• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177335

English Turkish Film Name Film Year Details
If you'd like to kiss him, it would be all right. İçinden öpmek geliyorsa öpebilirsin. True Grit-7 2010 info-icon
Thank you. The spirit has flown. Teşekkürler. Ruh bedeni terk etmiş. True Grit-7 2010 info-icon
Your wire said $50. Telgrafınızda 50 dolar demiştiniz. Telgrafta 50 dolar diyordu. True Grit-7 2010 info-icon
You did not specify that he was to be shipped. Kargolanacağı belirtilmemişti. True Grit-7 2010 info-icon
Well, $60 is every cent we have. It leaves nothing for our board. Bütün paramız 60 dolar zaten. Kalacak yer için para kalmıyor. True Grit-7 2010 info-icon
Yarnell, you can see to the body's transport to the train station Yarnell, cenazenin istasyona gitmesi için gerekeni yap, True Grit-7 2010 info-icon
and accompany it home. I will have to sleep here tonight. sonra da eve götür. Ben bu gece burada kalacağım. True Grit-7 2010 info-icon
I still have to collect father's things and see to some other business. Babamın eşyalarını toplayıp kalan işlerini halletmem gerekiyor. Babamın eşyalarını toplayıp bazı işleri halledeceğim. True Grit-7 2010 info-icon
Your mama didn't say nothing about you seeing to no business here. Anneniz burada işiniz olduğundan bahsetmemişti. Ama anneniz herhangi bir işten bahsetmemişti. True Grit-7 2010 info-icon
It is business Mama doesn't know about. It's all right, Yarnell. I dismiss you. Annem bilmiyor da ondan. Dert etme Yarnell. Gidebilirsin. True Grit-7 2010 info-icon
I'm not sure... Tell Mama not to sign anything Pek bilemedim... Anneme söyle, ben gelmeden True Grit-7 2010 info-icon
until I return home and see that Papa is buried in his Mason's apron. hiçbir şey imzalamasın, babamı da mutlaka Mason önlüğüyle gömün. True Grit-7 2010 info-icon
Your terms are agreeable if I may pass the night here. Gece burada kalmama izin verirseniz tutara itirazım olmayacak. True Grit-7 2010 info-icon
Here? Among these people? Burada mı? Bu insanlarla beraber mi? True Grit-7 2010 info-icon
These people? Hangi insanlar? True Grit-7 2010 info-icon
I'm expecting three more souls. Üç cenaze daha bekliyorum. True Grit-7 2010 info-icon
Sullivan, Smith, Sullivan, Smith, True Grit-7 2010 info-icon
and His Tongue In The Rain. ve Diliyle Yağmurun Tadına Bakan. True Grit-7 2010 info-icon
Ladies and gentlemen, beware and train up your children Bayanlar ve baylar, çocuklarınızı büyütürken özen gösterin True Grit-7 2010 info-icon
in the way that they should go. ve dikkatli olun. True Grit-7 2010 info-icon
You see what has become of me because of drink. Alkolün beni ne hallere getirdiğini kendiniz de görüyorsunuz. True Grit-7 2010 info-icon
I killed a man in a trifling quarrel over a pocketknife Basit bir çakı yüzünden anlamsızca tartıştığım adamı öldürdüm. True Grit-7 2010 info-icon
If I had have received good instruction as a child... Çocukken iyi terbiye alsaydım... True Grit-7 2010 info-icon
Can you point out the sheriff? Him with the mustaches. Şerif hangisi? Şu bıyıklı olan. True Grit-7 2010 info-icon
...I would be with my wife and children today. ...bugün karımın ve çocuklarımın yanında olurdum. True Grit-7 2010 info-icon
I do not know what is to become of them. Şimdi onlara ne olacak bilmiyorum. True Grit-7 2010 info-icon
But I hope and pray that you will not slight them Tek umudum, onları hor görüp True Grit-7 2010 info-icon
and compel them to go into low company. aşağılamamanız, onları itip kakmamanız. True Grit-7 2010 info-icon
Stop whimpering, boy! Kes zırlamayı! True Grit-7 2010 info-icon
Well, I killed the wrong man is the which of why I'm here. Ben yanlış adamı öldürdüğüm için buradayım. True Grit-7 2010 info-icon
Had I killed the man I meant to, I don't believe I'd have been convicted. Asıl öldürmek istediğimi öldürseydim, herhalde burada olmazdım. True Grit-7 2010 info-icon
I see men out there in that crowd is worse than me. Bu kalabalığın içinde benden beter insanlar var. True Grit-7 2010 info-icon
Before I am hanged, I would like to say... Asılmadan önce, bilmenizi isterim ki... True Grit-7 2010 info-icon
