd like to believe you, but is that really the case? | Size inanmak isterim, ama gerçekten sorun bu mu? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| No but... you see, he wouldn't understand. | Hayır, ama... yani, o bunu anlamayacaktı. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| ...where I lost my baby. | araba kazasından kaynaklanıyor. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Stillborn? | Ölü olarak mı doğdu? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| And from that moment you couldn't have full sexual relations, right? | Ve o andan itibaren tam bir cinsel ilişkiye giremiyorsunuz, doğru mu? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| of the baby that stops me. It's the other thing. | bebeğimin hatırası da değil. Bana engel olan diğeri. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| The man with the knife? | Eli bıçaklı adam mı? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Yes, but how can I tell that to Richard? | Evet, ama bunu Richard'a nasıl anlatırım? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| He'd probably end up hating me. His life with me is already so difficult... | Muhtemelen benden nefret etmesine yol açacak. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Tell me, have you ever felt you were living out your dreams? | Söyleyin bana, hiç gerçek hayatta, rüyalarınızı yaşıyor olduğunuz... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| He looked at me with the same eyes that are in my nightmare. | Kabusumda gördüğüm o bakışlarla bana baktı. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I'm sorry to contradict you, but I never have my patients wait together. | Üzgünüm ama, bu doğru olamaz. Ben hastalarımı birlikte bekletmem. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| But... he was here. I'm sure of that. He's gone. | Ama... buradaydı. Bundan eminim. Gitmiş. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Apparently. | Görünüşte öyle. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Yes, sure. He asked for you, but he wasn't one of your patients. | Evet, öyle. Sizi sordu, ama hastalarınızdan biri değildi. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| In our next meeting we must find out why that happened. | Bir sonraki görüşmemizde bunun nedenini ortaya çıkarmamız gerek. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Barbara will take care of the appointment. | Barbara randevu ile ilgilenir. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| For the moment I suggest that you stop taking your husband's vitamins. | Şu an için, kocanızın verdiği vitaminleri almayı bırakmanızı tavsiye ederim. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You are not ill by any means. You must convince yourself of that. | Herhangi bir hastalığınız yok. Kendinizi buna inandırmalısınız. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Your worst enemy is loneliness. | Sizin en kötü düşmanınız yalnızlık. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Consider yourself neither crazy nor someone who's seeing things. | Kendinize, ne deli, ne de olmayacak şeyler gören biri gözüyle bakın. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Real madmen never think of themselves as crazy. | Gerçek deliler asla kendilerini deli olarak görmezler. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| What do you want from me! | Benden ne istiyorsunuz! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I live on the third floor, thanks. I've only been here a few days. I'm Mary. | Benimki üçüncü kat, teşekkürler. Taşınalı yalnızca birkaç gün oldu. Adım Mary. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I'm Jane. Nice to meet you. | Ben de Jane. Memnun oldum. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I hate having it alone. | Yalnız içmekten nefret ederim. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I don't know. Maybe I shouldn't. | Bilmiyorum. Sanırım gelmesem daha iyi. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Waiting for someone? | Birini mi bekliyorsunuz? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| You're very kind, but my husband is tired when he gets home from work | Çok naziksiniz, ama kocam işten yorgun dönüyor... | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| and I have to make dinner. | ve benim de yemek yapmam gerekiyor. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Well I don't want to force you, but it's early. It's only 5 o'clock! | Şey, sizi zorlamak istemem, ama henüz erken. Saat daha beş! | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Ok, I'll have some tea. | Peki öyleyse, geliyorum. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| At the door you seemed very scared, am I right? | Apartman kapısında çok korkmuş görünüyordunuz, haklı mıyım? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| How do you know he was a man? | Takip edenin erkek olduğunu nereden biliyorsunuz? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Men have been following women since the world began. | Erkekler, dünya kurulduğundan bu yana kadınları takip ediyor. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| It's very nice here. How did you fix it up so quickly? | Burası çok hoş. Nasıl bu kadar çabuk düzene soktun? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| It was already like this. I prefer them already furnished. I just add the mess. | Önceden böyleydi. Halihazırda mobilyalı olan daireleri tercih ederim. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| More cookies? | Biraz daha kurabiye? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| No thanks, I have to go. | Hayır teşekkürler, gitmem gerek. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| I'd like to prepare something for Richard that's not out of a can. | Richard için güzel bir yemek hazırlamak istiyorum. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Mary, why don't you come have dinner with us? I'd like that. | Mary, neden akşam yemeği için bize gelmiyorsun? Bundan memnun oluruz. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Would you like have lunch together? | Birlikte öğle yemeği yer miyiz? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Sure. Here at my place. | Elbette. Burada, benim dairemde. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| We could go shopping together... OK? | Birlikte alış verişe ne dersin? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Right. So... l'll see you at 10 tomorrow morning. | Tamam. O zaman... yarın sabah saat 10'da görüşürüz. | Tutti i colori del buio-2 | 1972 | |
| Miss Jane Harrison? | Bayan Jane Harrison? | Tutti i colori del buio-2 | 1972 |