Search
English Turkish Sentence Translations Page 177045
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| There is this girl. | Bir kız var. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| And she lives nearby... | Ve civarda oturuyor... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| and she is amazing. | ...ve harika biri. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| She's always busy running around all over town... | Her zaman meşgul, hep koşuşturuyor... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| but whenever I see her, she just makes me want to smile. | ...ama onu ne zaman görsem, gülümsememi sağlıyor. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah, and, well... | Evet ve... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I've been wanting to ask her out for a while... | Ona çıkma teklif etmek istiyorum... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| but I'm afraid that if she says no, things will get weird. | ...ama hayır derse, olaylar karışacaktır. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| You know, on account of us being neighbors. | Komşu olduğumuzdan dolayı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I would advise you... | Sana önerim... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| to first make sure that she's ready to date. | ...ilk olarak, buluşmaya hazır olduğundan emin ol. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| And after that, I would take things slow. | Ve bundan sonra, yavaştan al. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Right. Yeah. Slow. | Tamam. Evet. Yavaş. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Very slow, you know? | Çok yavaş. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Okay. Makes sense. | Tamam. Mantıklı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Okay. Thank you. No problem. | Tamam. Teşekkür ederim. Problem değil. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Just the morgue attendant I was looking for. | Morg görevlisini arıyordum. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I'll bet you say that to all the girls. | Bahse girerim, bunu bütün kızlara söylüyorsundur. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Remember I told you I was looking for a new apartment? | Hatırlıyor musun, yeni bir daire aradığımı söylemiştim? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I found the perfect one bedroom. It's close to work, utilities included. | Tek odalı bir yer buldum. İşe yakın, eşyaları içinde. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Congrats. I haven't signed the lease yet... | Tebrikler. Daha kontratı imzalamadım... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| 'cause I wanted to run it by you first. Me, why? | ...çünkü ilk sana sormak istedim. Bana mı? Neden? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| The thing is, it's in the building across the street from yours... | Aslında bina, dairenin karşısındaki sokakta... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| and I didn't want you feeling crowded or anything. | ...ve kalabalık hissetmeni istemedim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| So I figured I should check with you. | O yüzden, sana danışmayı düşündüm. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Are you kidding? You should jump on it. | Şaka mı yapıyorsun? Kaçırmamalısın. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Places in my neighborhood are so hard to find. | Bu çevrede yer bulmak çok zordur. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Morning, gang. | Günaydın, çete. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Hey, you got your state license forms. | Eyalet lisans formlarını almışsın. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Davis only called me three times to remind me. | Davis hatırlatmak için en az üç kere aradı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| So you're sure about this? | Pekala, bundan emin misin? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Positive. It'll be so nice to have a friend across the street. | Kesinlikle. Yolun karşısında arkadaşımın olması güzel olacak. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Guess I got a lease to sign. Sweet. | Sanırım kontratı imzalayacağım. Hoş. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| See you. Okay, bye. | Görüşürüz. Tamam, hoşçakal. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Signed and dated. Perfect. | İmzalanmış ve tarih atılmış. Mükemmel. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| You put the morgue as your mailing address. | Posta adresin olarak morgu vermişsin. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I hope that's okay. | Umarım sorun yoktur. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I've been staying at a friend's place since I moved here. | Buraya taşındığımdan beri, arkadaşımda kalıyorum. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Figured this was the best place to get me. Not a problem. | Bana ulaşılabilecek en iyi yerdi. Problem değil. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| As a matter of fact, you got some mail this morning. | Aslında, bu sabah bir kaç postan geldi. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| The Schenkman Center. That's an impressive facility. | Schenkman Merkezi. Etkileyici bir tesistir. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah, one of the best in the country. | Evet, şehrin en iyilerinden biridir. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Were you there long? I don't remember it being on your r�sum�. | Orada uzun mu kaldın? Özgeçmişinden hatırlamıyorum. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| It was a long time ago. I didn't think it was relevant. | Çok zaman önceydi. İlgisi olduğunu düşünmemiştim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Did you ever run into a guy named Tom Forrester? | Tom Forrester adında birine rastladın mı hiç? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| An old college buddy of mine. | Eski bir üniversite arkadaşım. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| We used to play D&D on the weekends. We called him Wizard. | Hafta sonları D&D oynardık. Ona Büyücü derdik. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Forrester. Yeah, sure. Big fella. | Forrester. Evet, elbette. Büyük delikanlı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Hell of a guy. Yeah. | Çok iyi biridir. Evet. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Good old Wizard. I wonder what he's... | Yaşlı iyi Büyücü. Onun ne yaptığını... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I should give him a call. | Onu aramalıyım. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| So the meet's at noon. | Buluşma öğlende. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| High noon. Don't be so dramatic. | Tam öğle vakti. Bu kadar dramatik olma. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| It's the first time me and Lindsay are seeing each other since the breakup. | Ayrıldığımızdan beri Lindsay ile ilk defa görüşeceğiz. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| We're exchanging stuff. How is that not dramatic? | Değiş tokuş yapıyoruz. Bunun neresi dramatik değil? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Look, I want you both to be happy. | Her ikinizi de mutlu görmek isterim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| But the truth is, it's not so bad being single. | Ama aslında, yalnız olmak çok da kötü değil. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Who are you kidding? Not me. | Kimi kandırıyorsun? Beni değil. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| And you've been busted up since you and Luc split. | Luc ile ayrıldığınızdan beri dalaşıyorsunuz. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| That's just not true. Yeah? | Bu doğru değil. Öyle mi? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| And what's your love life now? | Peki şimdi aşk hayatın nasıl? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Talking on the phone with Davis all day? | Tüm gün telefonda Davis ile konuşmak mı? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Telling me your upstairs neighbor has a crush on you? | Üst kattaki komşunun sana vurulduğunu söylemek mi? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| You're pleasant today. | Bugün çok cana yakınsın. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I'm just nervous. | Sadece gerginim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Anyway, I got to get going. | Neyse, gitmeliyim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Whose turn is it? | Kimin sırası? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| You ask that like we actually take turns. | Gerçekten sıra varmış gibi soruyorsun. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah, well, I'll get the next one. | Evet, ben gelecek seferi alırım. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I'll hold my breath. | Merakla bekliyorum. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I don't care. You listen to me, for the last time, leave me alone. | İlgilenmiyorum. Son kez söylüyorum, beni rahat bırak. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| My neighbor looks like she's having the time of her life. | Komşum, çok iyi vakit geçiriyor gibi görünüyor. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Some guys won't take no for an answer. | Bazıları, hayırı cevap olarak kabul etmiyorlar. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Well, try saying yes. | Evet demeyi dene. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yes, you're a psycho. Yes, I was right to break up with you. | Evet, sen bir manyaksın. Evet, senden ayrılmak üzereydim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I'll have to remember that. | Bunu hatırlayacağım. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| You look familiar. Have we met? | Tanıdık görünüyorsun. Tanışmış mıydık? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| No, but I've seen you around the neighborhood. | Hayır ama seni mahallede görmüştüm. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I'm Tru Davies. Chris Barronson. | Ben Tru Davies. Chris Barronson. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Always nice to put a name with a face. Absolutely. | İsim öğrenmek her zaman iyidir. Kesinlikle. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Thanks. Take care. Bye. | Teşekkürler. Kendine iyi bak. Hoşçakal. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| One Motley Crue concert tee. | Bir adet Motley Crue konser tişörtü. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| One deck of naked lady cards. | Bir adet çıplak kadınlar destesi. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Two eggs of Silly Putty. | İki tane oyun hamuru yumurtası. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| And 13 assorted comic books. | Ve 13 adet çeşitli çizgi roman. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I've been looking for these. | Bunları arıyordum. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| All right, where's my stuff? | Pekala, eşyalarım nerede? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah, I turned my place upside down... | Evet, evimi alt üst ettim... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| and that is all I could find. | ...ve bulabildiğim buydu. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| That's not even mine. | Bu, benim bile değil. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah, well, uh... | Evet, pekala... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Look, the reason I asked you to meet me here today... | Bugün burada buluşmak istememin sebebi... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| is because I wanted to look you in the eye... | ...gözlerinin içine bakmak... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| into those eyes... | ...bu gözlerin... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| and tell you that I want you back. | ...ve seni geri istediğimi söylemek içindi. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Just give me one more chance, that's all I'm asking for. | Sadece bir kere daha şans ver, tüm istediğim bu. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| No, I've given you, like, 50 chances... | Hayır, en az 50 kere şans vermiştim... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| and you blew every single one of them. | ...ve sen her birini mahvettin. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| You're just too self absorbed to know it. | Bunu bilecek kadar bencilsin. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| And you're the perfect girlfriend, right? | Ve sen de mükemmel sevgilisin, öyle mi? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 |