Search
English Turkish Sentence Translations Page 177360
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Because I don't want to watch my dad spending his last years | Babam hayattan kopsun istemiyorum... | True North-2 | 2006 | |
| waiting to die in some shitty little caravan! | Boktan bir karavanda ölmesini! | True North-2 | 2006 | |
| This boat is all he's got. | Bu tekne sahip olduğu tek şey. | True North-2 | 2006 | |
| You know what he's got to show for his life if he loses it? | Kaybederse arkasından ağlayacağı tekşey | True North-2 | 2006 | |
| Nothing. | Herhangi birşey. | True North-2 | 2006 | |
| For 32 years grafting. | Bu tekneyi almak için 32 yıl çalıştı. | True North-2 | 2006 | |
| And I'm not going to standby and watch him lose it. | Bunu kaybettiğini görmem için beni durduramazsın. | True North-2 | 2006 | |
| It's still in the bank though, eh? | Ama hala bankanın değil mi? | True North-2 | 2006 | |
| Get a catch. Fuck this. Get a catch and we're home and dry. | Biraz balık tutalım, biraz balık ve dönmeye hazır olacağız | True North-2 | 2006 | |
| What fucking catch? | Ne sik..miş tutmak? | True North-2 | 2006 | |
| Fuck off. | Si..tir. | True North-2 | 2006 | |
| What the fuck is wrong with you? I don't like it. | Senin neyin var? Hoşuma gitmiyor. | True North-2 | 2006 | |
| You're the one that was locked up, no me! It's dirty. It's... | Sen tutuklandın ben değil! O kirli.O... | True North-2 | 2006 | |
| Of course it's fucking dirty. It's a porn video. | Tabiiki kirli Bu porno video. | True North-2 | 2006 | |
| The women get shagged by guys with big knobs... | Büyük memeli kadınları yüzlerinden yiyorlar.. | True North-2 | 2006 | |
| It's filmed by guys with wee knobs | ve kameraya çekiliyorlar... | True North-2 | 2006 | |
| And she gets paid for it and she feeds her babies through it. | Ve bunun karşılığını kazanıyor da kendi çocuğunu besliyor | True North-2 | 2006 | |
| What's the alternative? | Alternatifi ne ki? | True North-2 | 2006 | |
| Her babies starve to fucking death and die in the gutter. | Bebekleri açlık ve sefalet içinde ölebilir. | True North-2 | 2006 | |
| You got a problem with that? | Bununla bir problemin mi var? | True North-2 | 2006 | |
| Now, I don't remember inviting you in here to fucking watch it. | Hayır, bakmak için buraya çağırdığımı hatırlamıyorum. | True North-2 | 2006 | |
| If you don't like it, fuck off. | Eğer hoşlanmıyorsan si..tir git | True North-2 | 2006 | |
| In the meantime, turn it back fucking on. | Bu arada bir daha rahatsız etme. | True North-2 | 2006 | |
| Give me that! | Bana ver. | True North-2 | 2006 | |
| What the fuck...? | Hay şeytan? | True North-2 | 2006 | |
| What the fuck is wrong with you? | Senin neyin var be adam? | True North-2 | 2006 | |
| Listen, just because you cannot get your end away, don't take it out on me! | Dinle sadece sen hoşlanmıyorsun diye beni suçlama | True North-2 | 2006 | |
| When was the last time you had a shag, heh? | En son ne zaman biriyle birlikteydin , he? | True North-2 | 2006 | |
| I'll tell you. I'll tell you! | Sana söyleyeyim. Sana söyleyeyim. | True North-2 | 2006 | |
| In the fuckwit children's home | Çocuk bakım evinde | True North-2 | 2006 | |
| when some kook pot wet nurse | Geri zekalı bir hemşire... | True North-2 | 2006 | |
| rammed tranquilizers up your fucking ass, doing the job | işini yapıp kaba etine tarankilizan zerkettiğinde... | True North-2 | 2006 | |
| of the fuckwit mother that put you there in the fucking first place! | gerizekalı ananı alıp, başlangıçta seni oraya koyduğunda | True North-2 | 2006 | |
| You fucking retard! | Si..miş gerizekalı! | True North-2 | 2006 | |
| I can't mess with some fucking wanker in here! | İnsanın burda kabul edilebilir si..miş bir işi bile olamıyor! | True North-2 | 2006 | |
| Quiet. Quiet!. | Sakin sakin olun. | True North-2 | 2006 | |
| No, no, no! Put it on the bucket. | Hayır hayır hayır. Kovaya düğümleyin. | True North-2 | 2006 | |
| Put it on the bucket! | Kova için indirdim! | True North-2 | 2006 | |
| You don't want to do that! | Bunu yapamam. | True North-2 | 2006 | |
| I can't do it. Can't do it. | Bunu yapamam. Bunu yapamam. | True North-2 | 2006 | |
| Shut up, please. Shut up. | Sessiz olun, lütfen. Sessiz olun. | True North-2 | 2006 | |
| Will you come up here, please? | Buraya gelirmisin lütfen? | True North-2 | 2006 | |
| Storm's coming. | Fırtına geliyor . | True North-2 | 2006 | |
| We'll bring the trawl back in. | Trolün ağını içeri çekmeliyiz. | True North-2 | 2006 | |
| There's no point taking any risk. There's a good mark on the sonar. | Risk almaya gerek yok. Sonarda iyi bir işaret var. | True North-2 | 2006 | |
