Search
English Turkish Sentence Translations Page 177345
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Nothing's gone right for me. Mattie! | İşlerim hiç yolunda gitmiyor. Mattie! | True Grit-7 | 2010 | |
| I'm down here. Now I'm shot by a child. | Aşağıdayım. Şimdi de çocuğun biri beni vurdu. | True Grit-7 | 2010 | |
| Chaney is taken into custody. | Chaney'yi tutukluyorum. | True Grit-7 | 2010 | |
| Help me! Mattie! | Yardım et! Mattie! | True Grit-7 | 2010 | |
| Marshal! | Şerif! | True Grit-7 | 2010 | |
| Take them horses you got and move! | Atları alıp ilerleyin! | True Grit-7 | 2010 | |
| Tom, you get on up that hill. Don't you stop. | Tom, tepeye çık. Sakın durma. | True Grit-7 | 2010 | |
| Who all's down there? Marshal Cogburn and 50 more officers. | Aşağıda kim var? Şerif Cogburn ve 50 kanun adamı. | True Grit-7 | 2010 | |
| You tell me another lie and I'll stove your head in. | Bir yalan daha söylersen kafanı ezerim. | True Grit-7 | 2010 | |
| Just the marshal. | Sadece şerif. | True Grit-7 | 2010 | |
| Rooster. | Horoz. | True Grit-7 | 2010 | |
| Cogburn! You hear me? | Cogburn! Beni duyuyor musun? | True Grit-7 | 2010 | |
| You answer me, Rooster! | Cevap ver Horoz! | True Grit-7 | 2010 | |
| I will kill this girl. You know I will do it. | Kızı öldürürüm. Yaparım biliyorsun. | True Grit-7 | 2010 | |
| The girl is nothing to me! She's a runaway from Arkansas! | Kızın benim için bir önemi yok! Evden kaçmış Arkansaslı bir kız! | True Grit-7 | 2010 | |
| That is all very well. Do you advise that I kill her? | O zaman sorun yok. Öldürmemi tavsiye eder misin? | True Grit-7 | 2010 | |
| Do what you think is best, Ned! She's nothing to me but a lost child. | İstediğini yap Ned! Benim için kayıp bir çocuktan başka bir şey değil. | True Grit-7 | 2010 | |
| Think it over first. | Ama önce düşün. | True Grit-7 | 2010 | |
| I have already thought it over. | Çoktan düşündüm. | True Grit-7 | 2010 | |
| You get mounted double fast! | Atına atla ve hızla uzaklaş! | True Grit-7 | 2010 | |
| If I see you riding over that bald ridge to the northwest, I will spare the girl. | Seni kuzeybatıdaki çıplak sırtın üzerinde görünce kızı bırakırım. Şu kel tepede kuzeybatıya doğru atını sürdüğünü gösterirsen | True Grit-7 | 2010 | |
| You have five minutes! | Beş dakikan var! | True Grit-7 | 2010 | |
| There will be a party of marshals here soon, Ned! | Birazdan buraya bir sürü şerif gelir Ned! | True Grit-7 | 2010 | |
| Let me have the girl and Chaney, and I will mislead them for six hours. | Kızı ve Chaney'yi bana bırak ben de gelenleri oyalayayım. | True Grit-7 | 2010 | |
| Too thin, Rooster. Too thin! | Söylediğine inanmak zor Horoz! | True Grit-7 | 2010 | |
| Your five minutes is running! No more talk. | Beş dakikan doluyor! Boşa konuşma. | True Grit-7 | 2010 | |
| Get on up that hill! | Çık şu tepeye! | True Grit-7 | 2010 | |
| Quiet there. | Kapa çeneni. | True Grit-7 | 2010 | |
| Farrell, see to Tom's wound. Can I have some of that bacon? | Farrell, Tom'un yarasına bak. Pastırmadan biraz alabilir miyim? | True Grit-7 | 2010 | |
| You help yourself. Have some of the coffee. | Keyfine bak. Biraz da kahve iç. | True Grit-7 | 2010 | |
| I do not drink coffee. I'm 14. | Kahve içmem. 14 yaşındayım. | True Grit-7 | 2010 | |
| Well, we do not have buttermilk and we do not have bread. | Ne ayranımız ne de ekmeğimiz var. | True Grit-7 | 2010 | |
| We are poorly supplied. Where is she? | Erzakımız az. Nerede o kız? | True Grit-7 | 2010 | |
| What are you doing here? I ought to wring your scrawny neck. | Ne işin var burada? O sıska boynunu koparacağım. | True Grit-7 | 2010 | |
| You let that go. | Kes şunu. | True Grit-7 | 2010 | |
