Search
English Turkish Sentence Translations Page 177340
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| but I won't hear anything against the Ranger troop from a man like you. | bir daha Teksas Korucularına dil uzatmaya hakkı yok. | True Grit-7 | 2010 | |
| How long you boys been mounted on sheep down there? | Ne zamandır sizin orada at yerine koyuna biniliyor? | True Grit-7 | 2010 | |
| My white Appaloosa will still be galloping | O koca aygırın nefessiz kalıp yıkıldığında | True Grit-7 | 2010 | |
| when that big American stud of yours is winded and collapsed. | Beyaz Appaloosa atım, hala dört nala koşuyor olacak. | True Grit-7 | 2010 | |
| Now make another joke about it. | Yiyorsa bir espri daha yap. | True Grit-7 | 2010 | |
| You're only trying to put on a show for this girl Mattie | Aklın sıra nüktedanlık yaparak şu kızcağıza | True Grit-7 | 2010 | |
| with what you must think is a keen tongue. | hava atmaya çalışıyorsun. | True Grit-7 | 2010 | |
| This is like women talking. | Karı gibi dırdır ediyorsun. | True Grit-7 | 2010 | |
| Yes, that is the way. | Aynen öyle. | True Grit-7 | 2010 | |
| Make me out foolish in this girl's eyes. | Kızın gözünde beni iyice yerin dibine batır. | True Grit-7 | 2010 | |
| I think she has you pretty well figured. | Bence kız senin olayını çoktan çözmüş. | True Grit-7 | 2010 | |
| Would you two like to hear the story of The Midnight Caller? | Kim Gece Yarısı Misafiri hikayesini dinlemek ister? | True Grit-7 | 2010 | |
| One of you is gonna have to be The Caller. | Birinizin Misafir olması lazım. | True Grit-7 | 2010 | |
| And I will tell you what to say. | Ne diyeceğini ben söyleyeceğim. | True Grit-7 | 2010 | |
| And I will do all the other parts myself. | Diğer her şeyi ben anlatacağım. | True Grit-7 | 2010 | |
| Good morning, Marshal. Morning. | Günaydın şerif. Günaydın. | True Grit-7 | 2010 | |
| Where is Mr. LaBoeuf? | Bay LaBoeuf nerede? | True Grit-7 | 2010 | |
| Down by the creek, performing his necessaries. | Dere kenarında, ihtiyaç gideriyor. | True Grit-7 | 2010 | |
| Marshal Cogburn, I welcome the chance for a private parley. | Şerif Cogburn, ben de özel konuşmak istiyordum. | True Grit-7 | 2010 | |
| I gather that you and Mr. LaBoeuf have come to some sort of agreement. | Bay LaBoeuf'le bir anlaşma yaptığınızı düşünüyorum. | True Grit-7 | 2010 | |
| And as your employer, I believe I have the right to know the particulars. | İşveren olarak da anlaşmanın detaylarını merak ediyorum. | True Grit-7 | 2010 | |
| The particulars is that we bring Chaney | Detay şu, Chaney'yi | True Grit-7 | 2010 | |
| down to the magistrate in San Saba, Texas, | San Saba, Teksas'ta mahkemeye çıkartacağız | True Grit-7 | 2010 | |
| where they have a considerable reward on offer, which we split. | ve kazandığımız büyük ödülü paylaşacağız. | True Grit-7 | 2010 | |
| I did not want him brought to Texas, | Chaney'nin Teksas'a götürülmesini | True Grit-7 | 2010 | |
| to have a Texas punishment administered for a Texas crime. | ve Teksas yasalarına göre Teksas'ta yargılanmasını istemiyorum. | True Grit-7 | 2010 | |
| That was not our agreement. | Anlaşmamız böyle değildi. | True Grit-7 | 2010 | |
| What you want is to have him caught and punished. | Yakalanıp cezalandırılmasını istemiyor muydun? | True Grit-7 | 2010 | |
| I want him to know that he is being punished for killing my father. | Babamı öldürdüğü için cezalandırıldığını bilmesini istiyorum. | True Grit-7 | 2010 | |
| You can let him know that. You can tell him to his face. | Çok istiyorsan suratına söylersin. | True Grit-7 | 2010 | |
| You can spit on him and make him eat sand out of the road. | Hatta suratına tükürüp yerleri yalatabilirsin. | True Grit-7 | 2010 | |
| I will hold him down. | Senin için onu tutarım. | True Grit-7 | 2010 | |
| If you want, I'll flay the flesh off the soles of his feet | Ayaklarının altındaki deriyi bile yüzerim, sen de yaralarına | True Grit-7 | 2010 | |
| and find you an Indian pepper you can rub into the wound. | istediğin kadar acı biber sürersin. | True Grit-7 | 2010 | |
| Isn't that a $100 value? | Bu ceza 100 dolar etmez mi? | True Grit-7 | 2010 | |
| No, it is not. | Hayır, etmez. | True Grit-7 | 2010 | |
| When I have bought and paid for something, I will have my way. | Parayı ben veriyorsam istediğim şekilde yapılması lazım. | True Grit-7 | 2010 | |
| Why do you think I'm paying you if not to have my way? | Madem istediğim gibi olmayacak neden seni tutayım? | True Grit-7 | 2010 | |
| It's time for you to learn you cannot have your way in every little particular. | Her şeyin senin istediğin gibi olamayacağını öğrenmen lazım. | True Grit-7 | 2010 | |
| If you find I fail to satisfy your terms, | Koyduğun şartları yerine getirmediğimi düşünürsen | True Grit-7 | 2010 | |
| I will return your money at the end of this expedition. | yolculuğun sonunda paranı iade ederim. | True Grit-7 | 2010 | |
| Little Blackie and I are riding back to the U.S. Marshals Office. | Kara Oğlan'a atlayıp doğruca şerif bürosuna gidiyorum. | True Grit-7 | 2010 | |
| This is fraud. God damn it! | Buna dolandırıcılık denir. Hay Allah! | True Grit-7 | 2010 | |
| What's going on? This is a business conversation. | Ne oluyor? İş görüşmesi yapıyoruz. | True Grit-7 | 2010 | |
| Is that what you call it? | Deme. | True Grit-7 | 2010 | |
| It sounds to me like you're still being hoorawed by a little girl. | Bana daha çok kız yine seni parmağında oynatıyor gibi geldi. | True Grit-7 | 2010 | |
| Did you say hoorawed? That was the word. | Parmağında oynatmak mı dedin? Aynen. | True Grit-7 | 2010 | |
| There is no hoorawing in it. | Öyle bir şey yok. | True Grit-7 | 2010 | |
| My agreement with the marshal antedates yours. | Şerifle yaptığım anlaşma sizinkinden önce. | True Grit-7 | 2010 | |
| It has the force of law. The force of law? | Kanunen bağlayıcı. Kanunen mi? | True Grit-7 | 2010 | |
| This man is a notorious thumper. | Bu adam üçkağıtçılığıyla nam salmış biri. | True Grit-7 | 2010 | |
| He rode by the light of the moon with Quantrill and Bloody Bill Anderson. | Quantrill ve Bloody Bill Anderson'la eski ahbaptır kendisi. | True Grit-7 | 2010 | |
| Them men was patriots, Texas trash! | Sen ne anlarsın Teksaslı, onlar vatanseverdi. | True Grit-7 | 2010 | |
| They murdered women and children in Lawrence, Kansas. | Kansas'ta çocukları ve kadınları öldürdüler. | True Grit-7 | 2010 | |
| That's a goddamn lie! | Düpedüz yalan söylüyorsun! | True Grit-7 | 2010 | |
| What army was you in, mister? | Sen hangi birlikteydin? | True Grit-7 | 2010 | |
| I was at Shreveport, first with Kirby Smith... | İlk, Kirby Smith'in emrinde Shreveport'ta görev yaptım... | True Grit-7 | 2010 | |
| Yeah? What side was you on? | Ya? Hangi taraftaydın? | True Grit-7 | 2010 | |
| I was in the army of Northern Virginia, Cogburn, | Kuzey Virginia ordusundaydım Cogburn | True Grit-7 | 2010 | |
| and I don't have to hang my head when I say it. | ve bunu söylerken yüzüm kızarmıyor. | True Grit-7 | 2010 | |
| If you had served with Captain Quantrill... | Eğer Yüzbaşı Quantrill'in emrinde... | True Grit-7 | 2010 | |
| Captain? | Yüzbaşı mı? | True Grit-7 | 2010 | |
| Captain Quantrill indeed! | Yüzbaşı Quantrill demek, vay be! | True Grit-7 | 2010 | |
| Best let this go, LaBoeuf. Captain of what? | Uzatma istersen LaBoeuf. Neyin yüzbaşısıymış Allah aşkına? | True Grit-7 | 2010 | |
| Good, then. There's not sufficient dollars in the state of Texas | Anlaşıldı. Teksas'taki bütün paraları bana verseler bile | True Grit-7 | 2010 | |
| to make it worth my while and listen to your opinions. | bana senin fikirlerini bir saniye daha dinletemezler. | True Grit-7 | 2010 | |
| Our agreement is nullified. That suits me. | Anlaşmamız sona erdi. Bana uyar. | True Grit-7 | 2010 | |
| It's each man for himself. Congratulations, Cogburn. | Herkes kendi başının çaresine baksın. Tebrikler Cogburn. | True Grit-7 | 2010 | |
| You've graduated from marauder to wet nurse. | Yağmacılıktan süt anneliğe terfi ettin. | True Grit-7 | 2010 | |
| We don't need him, do we, Marshal? | Ona ihtiyacımız yok, değil mi şerif? | True Grit-7 | 2010 | |
| We'll miss his Sharps carbine. | Sharps karabinasını arayacağız. | True Grit-7 | 2010 | |
| It's apt to get lively out here. | İşler kızışınca lazım olurdu. | True Grit-7 | 2010 | |
| Go! | Deh! | True Grit-7 | 2010 | |
| Stay here, sister. | Burada bekle. | True Grit-7 | 2010 | |
| I will see Bagley. | Bagby'yle bir konuşayım. | True Grit-7 | 2010 | |
| Has Chaney been here? | Chaney buraya gelmiş mi? | True Grit-7 | 2010 | |
| No. Coke Hayes was, two days ago. | Hayır. Ama iki gün önce Coke Hayes gelmiş. | True Grit-7 | 2010 | |
| Coke runs with Lucky Ned. He bought supplies with this. | Coke, Şanslı Ned'le beraber takılır. Erzakları bununla ödemiş. | True Grit-7 | 2010 | |
| This is Papa's gold piece. | Bu babamın altını. | True Grit-7 | 2010 | |
| Tom Chaney, here we come. | Tom Chaney, bekle, geliyoruz. | True Grit-7 | 2010 | |
| It's not the world's only California gold piece. | Dünyadaki tek Kaliforniya altını bu değil. | True Grit-7 | 2010 | |
| They are rare here. They are rare. | Ama buralarda çok az var. Bu doğru. | True Grit-7 | 2010 | |
| But if it is Chaney's, | Ama bu Chaney'ninse | True Grit-7 | 2010 | |
| it could just as easily mean that Lucky Ned and his gang fell upon him, | Şanslı Ned ve çetesinin ona saldırdığı | True Grit-7 | 2010 | |
| as that he fell in with them. | anlamına da gelebilir. | True Grit-7 | 2010 | |
| Chaney could be a corpse. | Chaney ölmüş olabilir. | True Grit-7 | 2010 | |
| That would be a bitter disappointment, Marshal. What do we do? | Büyük hayal kırıklığı olur. Ne yapacağız? | True Grit-7 | 2010 | |
| Pursue. | Takibe devam. | True Grit-7 | 2010 | |
| Ned is unfinished business for the marshals, anyhow, | Zaten federal şerifle Ned'in bitmemiş bir işi var, | True Grit-7 | 2010 | |
| and when we have him we'll also have Chaney | onu bulursak Chaney'yi de buluruz | True Grit-7 | 2010 | |
| or learn the whereabouts of his body. | veya cesedinin yerini öğreniriz. | True Grit-7 | 2010 | |
| Bagby didn't know which way they went, | Bagby ne yöne gittiklerini bilmiyor | True Grit-7 | 2010 | |
| but now that we know they come through here, | ama buradan geçtiklerine göre | True Grit-7 | 2010 | |
| they couldn't be going but one of two ways, | gidebilecekleri sadece iki yön var. | True Grit-7 | 2010 | |
| heading north towards the Winding Stair Mountains, | Ya kuzeye, Winding Stair Dağları'na doğru | True Grit-7 | 2010 | |
| or pushing further west. | ya da batıya gidecekler. | True Grit-7 | 2010 | |
| I suspect north. More to rob. | Kuzeye gitmişlerdir. Çalacak daha çok şey var. | True Grit-7 | 2010 | |
| I bought an eating place called The Green Frog, | The Green Frog adında bir restoran aldım, | True Grit-7 | 2010 | |
| started calling myself Burroughs. | ismimi Burroughs olarak değiştirdim. | True Grit-7 | 2010 | |
| But my drinking picked up | Ama tekrar alkole başladım | True Grit-7 | 2010 |