Search
English Turkish Sentence Translations Page 177350
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I turned Bo around and taken them reins in my teeth, | Bo'yu arkaya gönderip dizginleri ağzıma aldım. | True Grit-18 | 2010 | |
| A couple of teeth loose and... ah yeah. | Dilini de nerdeyse delmişsin. Dilini de biraz ısırmışsın. Dilini de biraz ısırmışsın. Dilini de biraz ısırmışsın. Dilini de biraz ısırmışsın. | True Grit-18 | 2010 | |
| It's impossible to bind a tongue wound. | Dil yaralanmalarında sargılama yapmak imkânsızdır ama. | True Grit-18 | 2010 | |
| But we promised to bury the poor soul inside. | Ama içerideki zavallıyı gömeceğimize söz verdik. | True Grit-18 | 2010 | |
| Sleep well, Little Blackie. | İyi uykular, Esmer Ufaklık. | True Grit-18 | 2010 | |
| And not only does he not cease to talk. But he spills the banks of English. | ...ama konuşmayı bırakmak bir yana, anadilimize yabancı kelime öbekleri döşüyor. | True Grit-18 | 2010 | |
| or dismounting to shoot from rest, | ...ya da uygun bir yerden ateş etmek için attan inecektim. | True Grit-18 | 2010 | |
| [ My bread is corn dodgers, both solid and tough ] | Mısır poğaçasıdır ekmeğim, hem kuru hem sert | True Grit-18 | 2010 | |
| I know where the Parmalee's claim is. I'm uninjured, well provisioned and we agreed to separate. | Madenin yerini biliyorum. Yaram yok, tedarikliyim ve anlaşmayı da bozmuştuk. | True Grit-18 | 2010 | |
| It is an unfair leg up in any competition to shoot your opposite member. | Herhangi bir yarışmada parayı paylaşacağın ortağını vurmak iki yüzlü bir yardımdır. | True Grit-18 | 2010 | |
| God damn it. I do not accept it as a given that I did shoot LaBoeuf. | Yok artık. Kabul etmiyorum böyle bir şeyi. La Boeuf'ü falan vurmadım. | True Grit-18 | 2010 | |
| [LaBoeuf] You missed your shot, Cogburn, admit it. | Iskaladın, Cogburn. Iskaladım demek! | True Grit-18 | 2010 | |
| I thought you were going to say, the sun was in your eyes. | Ben, güneş gözlerimi aldı dersin diye bekliyordum. | True Grit-18 | 2010 | |
| Cogburn did not want me eating out of his store. | Cogburn onun yiyeceklerinden yememi istemeyecektir. | True Grit-18 | 2010 | |
| That is silly. You have not eaten all day, and it is my store, not his. | Saçma sapan konuşma, tüm gün hiçbir şey yemedin. Yiyecekler benim zaten, onun değil. | True Grit-18 | 2010 | |
| except at food stuffs! | Yemeye gelince homini gırtlak. | True Grit-18 | 2010 | |
| Mr. LaBoeuf drew single handed upon the Lucky Ned Pepper gang, | Biz güvenli bir yerden ateş ederken, Bay La Boeuf Şanslı Ned Pepper'ın çetesine... | True Grit-18 | 2010 | |
| while we fired safely from cover. | ...tek eliyle karşı koyuyordu. | True Grit-18 | 2010 | |
| If he is not in a shallow grave somewhere between here and Fort Smith, | Forth Smith'le burası arasında bir yerlerde mezarı boylamadıysa... | True Grit-18 | 2010 | |
| by a harpy in trousers, and a nincompoop. | ...iş yapan aptalın tekiyim. | True Grit-18 | 2010 | |
| There's nothing for it. | Ondan eser yok. | True Grit-18 | 2010 | |
| Time for you to go home, too. | Senin de evine dönme vaktin geldi. Şerif ayıldığında... | True Grit-18 | 2010 | |
| I will not go back. Not without Chaney, dead or alive. | Chaney'i ölü veya diri bulmadan geri dönmeyeceğim. | True Grit-18 | 2010 | |
| No, what are you doing in these mountains, here? | Hayır, bu dağların arasında ne işin var, burada? | True Grit-18 | 2010 | |
| but I'm acting as an agent for, Marshall Rooster Cogburn, | ...ama Şerif Rooster Cogburn'ün ve Yargıç Fockers'ın davası adına hareket edeceğim. | True Grit-18 | 2010 | |
| I have come to take you back to Fort Smith. | Buraya seni Forth Smith'e geri götürmek için geldim. | True Grit-18 | 2010 | |
| There's a posse of officers up the hill that will force you to go. | Seni zorla götürmek üzere şu tepelerde bekleyen bir müfreze görevli var. | True Grit-18 | 2010 | |
| Well if you refuse to go, then I will have to shoot you. | Gitmeyi reddedersen, seni vurmak zorunda kalırım. | True Grit-18 | 2010 | |
