Search
English Turkish Sentence Translations Page 177291
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| To tell you the pitiful truth, that's all I have in life. | Hayatta tek sahip olduğum bu. | True Crime-3 | 1999 | |
| ...I have faith in it, like you have faith in Jesus. | ...alıyorsa buna inanmalıyım. Sizin İsa'ya inanmanız gibi. | True Crime-3 | 1999 | |
| When my nose is working well, I know there's truth there somewhere. | Burnum iyi çalışıyorsa, gerçeğin farklı olduğunu bilirim. | True Crime-3 | 1999 | |
| But if it isn't working... | Ama iyi çalışmıyorsa... | True Crime-3 | 1999 | |
| ...you may as well drive me off a cliff. I'm nothing. | ...uçurumdan atlasam daha iyi. Çünkü bir değerim kalmaz. | True Crime-3 | 1999 | |
| ...I'm not 100�/� sure... | ...burnumun yüzde yüz iyi... | True Crime-3 | 1999 | |
| ...my nose has been working that great. | ...çalıştığından pek emin değilim. | True Crime-3 | 1999 | |
| So I've got to ask you... | Size sormalıyım. | True Crime-3 | 1999 | |
| ...did you kill that woman or not? | O kadını öldürdünüz mü? | True Crime-3 | 1999 | |
| What happened at that store that day Amy Wilson was shot? | Amy Wilson vurulduğu gün dükkanda ne oldu? | True Crime-3 | 1999 | |
| You paid at the counter... | Kasada parayı ödediniz... | True Crime-3 | 1999 | |
| No, I never got it. | Hayır alamadım. | True Crime-3 | 1999 | |
| I told everybody this. Why are you asking me this? | Bunu herkese söyledim. Neden soruyorsunuz? | True Crime-3 | 1999 | |
| Tell it again. To me. | Tekrar anlatın. Bana. | True Crime-3 | 1999 | |
| I didn't know where it was. Amy was behind the counter. | Nerede olduğunu bilmiyordum. Amy'i kasanın arkasında gördüm. | True Crime-3 | 1999 | |
| It's in the back. See where the ketchup and relish is? | Arkada. Ketçapları görüyor musun? | True Crime-3 | 1999 | |
| I've been meaning to talk to you. | Frank, seninle konuşacaktım. | True Crime-3 | 1999 | |
| I don't have it. | Şu anda param yok. | True Crime-3 | 1999 | |
| I mean I could give you 30 now, but I don't have it all. | Sana 30 verebilirim. Ama hepsi yanımda yok. | True Crime-3 | 1999 | |
| When can you give me the whole 96? | 96 doları ne zaman verebileceksin? | True Crime-3 | 1999 | |
| When I get paid, July 15th. | 15 Temmuz'da maaş aldığımda. | True Crime-3 | 1999 | |
| You're not gonna always do this, are you? | Bunu her zaman yapamayacağını bilmelisin. | True Crime-3 | 1999 | |
| No, I swear. It's just, the end of school year. We have extra expenses. | Yemin ederim. Dönem sonuna geldik. Biraz ek masraf çıktı. | True Crime-3 | 1999 | |
| So you weren't mad about the money? | Para yüzünden kızmadınız mı? | True Crime-3 | 1999 | |
| I just wanted her to know I didn't do business that way. | O şekilde iş yapmaktan hoşlanmadığımı bilmesini istedim. | True Crime-3 | 1999 | |
| She was cool. I liked her. | İyi kızdı. Onu severdim. | True Crime-3 | 1999 | |
| Were you carrying a gun? | Tabancanız var mıydı? | True Crime-3 | 1999 | |
| ROBBER: That's all you got? | O kadar mı? Hepsi bu mu? | True Crime-3 | 1999 | |
| AMY: It's the Fourth of July and we're not that busy. | Bugün 4 Temmuz. Pek iş yapamadık. | True Crime-3 | 1999 | |
| ROBBER: Give me the chain! AMY: Not that! | Kolyeni ver. O olmaz. | True Crime-3 | 1999 | |
| ROBBER: Give me the fucking chain! | Ver lanet kolyeyi. | True Crime-3 | 1999 | |
| Oh, God. Amy! | Tanrım, Amy. | True Crime-3 | 1999 | |
| Sweet Jesus! | Ulu tanrım! | True Crime-3 | 1999 | |
| Can you breathe, Amy? | Nefes alabiliyor musun? | True Crime-3 | 1999 | |
| Somebody help us! Amy! | Yardım edin! | True Crime-3 | 1999 | |
| PORTERHOUSE: Help! | İmdat! | True Crime-3 | 1999 | |
| EVERETT: "Please, not that." FRANK: That's what I heard. | "O, olmaz." Duyduğum buydu? | True Crime-3 | 1999 | |
| EVERETT: Why'd you run? | Neden kaçtınız? | True Crime-3 | 1999 | |
| It was stupid. But I've been running from something most of my life. | Aptalcaydı. Hayatım boyunca hep birşeylerden kaçtım. | True Crime-3 | 1999 | |
| There I was, covered in blood next to a dead girl... | Orada duruyordum. Üstümde kan vardı ve yanımda ölü bir kız. | True Crime-3 | 1999 | |
| ...a white man staring at me like I was... I just panicked. | Beyazın teki de bana bakıyordu... Paniklendim. | True Crime-3 | 1999 | |
| Did Porterhouse see the gun? | Porterhouse silahı gördü mü? | True Crime-3 | 1999 | |
| REED Y: You got five minutes. FRANK: Wasn't no gun! | 5 dakikan var. Silah yoktu. | True Crime-3 | 1999 | |
| By the time he pulled in the lot, the shooter had left. | O geldiğinde katil gitmişti. | True Crime-3 | 1999 | |
| That's why he didn't hear the shots. | Silah sesini de duymadı. | True Crime-3 | 1999 | |
| I don't know when anything happened. | Neyin, ne zaman olduğunu bilmiyordum. | True Crime-3 | 1999 | |
| That's because you were on the floor trying to save Amy's life. | Amy'nin hayatını kurtarmak için çaba gösterdiğinizden bilmiyorsunuz. | True Crime-3 | 1999 | |
| What was this, a random shooting? Or was someone else there? | Rastgele bir saldırı mıydı? Yoksa başkası var mıydı? | True Crime-3 | 1999 | |
| I don't know. I didn't see anything. | Bilmiyorum. Birşey görmedim. | True Crime-3 | 1999 | |
| Give me something! | Bana birşeyler ver. | True Crime-3 | 1999 | |
| REED Y: That's it. | Tamam. Yeter. | True Crime-3 | 1999 | |
| BONNIE: You believe us, don't you? Do you believe us? | Hayır! Bize inanıyorsun değil mi? Bize inanıyor musun? | True Crime-3 | 1999 | |
| Bonnie, don't. Do you believe us? | Bonnie, yapma. Bize inanıyor musun? | True Crime-3 | 1999 | |
| Yes! I believe you. | Evet, inanıyorum. | True Crime-3 | 1999 | |
| EVERETT: For chrissake! | Tanrı aşkına. | True Crime-3 | 1999 | |
| Where's your heart? Don't these people have enough? | Hiç kalbin yok mu? Bu insanlar yeterince çekmedi mi? | True Crime-3 | 1999 | |
| Dear God! Where were you all this time? | Bunca zamandır nereydeydin? | True Crime-3 | 1999 | |
| It wasn't my story. There was an accident... | Benim hikayem değildi. Tesadüfen buradayım... | True Crime-3 | 1999 | |
| PLUNKITT: Everett? | Everett. | True Crime-3 | 1999 | |
| PLUNKITT: You know, people come in here, the press. | Basının geldiğini biliyorsun. | True Crime-3 | 1999 | |
| Prisoners tell them things. All kind of heart wrenching things. | Mahkumlar onlara birşeyler anlatır. Kalp burucu şeyler. | True Crime-3 | 1999 | |
| It can get pretty frustrating, is all. | Oldukça üzücü, değil mi? | True Crime-3 | 1999 | |
| We have to do what the state tells us to do. | Eyaletin emrettiği şeyleri yapmak zorundayız. | True Crime-3 | 1999 | |
| ...if we show up in the paper as bloody murderers. | Gazetelerde kanlı katiller olarak gösterilmek hoş birşey değil. | True Crime-3 | 1999 | |
| Yeah, I understand. Completely. | Anlıyorum. Kesinlikle. | True Crime-3 | 1999 | |
| These things go through all kind of trials and appeals... | Bu davalar bize ulaşana kadar pek çok temyizden... | True Crime-3 | 1999 | |
| ...before they get to us. | ...ve duruşmadan geçiyor. | True Crime-3 | 1999 | |
| No use trying to figure out who's naughty or nice... | Kimin kötü, kimin iyi olduğunu anlamaya çalışmak anlamsız. | True Crime-3 | 1999 | |