No, we ain't arrested him. Hayır, onu tutuklamadık. True Grit-7 2010 info-icon
Ain't caught up to him. He lit out for the Territory. Yetişemedik. Kızılderili Bölgesi'ne kaçtı. True Grit-7 2010 info-icon
I would think that he's throwed in with Lucky Ned Pepper, Sanırım Şanslı Ned Pepper'a katıldı. True Grit-7 2010 info-icon
whose gang robbed a mail hack yesterday on the Poteau River. Sanırım onlardan kaçarak perişan ettiği halde ailelerini seven yaşlı adamlar var. Daha dün çetesi Poteau Irmağı'ndan geçen posta arabasını soydu. True Grit-7 2010 info-icon
Why are you not looking for him? Neden peşinde değilsiniz? True Grit-7 2010 info-icon
I have no authority in the Indian Nation. Kızılderili topraklarına girme yetkim yok. True Grit-7 2010 info-icon
Tom Chaney is the business of the U.S. marshals now. Tom Chaney artık federal şeriflerin derdi. True Grit-7 2010 info-icon
When will they arrest him? Not soon, I'm afraid. Onu ne zaman tutuklarlar? Korkarım, True Grit-7 2010 info-icon
The marshals are not well staffed, and I'll tell you frankly, uzun sürer. Federal şerifler sayıca çok az True Grit-7 2010 info-icon
Chaney is at the end of a long list of fugitives and malefactors. ve açıkçası Chaney, yakalanması gerekenler listesinde oldukça aşağıda. True Grit-7 2010 info-icon
Could I hire a marshal to pursue Tom Chaney? Chaney'yi yakalaması için bir federal şerif tutabilir miyim? True Grit-7 2010 info-icon
You have a lot of experience with bounty hunters, do you? Ödül avcılarıyla ilgili oldukça deneyimin var, değil mi? Ödül avcılarıyla çok iş yaptın anlaşılan, öyle mi? True Grit-7 2010 info-icon
That is a silly question. I am here to settle my father's affairs. Saçma bir soru. Babamın işlerini halletmek için buradayım. True Grit-7 2010 info-icon
All alone? I am the person for it. Tek başına mı? İş başa düştü. True Grit-7 2010 info-icon
Mama was never any good at sums and she could hardly spell "cat". Annem toplama çıkarmayı beceremez, okuma yazması bile vasat. True Grit-7 2010 info-icon
I intend to see Papa's killer hanged. Babamın katilini idam ettirmek istiyorum. True Grit-7 2010 info-icon
Well, nothing prevents you from offering a reward and so informing the marshals. Ödül koymanda ve bunu federal şeriflere söylemende bir sakınca yok. True Grit-7 2010 info-icon
It would have to be real money, though, to be persuasive. Ama ciddiye almaları için yüksek bir ödül lazım. True Grit-7 2010 info-icon
Chaney is across the river in the Choctaw Nation. Chaney, nehrin karşısındaki Choctaw topraklarında. Chaney ırmağın diğer tarafında, Choctaw topraklarında. True Grit-7 2010 info-icon
I will see to the money. Who's the best marshal? Ödül işini ben hallederim. En iyi federal şerif kim? True Grit-7 2010 info-icon
I would have to weigh that. Bir düşünmem lazım. True Grit-7 2010 info-icon
William Waters is the best tracker. En iyi iz süren şerif William Waters. True Grit-7 2010 info-icon
He's half Comanche and it is something to see him cut for sign. Kendisi yarı Comanche'dir ve onu iz sürerken izlemek ayrı bir zevktir. True Grit-7 2010 info-icon
The meanest is Rooster Cogburn. En acımasızı Horoz Cogburn'dür. True Grit-7 2010 info-icon
He is a pitiless man, double tough, and fear don't enter into his thinking. Merhametsiz biridir, çok dayanıklıdır, kitabında korku diye bir şey yoktur. True Grit-7 2010 info-icon
He loves to pull a cork. İçmeyi sever. True Grit-7 2010 info-icon
The best is probably L.T. Quinn. En iyisi muhtemelen L.T. Quinn. True Grit-7 2010 info-icon
He brings his prisoners in alive. Mahkumları canlı teslim eder. True Grit-7 2010 info-icon
He may let one slip by now and again Arada bir elinden kaçırdığı olur tabii True Grit-7 2010 info-icon
but he believes that even the worst of men is entitled to a fair shake. ama en azılı suçluya bile insanca davranılması gerektiğine inanır. True Grit-7 2010 info-icon
Where can I find this Rooster? Şu Horoz'u nerede bulabilirim? True Grit-7 2010 info-icon
The jakes is occupied. Hela dolu. True Grit-7 2010 info-icon