| What do you think now? One of my short ribs is broken. | Artık düşünüyorsundur. Kaburgalarımdan biri kırıldı. | True Grit-18 | 2010 | |
| [Rooster] The girl is nothing to me, she's a runaway from Arkansas. | Kızın benle bir alakası yok, Arkansas'dan firar etmiş. | True Grit-18 | 2010 | |
| That is all very well. | Hepsi bu demek. Öldürmemi öğütlüyorsun yani? | True Grit-18 | 2010 | |
| She's nothing to me but a lost child. | Kayıp bir çocuk olması dışında bir şey ifade etmiyor benim için. | True Grit-18 | 2010 | |
| I will spare the girl. | ...kızın canını bağışlarım. 5 dakikan var. | True Grit-18 | 2010 | |
| Too thin, Rooster. | Süre çok az Rooster. Çok az. | True Grit-18 | 2010 | |
| Get on up that hill! | Tepeye doğru yürü. | True Grit-18 | 2010 | |
| What happened, huh? | Ne oldu? Anlattığım zaman sen de bana hak vereceksin. | True Grit-18 | 2010 | |
| Tom Chaney there shot my father to death, | Tom Chaney Forth Smith'de babamı... | True Grit-18 | 2010 | |
| I was shot in an ambush, Ned. | Pusuya düşürüldüm, Ned. | True Grit-18 | 2010 | |
| [Doctor] Let us move, Ned. | Hadi gidelim, Ned. Zamanı gelince, Doktor. Quincy'le çocuğa ne oldu peki? | True Grit-18 | 2010 | |
| I will mount the Grey. | Gri ata ben bineceğim. Senin için başka planlarım var. | True Grit-18 | 2010 | |
| Must I double mount with the doctor? | Doktor la aynı ata mı bineceğim? Hayır. Olmaz. | True Grit-18 | 2010 | |
| We'll be out by dark. | Karanlık çökerken varırız. Eski mekanda buluşuruz. | True Grit-18 | 2010 | |
| [Chaney] I do not like that. | Pek hoşuma gitmedi bu durum. | True Grit-18 | 2010 | |
| Mr. LaBoeuf! | Bay La Boeuf! | True Grit-18 | 2010 | |
| He does. Even a blow to the head could silence him for only a few short minutes. | Yaşıyor. Kafaya gelen darbe anca birkaç dakikalığına susturabildi onu. | True Grit-18 | 2010 | |
| Where are you bit? | Nereyi ısırdı? | True Grit-18 | 2010 | |
| We are not leaving him. | Onu burada falan bırakmayacağız. | True Grit-18 | 2010 | |
| He would understand if the journey were too long. | Yol uzak desem anlayış gösterirdi. | True Grit-18 | 2010 | |
| Yes mam.. | Buyurun Bayan. Ben Cole Younger. Bu da Bay James. | True Grit-18 | 2010 | |
| They say, "Well, she hardly knew the man". | " İyi ama o adamı pek tanımıyor" diyorlardır. | True Grit-18 | 2010 | |
| I expect some of the starch has gone out of that cowlick. | O kalkan saçlarının bir kısmı da çoktan gitmiştir diye umuyorum. | True Grit-18 | 2010 | |
| Ladies and gentlemen, beware. | Millet, gözünüzü açın. | True Grit-19 | 2010 | |
| Chaney's across the river, in Choctaw nation. | Chaney nehri geçip Choctaw bölgesine girmiştir. | True Grit-19 | 2010 | |
| If the prosecutor is going to give evidence, I suggest he be sworn. | Savcı böyle kendi ifade verecekse, yemin etmesini öneriyorum! | True Grit-19 | 2010 | |
| What happened then? | Sonra ne oldu? İçinde 120 dolar olan bir kavanoz buldum. | True Grit-19 | 2010 | |
| His sleeve and hand smoldering. | Hem de gömlek kolu ve eli için için yanmış halde. | True Grit-19 | 2010 | |
| Why, would you move the body, Mr. Cogburn? | Peki neden cesedini taşıdınız, Bay Cogburn? | True Grit-19 | 2010 | |
| The second floor in the back did open up. | İkinci katta bir yer açılmıştı. | True Grit-19 | 2010 | |
| He's very spirited. | Çok güçlüymüş. Ona "Esmer Ufaklık" diyeceğim. Güzel isim. | True Grit-19 | 2010 | |
| Are you going to let him do this, Marshall. | Bunu yapmasına izin mi vereceksin, Şerif? | True Grit-19 | 2010 | |
| I am not accustomed to so large a fire. | Bu kadar büyük bir ateşe hiç alışık değilim. | True Grit-19 | 2010 | |
| And a good store of whiskey here as well. | Viski stoğunuz da bayağı sağlammış. | True Grit-19 | 2010 | |
| Then I'll give you three days to clear the territory. | Sonra da bölgeyi boşaltmanız için size 3 gün vereceğim. | True Grit-19 | 2010 | |
| You missed your shot, Cogburn, admit it. | Iskaladın, Cogburn. Iskaladım demek! | True Grit-19 | 2010 | |
| The girl is nothing to me, she's a runaway from Arkansas. | Kızın benle bir alakası yok, Arkansas'dan firar etmiş. | True Grit-19 | 2010 | |
| Let us move, Ned. | Hadi gidelim, Ned. Zamanı gelince, Doktor. Quincy'le çocuğa ne oldu peki? | True Grit-19 | 2010 | |
| I do not like that. | Pek hoşuma gitmedi bu durum. | True Grit-19 | 2010 | |
| My clothes is all ragged | Kıyafetlerim paramparça | True Grit-24 | 2010 | |
| My language is rough | Dilim çok kaba | True Grit-24 | 2010 | |
| My bread is corn dodgers, both solid and tough | Ekmeğim yapılmış mısırdan, sert sanki taştan | True Grit-24 | 2010 | |
| And yet I am happy, and live at my ease | Yine de mutluyum, huzurla doluyum | True Grit-24 | 2010 | |
| On sorghum molasses, and bacon and cheese | Pekmezimle, pastırmam ve peynirimle | True Grit-24 | 2010 | |
| I heard nothing more of the Texas officer LaBoeuf. | Teksaslı LaBoeuf'ten hiç haber almadım. | True Grit-24 | 2010 | |
| How come billionaires are always short? | "Çabuk!" | True Lies-1 | 1994 | |
| Do you like the period? I adore it. | Şahane, değil mi? Evet, kesinlikle. "Juno Skinner, sanat eserleri ve antika satıcısı... | True Lies-1 | 1994 | |
| Don't be stopping to smell the roses now. You hear me? | Vay be! Gene bir sürü can sıkıcı... | True Lies-1 | 1994 | |
| You gotta get out of there. Yes! Files are unlocked! | banker ve petrol milyarderi olacak sanmıştım. | True Lies-1 | 1994 | |
| Wow. And I thought this was just gonna be... | Haydi, kopyala şu lanet dosyaları, tamam mı? | True Lies-1 | 1994 | |
| I'm going to walk right out of the front gate. | Vay be! Gene bir sürü can sıkıcı... | True Lies-1 | 1994 | |
| Slight change in plans. | Tekrar ediyorum, yedek buluşma noktası! | True Lies-1 | 1994 | |
| Shit! | Aşağıdaki buluşma noktasına gidiyoruz. | True Lies-1 | 1994 | |
| That worked good. Right out the old front gate. | O ne için? Dana için, gerzek. | True Lies-1 | 1994 | |
| Hotel bill, Tasker. I got two postcards here from Geneva. | İşte orada! Kahretsin! | True Lies-1 | 1994 | |
| You're late for school. You better get going. | Merhaba, tatlım. Yolculuğun nasıl geçti? | True Lies-1 | 1994 | |
| I can write up an order and immediately... | Sana İsviçre'den küçük bir hediye getirdim. Karlı köy. | True Lies-1 | 1994 | |
| as soon as the customer's name comes up, you see what his credit line is... | Okula geç kalacaksın. Yola koyulsan iyi olacak. | True Lies-1 | 1994 | |
| It's fantastic. That's why I love the computer business. | Eyalet polisinin hoparlörlü araçlarla sokaklarda gezmesini istiyorum. | True Lies-1 | 1994 | |
| Bye, Dad! | Günaydın. Okula git. Evet, gidiyorum. | True Lies-1 | 1994 | |
| Let's go! | Bir dene bakalım. | True Lies-1 | 1994 | |
| Can't stop! I'm late! Bye, Dad! | Sağol, canım. | True Lies-1 | 1994 | |
| God. Shit. | Şuna bir bak. İçerideki bir sigara paketinde CCD kamera ve gönderici var. | True Lies-1 | 1994 | |
| She's only 14. Her hormones are going like an alarm. | Sorun, kötü bir baba olman değil. | True Lies-1 | 1994 | |
| She's probably stealing the money to pay for an abortion. | Onun anası babası artık Helen'le sen değilsiniz. | True Lies-1 | 1994 | |
| Why don't you open the door? | Hırsızlık yapmaması gerekir. Ben onu böyle yetiştirmedim. | True Lies-1 | 1994 | |
| He takes everything else. There's never a beer in the goddam fridge. | Bugünün çocukları bizim o yaştayken olduğumuzdan on yıl ilerdeler. | True Lies-1 | 1994 | |
| Thought you moved out. I had to move back in. | Bana hâlâ 200 dolar borçlusun. Günaydın, Janice. | True Lies-1 | 1994 | |
| You still owe me 200 bucks. Good morning, Janice. | Başka her şeyi alıyor zaten. Kahrolası buzdolabında hiç bira kalmıyor. | True Lies-1 | 1994 | |
| "Total" is a strong word. | Bir hafta önce eski Kazakistan Sovyet Cumhuriyetinden... | True Lies-1 | 1994 | |
| That's why we think something really big is going down. | bir çuval incir olan bir ölçek olarak düşünülürse, biz daha ziyade | True Lies-1 | 1994 | |
| So far this is not blowing my skirt up, gentlemen. | İşte bu nedenle büyük bir iş çevrildiğinden kuşkulanıyoruz. | True Lies-1 | 1994 |