| It could be several tons. | Bir kaç ton olabilir. | True North-2 | 2006 | |
| We would not want to miss a good catch, heh? | İyi bir avı kaçırmayız,değil mi?? | True North-2 | 2006 | |
| See? No problem. | Gördün mü ?, hiç problem yok | True North-2 | 2006 | |
| Both of you? | İkiniz de mi?? | True North-2 | 2006 | |
| Well, better make a start, heh? | Peki,o zaman başlayalım ,ha? | True North-2 | 2006 | |
| I'll stay and help you. | Sana yardım edeyim. | True North-2 | 2006 | |
| Save your strength, son. | Gücünü koru evlat. | True North-2 | 2006 | |
| Sure you're up for this? | Eminmisin? | True North-2 | 2006 | |
| Never had much to lose. | Asla kaybedecek için fazla şeyim olmadı. | True North-2 | 2006 | |
| Let it down! Let it down! | Kapat kapat kapat! | True North-2 | 2006 | |
| Riley! Grab it! Hold the end! | Riley! İpi yakala! | True North-2 | 2006 | |
| We need to let it go! We'll lose the catch! | Bırakamalıyız! Olmaz yapamayız! | True North-2 | 2006 | |
| We need to let it go, Sean! It's out of the pulley! | Bırakmalıyız, Sean! Makaradan çıktı! | True North-2 | 2006 | |
| You need to hold it! | Dayan biraz! | True North-2 | 2006 | |
| I can't hold it by myself! Just hold it! Don't let go! | Tek başıma tutamıyorum! Kaybetme! Dayan biraz! | True North-2 | 2006 | |
| I can't hold on! Hold the rope! | İpi tut! | True North-2 | 2006 | |
| Give me slack! | Biraz daha ip! | True North-2 | 2006 | |
| Give me some fucking slack! | Biraz daha ip! | True North-2 | 2006 | |
| Piece of piss, Sean! | Çocuk oyuncağı, Sean! | True North-2 | 2006 | |
| Maintain, you fucking bitch, we would be caught in the box. | Kesin dişi bir köpek bu. Gösterbakalım kutunda ne var. | True North-2 | 2006 | |
| I thought we were going home, Sean. | Eve gittiğimizi sanıyordum, Sean. | True North-2 | 2006 | |
| It's not allowed, you know? | İzin verilmez , biliyormusun? | True North-2 | 2006 | |
| Shoot the trawl! | Ağı bırak. | True North-2 | 2006 | |
| I think one of them's died. | Sanırım biri öldü. | True North-2 | 2006 | |
| No way. No way I'm gonna touch a dead guy. | Hayır.Asla o ölü adama dokunmam. | True North-2 | 2006 | |
| No, you do it. It's your job. | Hayır. Sen yap. Bu senin işin. | True North-2 | 2006 | |
| No. I didn't mean it like that. | Hayır. Bunu yapmayı istemedim. | True North-2 | 2006 | |
| I won't hurt you. I didn't look at you. | Seni incitmeyeceğim. Sana bakmadım. | True North-2 | 2006 | |
| I promise! | Yemin ederim. | True North-2 | 2006 | |
| It's not allowed. | İzin verilmez. | True North-2 | 2006 | |
| You can't hide on the ship! | Teknede saklanamazsın. | True North-2 | 2006 | |
| I got... I got to tell the skipper! | Kaptana söylemeliyim. | True North-2 | 2006 | |
| You understand? Skipper? Captain? | Anladın mı? Kaptana | True North-2 | 2006 | |
| You can't hide! | Saklanamazsın. | True North-2 | 2006 | |
| You can't hide on the ship! That is not allowed! | Teknede saklanamazsın. İzin verilmez. | True North-2 | 2006 | |
| You have got to go to the skipper!!! Do you understand?! | Kaptanla konuşmalısın! Anladın mı? | True North-2 | 2006 | |
| Why did you do it? | Neden yaptın ,oğlum? | True North-2 | 2006 | |
| Why do you think? For money. | Para için sanırım ,para. | True North-2 | 2006 | |
| You risk my boat for money?! | Benim teknemi para için riske attın? | True North-2 | 2006 | |
| For money for your filthy pocket! | Kirli pis cebin için para! | True North-2 | 2006 | |
| My fucking boat! | Benim si..miş teknem! | True North-2 | 2006 | |
| It's all there. It's yours. | Hepsi orada. Senin. | True North-2 | 2006 | |
| I swear to God... | Üzgünüm baba. | True North-2 | 2006 | |
| It was that or let them scrap the boat. | Bu yapılacaktı yada tekneyi yok olmaya terk edecektik. | True North-2 | 2006 | |
| What are you doing? Heading home. | Ne yapıyorsun? Eve gidiyorum. | True North-2 | 2006 | |
| What if we get caught? We'll... | Ama dönersek? | True North-2 | 2006 | |
| We'll lose the boat. If we get caught... | Tekneyi kaybederiz. Dönsekte dönmesekte. | True North-2 | 2006 | |
| We lose it anyway. | Onu zaten kaybettik | True North-2 | 2006 | |
| I don't suppose you need me looking over your shoulder, do you? | Geriye dönüp baktığında ihtiyacın olacak? | True North-2 | 2006 | |
| No, I don't. | Hayır olmaz. | True North-2 | 2006 | |
| Too late... Too late. | Herşey yolunda. Herşey yolunda. | True North-2 | 2006 | |
| Skipper? You awake? | Kaptan? Uyanıkmısın? | True North-2 | 2006 | |
| I thought we were going home. | Eve gittiğimizi sanıyordum. | True North-2 | 2006 | |
| We are. So? | Gidiyoruz. Eee? | True North-2 | 2006 | |
| So, you want to get caught? | Eko ya bir bakmak istermisin? | True North-2 | 2006 |