| ...and then come sliding down the chimney like a hero. | Sonra kahraman gibi bacadan iniyorlar. Bunu biliyordum. | True Crime-3 | 1999 | |
| Not on execution day. | Ama idam gününde değil. | True Crime-3 | 1999 | |
| Warden? | Müdür Bey. | True Crime-3 | 1999 | |
| You're not really sure, are you? | Tam emin değilsiniz, değil mi? | True Crime-3 | 1999 | |
| You drive safe now. | Arabayı dikkatli kullan. | True Crime-3 | 1999 | |
| EVERETT: Cecilia, I want to talk. NUSSBAUM: Not a good time. | Cecilia, seninle konuşmalıyım. İyi bir zaman değil. | True Crime-3 | 1999 | |
| NUSSBAUM: Not now. All my office. | Bürodan ara. | True Crime-3 | 1999 | |
| EVERETT: This is important. CARTWRIGHT: Please, just back up. | Çok önemli. Geri dur. | True Crime-3 | 1999 | |
| EVERETT: Back off, will you? | Geri dur. | True Crime-3 | 1999 | |
| What are you, a court attorney? | Nesin sen, avukat mı? | True Crime-3 | 1999 | |
| Hit a reporter. See how long you keep your job. | Bir muhabire vur da, bakalım işinde ne kadar dayanırsın? | True Crime-3 | 1999 | |
| Why don't you get in the car? EVERETT: Yeah, why don't you? | Neden arabaya girmiyorsun? Evet, neden? | True Crime-3 | 1999 | |
| CARTWRIGHT: New York asshole! | New York'lu hergele. | True Crime-3 | 1999 | |
| What is it? Frank Beechum. Who else was there? | Ne var? Frank Beechum. Başka kim oradaydı? | True Crime-3 | 1999 | |
| Are you back on the bottle? | Yine içmeye mi başladın? | True Crime-3 | 1999 | |
| There was Frank Beechum, Nancy Larson, Porterhouse... | Hayır. Frank Beechum, Nancy Larson, Porterhouse... | True Crime-3 | 1999 | |
| Who else? What's the difference? | Başka? Ne fark eder ki? | True Crime-3 | 1999 | |
| That's the one who shot Amy. | Amy'i vuran O. | True Crime-3 | 1999 | |
| I don't know what kind of conspiracy theory you're working on... | Bu kez nasıl bir komplo teorisi geliştirdiğini bilmiyorum ama... | True Crime-3 | 1999 | |
| ...but we've got a solid case. I don't send innocent men to death. | ...sağlam bir dava var. Masum insanları idam hücresine yollamam. | True Crime-3 | 1999 | |
| EVERETT: I know that. I do. | Bunu biliyorum. | True Crime-3 | 1999 | |
| But you made a mistake. He was just using the bathroom. | Ama bir hata yaptın. O sadece tuvaleti kullanıyordu. | True Crime-3 | 1999 | |
| You've always been a gullible son of a bitch. | Her zaman mantıksız itin tekiydin. | True Crime-3 | 1999 | |
| Read the transcripts. A witness saw Beechum with a gun. | Tutanakları oku. Tanıklardan biri Beechum'u silahla gördü. | True Crime-3 | 1999 | |
| He couldn't have. Not through the potato chips. | Patates cipsleri arasından Onu göremezdi. | True Crime-3 | 1999 | |
| I saw it in his eyes. I could tell. | Gözlerinde gördüm ve anladım. | True Crime-3 | 1999 | |
| You haven't got jack shit. How much jack shit do I need? | Elinde bir bok yok. Daha ne lazım? | True Crime-3 | 1999 | |
| There was somebody, wasn't there? | Haydi, orada biri daha vardı, değil mi? | True Crime-3 | 1999 | |
| A kid got a Coke from the machine. He didn't even look inside. | Çocuğun biri otomattan kola almıştı. İçeri bile bakmadı. | True Crime-3 | 1999 | |
| We interviewed him. We issued a description of his car. | Onunla konuştuk ve arabasının tarifini dağıttık. | True Crime-3 | 1999 | |
| EVERETT: The plain fact is you had Beechum in custody. | Ama Frank Beechum gözaltındaydı. | True Crime-3 | 1999 | |
| You didn't have the right person. | Suçlu olan O sandınız ama öyle değildi. | True Crime-3 | 1999 |