I know it is occupied, Mr. Cogburn. As I said, I have business with you. Biliyorum Bay Cogburn. Dediğim gibi, sizinle iş konuşmak istiyorum. True Grit-7 2010 info-icon
I have prior business. Önce bu işi halletmem lazım. True Grit-7 2010 info-icon
You have been at it for quite some time, Mr. Cogburn. Çok uzun sürdü ama Bay Cogburn. True Grit-7 2010 info-icon
There is no clock on my business! Bu işin süresi olmaz! True Grit-7 2010 info-icon
To hell with you! How did you stalk me here? Defol başımdan! Burada olduğumu nereden bildin? True Grit-7 2010 info-icon
In the saloon, they referred me here. We must talk. Oradan da buraya yönlendirdiler. Konuşmamız lazım. True Grit-7 2010 info-icon
Women ain't allowed in the saloon. Kadınların bara girmesi yasak. True Grit-7 2010 info-icon
I was not there as a customer. I am 14 years old. Müşteri olarak girmedim. 14 yaşındayım. True Grit-7 2010 info-icon
Well, the jakes is occupied Hela dolu dedim. True Grit-7 2010 info-icon
Will be for some time. Bir süre daha da dolu kalacak. True Grit-7 2010 info-icon
If you would like to sleep in a coffin, it would be all right. Tabutun içine yatmak istersen, yatabilirsin. True Grit-7 2010 info-icon
Nine and a half for low middling and ten for ordinary. Düşük kaliteye dokuz buçuk, normale on veriyorum. True Grit-7 2010 info-icon
We got most of ours out early. Biz pamuğumuzu sattık zaten. True Grit-7 2010 info-icon
Sold it to the Woodson Brothers in Little Rock for 11 cents. Little Rock'taki Woodson kardeşlere 11 sente sattık. True Grit-7 2010 info-icon
Then I suggest you take the balance of it to the Woodson Brothers. O halde komisyon hesaplarınızı da Woodson kardeşlerle yapın. True Grit-7 2010 info-icon
We took the balance to Woodson. Öyle yaptık zaten. True Grit-7 2010 info-icon
We got ten and a half. Elimize net on buçuk geçti. True Grit-7 2010 info-icon
Why did you come here to tell me this? Bana bunu anlatmaya mı geldin? True Grit-7 2010 info-icon
I thought we might shop around up here next year, Belki seneye burada iş yaparız demiştim True Grit-7 2010 info-icon
but I guess we're doing all right in Little Rock. ama görünen o ki, Little Rock'tan şaşmamak lazım. True Grit-7 2010 info-icon
I'm Mattie Ross. Adım Mattie Ross. True Grit-7 2010 info-icon
Daughter of Frank Ross. Frank Ross'ın kızı. True Grit-7 2010 info-icon
A tragic thing. Çok yazık oldu. True Grit-7 2010 info-icon
May I say your father impressed me with his manly qualities. Babanız çok mert bir insandı. True Grit-7 2010 info-icon
He was a close trader but he acted the gentleman. Sıkı pazarlık yapardı ama beyefendiliğinden ödün vermezdi. True Grit-7 2010 info-icon
Well, I propose to sell those ponies back to you that my father bought. Babamın aldığı o midillileri iade etmek istiyorum. True Grit-7 2010 info-icon
That, I fear, is out of the question. Korkarım, bu söz konusu olamaz. True Grit-7 2010 info-icon
I will see that they're shipped to you at my earliest convenience. En kısa zamanda evinize gönderilmelerini sağlayacağım. True Grit-7 2010 info-icon
We don't want the ponies now. We don't need 'em. Artık onları istemiyoruz. İhtiyacımız yok. True Grit-7 2010 info-icon
Well, that hardly concerns me. Bu benim sorunum değil. True Grit-7 2010 info-icon
Your father bought the ponies and paid for them Babanız ödemeyi yapmıştı, True Grit-7 2010 info-icon
and there is an end of it. I have the bill of sale. tartışma bitmiştir. Satış senedi elimde. True Grit-7 2010 info-icon
And I want $300 for Papa's saddle horse that was stolen from your stable. Ayrıca, ahırınızdan çalınan babamın binek atı için 300 dolar istiyorum. True Grit-7 2010 info-icon
Tom Chaney stole the horse while it was in your care. You are responsible. Tom Chaney atı çaldığında at himayenizdeydi. Sorumluluk size ait. True Grit-7 2010 info-icon
I admire your sand Yürekliliğine hayran kaldım True Grit-7 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177330
  • 177331
  • 177332
  • 177333
  • 177334
  • 177335
  • 177336
  • 177337
  • 177338
  • 177339
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact