Search
English Turkish Sentence Translations Page 177414
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, no. I'm late. I've to go. | Oh, hayır. Geciktim. Gitmeliyim. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| Let's get our own place. What? | Kendi yerimiz olmalı. Ne? | Tum Mile-1 | 2009 | |
| Let's get our own place. Really? | Kendi yerimize gidelim. Gerçekten mi? | Tum Mile-1 | 2009 | |
| What? I bet you, Akshay. | Ne? Bahse girerim, Akshay. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| Moving in with her is a bad idea. | Onunla aynı eve taşınman kötü bir fikir. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| I'm telling you, she's really nice. | Sana söylüyorum, gerçekten iyi biri. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| She's a princess. You can't afford the rent of your own house. | O bir prenses. Sen kendi evinin, kirasını karşılıyamıyorsun. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| How will you buy a house for her? | Ona nasıl bir ev alacaksın? | Tum Mile-1 | 2009 | |
| You're a painter. You're not a Wall Street broker. | Sen bir ressamsın. Bir Wall Street borsacısı değil. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| Trust me on this. You'll have problems. | İnan bana ,problem çıkacak. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| I want to embrace you and bring you even closer to me. | Kucaklayarak seni daha yakınıma getirmek istiyorum. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| When you go away from me, every moment seems strange. | Benden uzaklaştığında, her yer bir garip görünüyor. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| No one in this world must be as fortunate as I am. | Böyle bir şans, dünyada kimseye nasip olmaz, bana olduğu gibi. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| You've loved me. I'm the closest to you. | Beni sevdin. Sana yakınlaştım. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| I reside in your heart. | Kalbinde yaşıyorum. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| I reside in every breath of yours. | Aldığın her nefesindeyim. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| I reside in every heartbeat of yours. | Her kalp atışındayım. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| Every heartbeat of yours. | Her kalp atışında. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| You're my beloved. | Sen benim sevgilim. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| I don't realise when the time passes these days. | Günlerin ne kadar çabuk geçtiğinin, farkında değilim. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| Since I've found you, I'm not in my senses. | Seni bulduğumdan beri, aklım başımda değil. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| The shade of your eyelids is soothing. | Gözlerindeki ışık beni rahatlatıyor. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| I'm not scared of the sunlight now. | Günışığından korkumuyorum artık. Gün ışığından korkumuyorum artık. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| They protect me. | Onlar beni korur. | Tum Mile-1 | 2009 | |
| Baltsu! | Baltsu! | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Baltasar! | Baltasar! | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| THE HOME OF DARK BUTTERFLIES | <b> Kara Kelebeklerin Evi </b> | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| We have gathered here to remember ourfriend Baltasar | Sevgili dostumuz Baltasar'ı son yolculuğuna uğurlamak için... | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| and to moum his death. | ...bir araya gelmiş bulunmaktayız. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Baltasar, or Baltsu as we called him | Baltasar, ki biz ona Baltsu derdik... | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Even though Sauli's bawling is ruining the genius' music. | Sauli'nin zırlaması dahi, Mozart'ın müziğini berbat etmeye yetiyor. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I loved our dog Baltsu. Of course not the way I love my family. | Köpeğimiz Baltsu'yu seviyordum. Elbette ailemi sevdiğim gibi değil. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Not like I love Maire. She is a wonderful woman. | Maire'yi sevdiğim gibi değil. O mükemmel bir kadın. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Even though she sometimes drives me crazy. | Bazen beni çıldırtsa bile, onu çok seviyorum. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| The thought ofher leaving with which she has threatened me... | Bazen beni terk edeceğine dair tehdit etse bile, onu seviyorum. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Thinking about it makes me want to kill her. Or myself. Ormy whole family. | Bu fikir beni çıldırtıyor. Ya kendimi, ya da tüm ailemi öldürecek kadar. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Or my dear Juhani. | Sevgili Juhani'mi bile. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Whether he is my son or not. | Oğlum olsa da, olmasa da. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Go Baltsu go! | Baltsu git haydi! Baltsu git haydi! | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Baltsu will go to heaven! | Baltsu cennete gidecek! | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Dad, why doesn't Mom like us? She's tired; that's all. | Baba, annem neden bizi sevmiyor? O sadece bıkkın, hepsi o. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You mean tired of us? Of everything. | Bizden mi bıkmış? Her şeyden. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Because our life is crappy. Everything will be fine when Sauli gets better. | Hayatımız şu an berbat. Sauli iyileşince, her şey yoluna girecektir. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Would Sauli be better offin heaven? Sure. We all would. | Sauli cennette daha rahat etmez mi? Elbette, bu hepimiz için geçerli. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| 7 YEARS LATER | 7 Sene Sonra | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| There it is. The Island. | Bu adada yaşayacaksın. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Just the right place for bastards like you. | Burası senin gibi veletler için en uygun yer. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I am Tyyne, the farm manager. Let's go say hello to the principal. | Ben Tyyne, çiftliğe bakıyorum. Haydi, seni müdür beye götüreyim. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| JuhaniAaron Johansson. Four foster families in seven years. | Juhani Aaron Johansson. 7 sene içinde tam 4 bakıcı aile. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Atroublemaker everyone has had enough of. | Herkesin bıktığı bir baş belası. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| That is why you are sitting here. | Zaten o yüzden bu adaya geldin ve karşımda oturmaktasın. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Society thinks you are a hopeless case. Asociopath. | Topluma göre, umutsuz bir vakasın. Asosyalsin. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| How does it feel to be 13 and to be a hopeless case? | 13 yaşında olup, ele avuca sığmayan umutsuz bir vaka olmak nasıl bir duygu? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| That is the last time you curse like that. | Bu ettiğin son küfür olacak. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Count yourself lucky that we don't have hopeless cases here. | Burada umutsuz vakalar olmadığı için kendini şanslı sayabilirsin. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| In ten years, I have seen 112 boys who were just like you. | 10 sene içinde senin gibi 112 baş belasıyla uğraştım. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I tum little buggers like you into well behaved young adults | Senin gibi kahrolası veletleri, iyi ahlâklı gençlere dönüştürüyorum. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| whose past won't determine their future. | Geçmişleri, gelecek kararlarını etkileyecek şekilde. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Is that clear? Yeah. | Anladın mı? Evet. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Oh, it is? | Öyle mi? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| So it's clear to you that I am God and this island is my kingdom. | O zaman şunu kafana iyice sok. Ben tanrıyım ve bu ada benim krallığım. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You are sick, and I will heal you. | Sen hastasın ve ben de seni iyileştireceğim. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| God and my cat Lumi are the only men in my life. | Tanrı ve kedim Lumi hayatımdaki tek erkeklerdir. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Do you have a pet? No. | Senin hayvanın var mı? Hayır. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| How do you know God is a man? What? | Tanrının erkek olduğunu nereden biliyorsun? Ne? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Listen young man, you will get nowhere by being cheeky here. | Beni dinle, küstahlıkla burada bir yere varamazsın. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Here is the lock for your locker. | Dolabının anahtarları. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| We have beds for up to 20 boys here. | Bu odada 20 erkek için yatağımız var. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| We had a janitor and a cook here, but now I am the only one left. | Eskiden bir kapıcımız ve aşçımız vardı, ama geriye bir tek ben kaldım. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You can't just run away from here. | Buradan kaçmayı sakın aklından bile geçireyim deme. Başaramazsın. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You need plastic covers? | Altına muşamba lazım mı? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Are you a bed wetter? No. | Altına kaçırır mısın? Hayır. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Do you want to see the cows and the pigs? | İnekleri ve domuzları görmek ister misin? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Lumi keeps the rats and mice away. | Lumi sayesinde fareler yaklaşamıyor. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| The principal's house is over there. Stay away from there. | Müdürün evi az ileride. Oraya sakın yaklaşma. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| And stay away from his daughters. The one you saw is out of control. | Hele kızlarına asla yaklaşma. Az önce gördüğün kız zaten zıvanadan çıkmış. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| You're not interested in girls yet, are you? | Henüz kızlara ilgi duymuyorsun, öyle değil mi? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I have to get back to work. Any questions? | İşime geri dönmeliyim. Sormak istediğin bir şey var mı? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Perfect weather for swimming. | Yüzmek için mükemmel bir hava. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Why don't we turn back. It's quite a long way back to the shore. | Neden geri dönmüyoruz? Kıyıya kadar epey yüzmeliyiz. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| It's quite deep here, over 40 meters. | Burası çok derin, 40 metreyi geçiyordur. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| The locals say a viking ship loaded with treasure sank here. | Buranın yerlileri, bu civarda altın dolu bir viking gemisinin battığını söylerler. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| The horny helmets would have gotten pretty far from home. | Boynuz başlıklılar evden epeyce uzaklaşmışlar besbelli. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Grab hold of me round my neck. | Boynuma sarıl. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| This island is either paradise or hell. It's up to you. | Bu ada sana ya cennet olur, ya da cehennem. Seçim senin. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Alright, boys. This is Johansson, ourlatest arrival. | Pekâlâ çocuklar. Bu Johansson, aramıza yeni katıldı. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| He just decided that you are going to bed without an evening snack. | Az önce akşam yemeği yemeden yatmanıza karar verdi. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| No goodnight kisses. Tyyne will lock the doors in 15 minutes. | Gece öpücüğünüzü unutun. Tyyne 15 dakika içinde kapıyı kitleyecek. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Are you dumb or something? | Aptal mısın nesin? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| We can't hear you. Are you a fucking foreigner? | Seni duyamıyoruz. Ecnebi misin? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| He's like a turtle. Or a hedgehog. | Kaplumbağa gibi. Ya da kirpi. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Hedgehog Johansson. | Kirpi Johansson. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I don't think he finds us funny. Suck my dick. | Bence bizi komik bulmuyor. Canın cehenneme. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Wimp. | Ahmak. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| We have christened you Hedgehog without a proper ceremony. | Seni daha uygun bir seromoniyle vaftiz bile etmedik, Kirpi. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| I christen you Hedgehog. | Seni vaftiz ediyorum, Kirpi. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| And the Lord said unto Cain, Where is Abel thy brother? | Ve Tanrı Kabil'e sorar; "Kardeşin Habil nerede?" | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| And he said, I know not: Am I my brother's keeper? | O da; "Nereden bileyim? Ben kardeşimin bekçisi miyim?" der. | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| And he said, What hast thou done? So what had Cain done? | Tanrı "Ne yaptın sen?" diye sorar. Kabil ne yapmıştır? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 | |
| Johansson? | Sence Johannson? | Tummien perhosten koti-1 | 2008 |