Search
English Turkish Sentence Translations Page 177348
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I will mount the bay. I have other plans for you. | O ata ben bineceğim. Senin için başka planlarım var. | True Grit-10 | 2010 | |
| Must I double mount with the doctor? No. | Doktorla aynı ata mı bineceğim? Hayır. | True Grit-10 | 2010 | |
| That's the way I will have it. He will kill me. | Bu şekilde karar verdim. Beni öldürür. | True Grit-10 | 2010 | |
| Shoot them, Mr. LaBoeuf. Too far. Moving too fast. | Vur onları Bay LaBoeuf. Çok uzak. Çok hızlı hareket ediyorlar. | True Grit-10 | 2010 | |
| There are snakes. They awake? | Yılanlar var. Uyanıklar mı? | True Grit-10 | 2010 | |
| Does Mr. LaBoeuf survive? He does. | Bay LaBoeuf kurtulur mu? Evet. | True Grit-10 | 2010 | |
| Reuben had a complaint what he referred to as "night hoss" | Reuben'ın "gece atı" olarak adlandırdığı bir hastalığı vardı. | True Grit-10 | 2010 | |
| I heard nothing more of the Tex as officer LaBoeuf. | Teksaslı LaBoeuf'ten hiç haber almadım. | True Grit-10 | 2010 | |
| I killed a man in a trifling quarrel over a pocketknife. | Basit bir çakı yüzünden anlamsızca tartıştığım adamı öldürdüm. | True Grit-15 | 2010 | |
| Before I am hanged, l would like to say... | Asılmadan önce, bilmenizi isterim ki... | True Grit-15 | 2010 | |
| When will they arrest him? Not soon, I'm afraid. | Bir adamın üzerine yeterince sert ve hızlı şekilde gidersen... | True Grit-15 | 2010 | |
| I know it is occupied, Mr Cogburn. As I said, I have business with you. | Biliyorum Bay Cogburn. Dediğim gibi, sizinle iş konuşmak istiyorum. | True Grit-15 | 2010 | |
| I was not there as a customer. l am 14 years old. | Müşteri olarak girmedim. 14 yaşındayım. | True Grit-15 | 2010 | |
| I admire your sand | Evet, azminize hayran kaldım. | True Grit-15 | 2010 | |
| If anything, my price is low. | Aslında az bile söyledim. | True Grit-15 | 2010 | |
| Judy is a fine racing mare. | Judy iyi bir yarış kısrağıydı. | True Grit-15 | 2010 | |
| The ponies are yours. Take them. | Midilliler artık sizin. Al götür. | True Grit-15 | 2010 | |
| l will take $200 for Judy, | 200 dolar Judy için, | True Grit-15 | 2010 | |
| plus $100 for the ponies and $25 for the grey horse that Tom Chaney left. | 100 dolar midilliler için, 25 de Chaney'nin bıraktığı gri at için. | True Grit-15 | 2010 | |
| Then the price for Judy is $325. | O halde Judy için 325 istiyorum. | True Grit-15 | 2010 | |
| Chaney only had the use of him. | At Chaney'nin değildi. | True Grit-15 | 2010 | |
| I will pay $225 and keep the grey horse. | Sana 225 dolar veririm, gri at bende kalır. | True Grit-15 | 2010 | |
| All right, this is my last offer. | Pekala, bu son teklifim. | True Grit-15 | 2010 | |
| and I keep your father's saddle. | ve babanın eyerini istiyorum. | True Grit-15 | 2010 | |
| The grey horse is not yours to sell. | Gri at senin değil ki satasın. Semer satılık değil, o bende kalacak. | True Grit-15 | 2010 | |
| Lawyer Daggett will prove ownership of the grey horse. | Avukatım Daggett gri atın sahibini belgeleyip | True Grit-15 | 2010 | |
| My poor child. | Zavallı yavrucuk. | True Grit-15 | 2010 | |
| I just spent last night at the undertaker's in the company of three corpses. | Dün geceyi cenaze evinde geçirdim. | True Grit-15 | 2010 | |
| Said it was them two Wharton boys done it, rode up drunk... | İki Wharton kardeşin yaptığını söyledi, sarhoş gelip... | True Grit-15 | 2010 | |
| Passed away in considerable pain. What did you do then? | Büyük acılar çekerek öldü. Sonra ne yaptınız? | True Grit-15 | 2010 | |
| You found a flat grey rock in the corner of the smokehouse | Kulübenin köşesinde altı boşaltılmış, | True Grit-15 | 2010 | |
| A flat grey rock with a hollowed out space under it and nothing there. | Altında bir oyukla yarıya kadar kaldırılmış gri bir kaya ve oyuk da boştu. | True Grit-15 | 2010 | |