| What happened, huh? | Ne oldu bakalım? | True Grit-7 | 2010 | |
| I will tell you and you will see that I am in the right. | Anlatınca haklı olduğumu göreceksin. | True Grit-7 | 2010 | |
| Tom Chaney there shot my father to death in Fort Smith, | Chaney, Fort Smith'de babamı vurdu, | True Grit-7 | 2010 | |
| and robbed him of two gold pieces and stole his mare. | iki altınını ve kısrağını çaldı. | True Grit-7 | 2010 | |
| I was informed Rooster Cogburn had grit and I hired him to find the murderer. | Cogburn'ün yürekli olduğunu duydum ve onu katili bulması için tuttum. | True Grit-7 | 2010 | |
| A few minutes ago, I came upon Chaney watering the horses. | Biraz önce Chaney'yi atları suya götürürken gördüm. | True Grit-7 | 2010 | |
| He would not be taken in charge and I shot him. | Götürülmeyi kabul etmedi, ben de onu vurdum. | True Grit-7 | 2010 | |
| If I had killed him, I would not be now in this fix. My revolver misfired. | Onu öldürmüş olsaydım bu durumda olmazdım ama silah tutukluk yaptı. | True Grit-7 | 2010 | |
| It will do it. It will embarrass you every time. | Evet, yapar. Her seferinde seni utandırır. | True Grit-7 | 2010 | |
| Most girls like to play pretties, but you like guns, do you? | Çoğu kız bebeklerle oynamayı sever, ama sen silahları seviyorsun, ha? | True Grit-7 | 2010 | |
| If I did, I would have one that worked. | Öyle olsaydı çalışan bir silahım olurdu. | True Grit-7 | 2010 | |
| I was shot from ambush, Ned. | Pusuya düşürülerek vuruldum Ned. | True Grit-7 | 2010 | |
| My horses was blowing and making noise. That officer got me. | Atlar çok ses çıkarıyordu. O şerif de gelip beni vurdu. | True Grit-7 | 2010 | |
| How can you sit there and tell such a big story? | Oturduğun yerden nasıl böyle yalan uydurabiliyorsun? | True Grit-7 | 2010 | |
| That pit is 100 feet deep and I will throw you in it. | Şu çukur 30 metre derinliğinde ve seni içine atacağım. | True Grit-7 | 2010 | |
| I'll leave you to scream and rot! How do you like that? | Seni orada çürümeye bırakacağım! Ne dersin? | True Grit-7 | 2010 | |
| No, you won't. This man will not let you have your way. | Yapamazsın. Bu adam sana izin vermez. | True Grit-7 | 2010 | |
| He is your boss and you have to do as he tells you. | O senin patronun, sana ne söylüyorsa yapmak zorundasın. | True Grit-7 | 2010 | |
| Well, nothing's going my way. | Bana kimse engel olamaz. | True Grit-7 | 2010 | |
| Was that Rooster waylaid us night before last? | Geçen gece bize pusu kuran Horoz muydu? | True Grit-7 | 2010 | |
| Let us move, Ned. In good time, Doctor. | Hadi gidelim Ned. Zamanı gelince gideriz doktor. | True Grit-7 | 2010 | |
| What happened to Quincy and The Kid? | Quincy ve Moon'a ne oldu? | True Grit-7 | 2010 | |
| They are both dead. | İkisi de öldü. | True Grit-7 | 2010 | |
| I was in the very middle of it. It was a terrible thing to see. | Her şey yanı başımda oldu. Çok kötü bir durumdu. | True Grit-7 | 2010 | |
| Do you need a good lawyer? I need a good judge. | İyi bir avukata ihtiyacın var mı? İyi bir hakime ihtiyacım var. | True Grit-7 | 2010 | |
| Dead as well. His depredations have come to an end. | O da öldü. Yaptığı kötülükler son buldu. | True Grit-7 | 2010 | |
| Your friend Rooster does not collect many prisoners. | Arkadaşın Horoz pek mahkum tutuklayan biri değil. | True Grit-7 | 2010 | |
| He is not my friend. | Arkadaşım değil o. | True Grit-7 | 2010 | |
| He's abandoned me to a congress of louts. | Beni hödük adamların ellerine terk etti. | True Grit-7 | 2010 | |
| Are we off? | Gidiyor muyuz? | True Grit-7 | 2010 | |
| Let us cut up the winnings from the Katy Flyer. | Hadi Katy Flyer'dan kazandıklarımızı bölüşelim. | True Grit-7 | 2010 | |
| There'll be time for that at The Old Place. | Eski Mekan'da bunun için vaktimiz olacak. | True Grit-7 | 2010 | |
| I will mount the bay. I have other plans for you. | O ata ben bineceğim. Senin için başka planlarım var. | True Grit-7 | 2010 | |
| Must I double mount with the doctor? No. | Doktorla aynı ata mı bineceğim? Hayır. | True Grit-7 | 2010 | |
| No, too chancy with two men up if it comes to a race. | Hayır, hızlı gitmemiz gerekirse iki kişi riskli olur. | True Grit-7 | 2010 | |
| Tom, you wait here with the girl. | Burada kızla bekle. | True Grit-7 | 2010 | |
| You will be out by dark, and we will meet you at The Old Place. | Hava karardığında yola çıkarsın Eski Mekan'da buluşuruz. | True Grit-7 | 2010 | |
| Let me ride with you, Ned, just out of here anyway. | Bırak sizinle geleyim Ned. En azından buradan çıkana kadar. | True Grit-7 | 2010 | |
| That's the way I will have it. He will kill me. | Bu şekilde karar verdim. Beni öldürür. | True Grit-7 | 2010 | |
| He will do no such thing. | Öyle bir şey yapmayacak. | True Grit-7 | 2010 | |
| When you are mounted, you take the girl and leave her there. | Atla dönerken kızı da al ve onu orada bırak. | True Grit-7 | 2010 | |
| Any harm comes to that child, you do not get paid. | Çocuğa zarar gelirse paranı alamazsın. | True Grit-7 | 2010 | |
| I will pay you $50 out of my winnings. I am not heavy. | Sana payımdan 50 dolar veririm. Ağır değilim. | True Grit-7 | 2010 | |
| Do the calf again, Harold! | Şu dana sesini yine çıkartsana Harold! | True Grit-7 | 2010 | |
| Everything is against me. | Her şey bana karşı. | True Grit-7 | 2010 | |
| you will get your winnings at The Old Place. | Eski Mekan'da paranı alırsın. | True Grit-7 | 2010 | |
| I must think over my position and how I may improve it. | Durumumu gözden geçirmeli ve nasıl kurtulacağımı düşünmeliyim. | True Grit-7 | 2010 | |
| Are you thinking about The Old Place? | Eski Mekan'ı mı düşünüyorsun? | True Grit-7 | 2010 | |
| Look here, if you let me go, I will swear to it in an affidavit | Beni dinle, gitmeme izin verirsen bana iyi davrandığını söylerim | True Grit-7 | 2010 | |
| and once you are brought to justice it may go easier on you. | ve mahkemeye çıktığında işler senin için kolaylaşabilir. | True Grit-7 | 2010 | |
| I need no affidavit. | Senin beyanına ihtiyacım yok. | True Grit-7 | 2010 | |
| Your father was a busybody like you. | Baban da senin gibi işgüzarın tekiydi. | True Grit-7 | 2010 | |
| So that is Chelmsford. | Demek Chelmsford bu. | True Grit-7 | 2010 | |
| Strange to be so close to him at last. | Sonunda ona bu kadar yakın olmak tuhaf. | True Grit-7 | 2010 | |
| Mr. LaBoeuf. How is it that you are here? | Bay LaBoeuf. Nasıl oldu da buraya geldin? | True Grit-7 | 2010 | |
| I heard a shot and went down to the river. | Bir silah sesi duydum ve nehre doğru indim. | True Grit-7 | 2010 | |
| Cogburn outlined a plan. Mind your footing, there's a pit there. | Cogburn bir plan yaptı. Dikkatli yürü, burada bir çukur var. | True Grit-7 | 2010 | |
| His part, I fear, is rash. | Korkarım ki, planın gözü kara kısmı ona ait. | True Grit-7 | 2010 | |
| He returns for Lucky Ned. | Şanslı Ned için dönecek. | True Grit-7 | 2010 | |
| One against four? It is ill advised. | Dörde karşı bir mi? Akılsızlık bu. | True Grit-7 | 2010 | |
| He would not be dissuaded. | Vazgeçiremedim. | True Grit-7 | 2010 | |
| Hello, Ned. | Selam Ned. | True Grit-7 | 2010 | |
| How many men is with the girl? | Kızın yanında kaç adam var? | True Grit-7 | 2010 | |
| Just Chaney. Our agreement is in force. | Sadece Chaney. Anlaşmamız hala geçerli. | True Grit-7 | 2010 | |
| She was in excellent health when last I saw her. | Onu son gördüğümde sağlığı gayet iyiydi. | True Grit-7 | 2010 |