• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177414

English Turkish Film Name Film Year Details
Oh, no. I'm late. I've to go. Oh, hayır. Geciktim. Gitmeliyim. Tum Mile-1 2009 info-icon
Let's get our own place. What? Kendi yerimiz olmalı. Ne? Tum Mile-1 2009 info-icon
Let's get our own place. Really? Kendi yerimize gidelim. Gerçekten mi? Tum Mile-1 2009 info-icon
What? I bet you, Akshay. Ne? Bahse girerim, Akshay. Tum Mile-1 2009 info-icon
Moving in with her is a bad idea. Onunla aynı eve taşınman kötü bir fikir. Tum Mile-1 2009 info-icon
I'm telling you, she's really nice. Sana söylüyorum, gerçekten iyi biri. Tum Mile-1 2009 info-icon
She's a princess. You can't afford the rent of your own house. O bir prenses. Sen kendi evinin, kirasını karşılıyamıyorsun. Tum Mile-1 2009 info-icon
How will you buy a house for her? Ona nasıl bir ev alacaksın? Tum Mile-1 2009 info-icon
You're a painter. You're not a Wall Street broker. Sen bir ressamsın. Bir Wall Street borsacısı değil. Tum Mile-1 2009 info-icon
Trust me on this. You'll have problems. İnan bana ,problem çıkacak. Tum Mile-1 2009 info-icon
I want to embrace you and bring you even closer to me. Kucaklayarak seni daha yakınıma getirmek istiyorum. Tum Mile-1 2009 info-icon
When you go away from me, every moment seems strange. Benden uzaklaştığında, her yer bir garip görünüyor. Tum Mile-1 2009 info-icon
No one in this world must be as fortunate as I am. Böyle bir şans, dünyada kimseye nasip olmaz, bana olduğu gibi. Tum Mile-1 2009 info-icon
You've loved me. I'm the closest to you. Beni sevdin. Sana yakınlaştım. Tum Mile-1 2009 info-icon
I reside in your heart. Kalbinde yaşıyorum. Tum Mile-1 2009 info-icon
I reside in every breath of yours. Aldığın her nefesindeyim. Tum Mile-1 2009 info-icon
I reside in every heartbeat of yours. Her kalp atışındayım. Tum Mile-1 2009 info-icon
Every heartbeat of yours. Her kalp atışında. Tum Mile-1 2009 info-icon
You're my beloved. Sen benim sevgilim. Tum Mile-1 2009 info-icon
I don't realise when the time passes these days. Günlerin ne kadar çabuk geçtiğinin, farkında değilim. Tum Mile-1 2009 info-icon
Since I've found you, I'm not in my senses. Seni bulduğumdan beri, aklım başımda değil. Tum Mile-1 2009 info-icon
The shade of your eyelids is soothing. Gözlerindeki ışık beni rahatlatıyor. Tum Mile-1 2009 info-icon
I'm not scared of the sunlight now. Günışığından korkumuyorum artık. Gün ışığından korkumuyorum artık. Tum Mile-1 2009 info-icon
They protect me. Onlar beni korur. Tum Mile-1 2009 info-icon
Baltsu! Baltsu! Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Baltasar! Baltasar! Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
THE HOME OF DARK BUTTERFLIES <b> Kara Kelebeklerin Evi </b> Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
We have gathered here to remember ourfriend Baltasar Sevgili dostumuz Baltasar'ı son yolculuğuna uğurlamak için... Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
and to moum his death. ...bir araya gelmiş bulunmaktayız. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Baltasar, or Baltsu as we called him Baltasar, ki biz ona Baltsu derdik... Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Even though Sauli's bawling is ruining the genius' music. Sauli'nin zırlaması dahi, Mozart'ın müziğini berbat etmeye yetiyor. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
I loved our dog Baltsu. Of course not the way I love my family. Köpeğimiz Baltsu'yu seviyordum. Elbette ailemi sevdiğim gibi değil. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Not like I love Maire. She is a wonderful woman. Maire'yi sevdiğim gibi değil. O mükemmel bir kadın. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Even though she sometimes drives me crazy. Bazen beni çıldırtsa bile, onu çok seviyorum. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
The thought ofher leaving with which she has threatened me... Bazen beni terk edeceğine dair tehdit etse bile, onu seviyorum. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Thinking about it makes me want to kill her. Or myself. Ormy whole family. Bu fikir beni çıldırtıyor. Ya kendimi, ya da tüm ailemi öldürecek kadar. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Or my dear Juhani. Sevgili Juhani'mi bile. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Whether he is my son or not. Oğlum olsa da, olmasa da. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Go Baltsu go! Baltsu git haydi! Baltsu git haydi! Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Baltsu will go to heaven! Baltsu cennete gidecek! Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Dad, why doesn't Mom like us? She's tired; that's all. Baba, annem neden bizi sevmiyor? O sadece bıkkın, hepsi o. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
You mean tired of us? Of everything. Bizden mi bıkmış? Her şeyden. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Because our life is crappy. Everything will be fine when Sauli gets better. Hayatımız şu an berbat. Sauli iyileşince, her şey yoluna girecektir. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Would Sauli be better offin heaven? Sure. We all would. Sauli cennette daha rahat etmez mi? Elbette, bu hepimiz için geçerli. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
7 YEARS LATER 7 Sene Sonra Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
There it is. The Island. Bu adada yaşayacaksın. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Just the right place for bastards like you. Burası senin gibi veletler için en uygun yer. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
I am Tyyne, the farm manager. Let's go say hello to the principal. Ben Tyyne, çiftliğe bakıyorum. Haydi, seni müdür beye götüreyim. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
JuhaniAaron Johansson. Four foster families in seven years. Juhani Aaron Johansson. 7 sene içinde tam 4 bakıcı aile. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Atroublemaker everyone has had enough of. Herkesin bıktığı bir baş belası. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
That is why you are sitting here. Zaten o yüzden bu adaya geldin ve karşımda oturmaktasın. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Society thinks you are a hopeless case. Asociopath. Topluma göre, umutsuz bir vakasın. Asosyalsin. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
How does it feel to be 13 and to be a hopeless case? 13 yaşında olup, ele avuca sığmayan umutsuz bir vaka olmak nasıl bir duygu? Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