| What did you find? Branch of the Canadian. | Bir seferde iki tane. | True Grit-15 | 2010 | |
| I had my glass. | Dürbünüm yanımdaydı. | True Grit-15 | 2010 | |
| Odus lit out and I shot him. | Odus sıvıştı, onu da vurdum. | True Grit-15 | 2010 | |
| What happened then? I found the jar with $120 in it. | Sonra ne oldu? İçinde 120 dolar olan kavanozu buldum. | True Grit-15 | 2010 | |
| You may ask, Mr Goudy. | Tanık sizin Bay Goudy. | True Grit-15 | 2010 | |
| Mr Cogburn, | Bay Cogburn. | True Grit-15 | 2010 | |
| I've seen men badly tore up with nothing bigger than a kingbolt. | Cogburn, sizin erzaktan yememi istemeyebilir. | True Grit-15 | 2010 | |
| Now, he advanced upon you much in the manner of Clete Wharton, | O da Clete Wharton gibi üzerinize geliyordu. | True Grit-15 | 2010 | |
| menacing you with that little old kingbolt | O küçük sürgü veya elindeki gazete mi ne artık her neyse, sizi tehdit ediyordu. | True Grit-15 | 2010 | |
| Will you explain to this jury, Mr Cogburn, | O halde Bay Cogburn, lütfen bu jüriye | True Grit-15 | 2010 | |
| why Mr Wharton was found immediately by his wash pot, | Bay Wharton'ın neden kazanın hemen dibinde, | True Grit-15 | 2010 | |
| They tell me you're a man with true grit. | Onu da al ve nereye istersen git. | True Grit-15 | 2010 | |
| On top of that, l will pay you a $50 reward. | Bunun üstüne ben de 50 dolar ödül veriyorum. | True Grit-15 | 2010 | |
| and a wall to put behind you. | Yanlış adamı seçtim. | True Grit-15 | 2010 | |
| Mrs Floyd, have any rooms opened up? | Bayan Floyd, boşalan oda oldu mu? | True Grit-15 | 2010 | |
| Theron Chelmsford, John Todd Andersen, and others. | Theron Chelmsford, John Todd Andersen gibi başka isimler kullandı. | True Grit-15 | 2010 | |
| It is at least a two man job taking him alive. | Canlı ele geçirmek için en az iki adam lazım. | True Grit-15 | 2010 | |
| I'm not having him go to Texas to hang for shooting some senator. | Senatörün birini öldürdü diye Teksas'ta asılmasına izin vermem. | True Grit-15 | 2010 | |
| It is to me. ls it to you? | Benim için önemli. Senin için değil mi? | True Grit-15 | 2010 | |
| but I am saying your headstrong ways will lead you into a tight corner one day. | ama günün birinde bu dik başlılığının başını derde sokmasından korkuyorum. | True Grit-15 | 2010 | |
| I trust the enclosed document will let you conclude your business | Ekteki doküman, işlerini bitirip Yell'e dönmen için | True Grit-15 | 2010 | |
| I am not acquainted with Grandma Turner. | Büyükanne Turner'ı tanımıyorum. | True Grit-15 | 2010 | |
| I am looking at it in the light of God's eternal truth. | Tanrı'nın ebedi hakikatindeki ışıkta bakıyorum. | True Grit-15 | 2010 | |
| That's a good name. | Güzel isim. | True Grit-15 | 2010 | |
| Thank Mr Stonehill for me. No, ma'am. | Bay Stonehill'e teşekkürlerimi ilet. Yapamam. | True Grit-15 | 2010 | |
| To retrieve your man, $100. | İstediğin adamı 100 dolara yakalarım. | True Grit-15 | 2010 | |
| You are trying to take advantage of me. | Beni kazıklamaya çalışıyorsun. | True Grit-15 | 2010 | |
| I have nothing. You want to be kept in whisky. | Hiçbir şeyim yok. Tek derdin viski içmek. | True Grit-15 | 2010 | |
| You have misjudged me if you think l am silly enough to give you $50 | Sana 50 dolar verip, çekip gitmene izin vereceğimi sanıyorsan | True Grit-15 | 2010 | |
| I'll be travelling fast and eating light. | Hiç durmadan at üstünde olacağım. | True Grit-15 | 2010 | |
| That is a story. Let go of my horse. l have business across the river. | Sana masal anlatmışlar. Atımı bırak. Irmağın diğer tarafında işim var. | True Grit-15 | 2010 | |
| Where is Mr LaBoeuf? | Bay LaBoeuf nerede? | True Grit-15 | 2010 | |
| And as your employer, I believe l have the right to know the particulars. | İşveren olarak da anlaşmanın detaylarını merak ediyorum. | True Grit-15 | 2010 | |
| They are rare here. They are rare. | Nadir görülür demek. Hem de bayağı bir nadir. Ama altın Chaney'deydi diyelim. | True Grit-15 | 2010 | |
| "l hope that little nail selling bastard keeps you happy this time." | "Umarım bu sefer o çivi satan mendebur seni mutlu etmeyi başarır" dedim. | True Grit-15 | 2010 | |
| I would not recognise the soles of his feet. | Ayak tabanlarına bakarak anlayamam ki. | True Grit-15 | 2010 | |
| You don't remember nothing l want to know, do you, Quincy? | Demek hiçbir şey hatırlamıyorsun, öyle mi Quincy? | True Grit-15 | 2010 | |
| He was a whisky drinker like you and it led to killing in the end. | O da sizin gibi viskiciydi ve sonunda babamı öldürdü. | True Grit-15 | 2010 | |
| What do we do, Marshal? | Ne yapacağız, Şerif? | True Grit-15 | 2010 | |
| and who is therefore unable to rise to his own defence! | bir adamı suçlamak hiç adil değil! | True Grit-15 | 2010 | |
| Well, Mr LaBoeuf, he can wander the Choctaw Nation for as long as he likes. | Bay LaBoeuf, Choctaw topraklarında istediği kadar dolaşabilir. | True Grit-15 | 2010 | |
| and honour his gibberings by making him chief! | ve onu şef ilan ederek saçmalıklarını onurlandırırlar! | True Grit-15 | 2010 | |
| I do not care a thing in the world about guns. | Silahlar umurumda bile değil. | True Grit-15 | 2010 | |
| I do not like that. | Bu planı sevmedim. | True Grit-15 | 2010 | |
| and now you will let him kill me. | şimdi de beni öldürmesine izin vereceksin. | True Grit-15 | 2010 | |
| Do you understand, Tom? | Anlıyor musun Tom? | True Grit-15 | 2010 | |
| Lucky Ned has left me, knowing I am sure to be caught when I leave on foot. | Şanslı Ned beni bıraktı. Yürüyerek gidersem de yakalanırım. | True Grit-15 | 2010 | |
| What have you done with Papa's mare? Keep still. | Babamın kısrağını ne yaptın? Sessiz ol. | True Grit-15 | 2010 | |
| And you, you would give me an affidavit. You're all against me. Every... | Sen mi hakkımda beyan vereceksin? Hepiniz bana karşısınız. Hepiniz... | True Grit-15 | 2010 | |
| Well, Rooster, will you give us the road? | Hey Horoz, geçmemize izin verecek misin? | True Grit-15 | 2010 | |
| Shoot them, Mr LaBoeuf. Too far. Moving too fast. | Vur onları Bay LaBoeuf. Çok uzak. Çok hızlı hareket ediyorlar. | True Grit-15 | 2010 | |
| Stand up, Tom Chaney. | Ayağa kalk Tom Chaney. | True Grit-15 | 2010 | |
| Mr LaBoeuf! | Bay LaBoeuf! | True Grit-15 | 2010 | |
| I'm here! Can you clamber out? | Buradayım! Tırmanabilir misin? | True Grit-15 | 2010 | |
| Does Mr LaBoeuf survive? He does. | Bay LaBoeuf kurtulur mu? Evet. | True Grit-15 | 2010 | |
| We are not leaving him. | Onu burada bırakmayacağız. | True Grit-15 | 2010 | |
| Who's getting away, sis? | Kim kaçıyor? | True Grit-15 | 2010 | |
| I did not hear back from Marshal Cogburn and he did not appear. | Şerif Cogburn 'den bir daha haber almadım, hiç gelmedi. | True Grit-15 | 2010 | |
| Then one day I received a note from the marshal with a flyer enclosed. | Sonra bir gün, şeriften bir not geldi, ilişiğinde de bir ilan vardı. | True Grit-15 | 2010 | |
| Brief though his note was, | Notu kısa olmasına rağmen | True Grit-15 | 2010 | |
| This is Mr James. | Bu da Bay James. | True Grit-15 | 2010 | |
| If he is yet alive, l would be pleased to hear from him. | Hala hayattaysa ondan haber almaktan çok mutluluk duyardım. | True Grit-15 | 2010 | |
| I judge he would be in his 70s now, | Herhalde şu an 70'li yaşlardadır, | True Grit-15 | 2010 | |
| And go off in the winter time to avenge her father's blood. | ...evini bırakıp gidebileceğine ihtimal vermez. | True Grit-18 | 2010 | |
| In town, Chaney had followed to drink. | Chaney, kasabaya geldiğinde çok fazla içmişti. | True Grit-18 | 2010 | |
| When Papa tried to intervene. | Babam müdahale etmeye çalıştığı sırada... | True Grit-18 | 2010 | |
| Chaney shot him. | ...Chaney onu vurdu. | True Grit-18 | 2010 | |
| If you'd like to kiss him, It would be all right. | Onu öpmek istiyorsan, öpebilirsin. Sağ olun, ruhu uçup gitti zaten. | True Grit-18 | 2010 |