That is the last time you curse like that. Bu ettiğin son küfür olacak. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Count yourself lucky that we don't have hopeless cases here. Burada umutsuz vakalar olmadığı için kendini şanslı sayabilirsin. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
In ten years, I have seen 112 boys who were just like you. 10 sene içinde senin gibi 112 baş belasıyla uğraştım. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
I tum little buggers like you into well behaved young adults Senin gibi kahrolası veletleri, iyi ahlâklı gençlere dönüştürüyorum. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
whose past won't determine their future. Geçmişleri, gelecek kararlarını etkileyecek şekilde. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Is that clear? Yeah. Anladın mı? Evet. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Oh, it is? Öyle mi? Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
So it's clear to you that I am God and this island is my kingdom. O zaman şunu kafana iyice sok. Ben tanrıyım ve bu ada benim krallığım. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
You are sick, and I will heal you. Sen hastasın ve ben de seni iyileştireceğim. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
God and my cat Lumi are the only men in my life. Tanrı ve kedim Lumi hayatımdaki tek erkeklerdir. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Do you have a pet? No. Senin hayvanın var mı? Hayır. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
How do you know God is a man? What? Tanrının erkek olduğunu nereden biliyorsun? Ne? Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Listen young man, you will get nowhere by being cheeky here. Beni dinle, küstahlıkla burada bir yere varamazsın. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Here is the lock for your locker. Dolabının anahtarları. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
We have beds for up to 20 boys here. Bu odada 20 erkek için yatağımız var. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
We had a janitor and a cook here, but now I am the only one left. Eskiden bir kapıcımız ve aşçımız vardı, ama geriye bir tek ben kaldım. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
You can't just run away from here. Buradan kaçmayı sakın aklından bile geçireyim deme. Başaramazsın. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
You need plastic covers? Altına muşamba lazım mı? Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Are you a bed wetter? No. Altına kaçırır mısın? Hayır. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Do you want to see the cows and the pigs? İnekleri ve domuzları görmek ister misin? Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Lumi keeps the rats and mice away. Lumi sayesinde fareler yaklaşamıyor. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
The principal's house is over there. Stay away from there. Müdürün evi az ileride. Oraya sakın yaklaşma. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
And stay away from his daughters. The one you saw is out of control. Hele kızlarına asla yaklaşma. Az önce gördüğün kız zaten zıvanadan çıkmış. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
You're not interested in girls yet, are you? Henüz kızlara ilgi duymuyorsun, öyle değil mi? Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
I have to get back to work. Any questions? İşime geri dönmeliyim. Sormak istediğin bir şey var mı? Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Perfect weather for swimming. Yüzmek için mükemmel bir hava. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Why don't we turn back. It's quite a long way back to the shore. Neden geri dönmüyoruz? Kıyıya kadar epey yüzmeliyiz. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
It's quite deep here, over 40 meters. Burası çok derin, 40 metreyi geçiyordur. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
The locals say a viking ship loaded with treasure sank here. Buranın yerlileri, bu civarda altın dolu bir viking gemisinin battığını söylerler. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
The horny helmets would have gotten pretty far from home. Boynuz başlıklılar evden epeyce uzaklaşmışlar besbelli. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Grab hold of me round my neck. Boynuma sarıl. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
This island is either paradise or hell. It's up to you. Bu ada sana ya cennet olur, ya da cehennem. Seçim senin. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Alright, boys. This is Johansson, ourlatest arrival. Pekâlâ çocuklar. Bu Johansson, aramıza yeni katıldı. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
He just decided that you are going to bed without an evening snack. Az önce akşam yemeği yemeden yatmanıza karar verdi. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
No goodnight kisses. Tyyne will lock the doors in 15 minutes. Gece öpücüğünüzü unutun. Tyyne 15 dakika içinde kapıyı kitleyecek. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Are you dumb or something? Aptal mısın nesin? Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
We can't hear you. Are you a fucking foreigner? Seni duyamıyoruz. Ecnebi misin? Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
He's like a turtle. Or a hedgehog. Kaplumbağa gibi. Ya da kirpi. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Hedgehog Johansson. Kirpi Johansson. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
I don't think he finds us funny. Suck my dick. Bence bizi komik bulmuyor. Canın cehenneme. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Wimp. Ahmak. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
We have christened you Hedgehog without a proper ceremony. Seni daha uygun bir seromoniyle vaftiz bile etmedik, Kirpi. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
I christen you Hedgehog. Seni vaftiz ediyorum, Kirpi. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
And the Lord said unto Cain, Where is Abel thy brother? Ve Tanrı Kabil'e sorar; "Kardeşin Habil nerede?" Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
And he said, I know not: Am I my brother's keeper? O da; "Nereden bileyim? Ben kardeşimin bekçisi miyim?" der. Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
And he said, What hast thou done? So what had Cain done? Tanrı "Ne yaptın sen?" diye sorar. Kabil ne yapmıştır? Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
Johansson? Sence Johannson? Tummien perhosten koti-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177409
  • 177410
  • 177411
  • 177412
  • 177413
  • 177414
  • 177415
  • 177416
  • 177417
  • 177418
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact