Search
English Turkish Sentence Translations Page 177026
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| First l thought you were messing with me with the card.... | Başta, kartla ilgili benimle alay ettiğini düşünmüştüm. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| But there's no getting around this. | Ama bunun üstesinden gelmenin çaresi yok. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| l don't understand. l can't comprehend... | Anlayamıyorum. Kavrayamıyorum... | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| but l do believe you now. | ...ama artık sana inanıyorum. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| That's all l wanted. | Bütün istediğim buydu. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| You have no idea what this means to me. | Bana bunun ne ifade ettiğini bilemezsin. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| Thank you. No. | Teşekkür ederim. Hayır. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| Do you know what this does for me? | Bunun benim için anlamını biliyor musun? | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| You're like the ultimate bodyguard. | En güçlü koruma gibisin. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| Hello? Chaz! What's up? | Alo? Chaz! Ne haber? | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| Yeah, l got your money. l'll be honest. | Evet, Paran bende. Dürüst olacağım. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| l don't think l'm gonna make it tonight. | Bu akşam gelebileceğimi sanmıyorum. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| No. Look, l'll call you. | Hayır. Seni arayacağım. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| You owe him money? Yeah. But what's the rush? | Ona borcun mu var? Evet. Ama aceleye ne gerek var? | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| l'll get it to him. Harrison, you can't just do that. | Vereceğim. Harrison, bunu yapamazsın. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| lf you don't pay him.... l won't always be there to help you. | Eğer ödemezsen... Daima sana yardım edemem. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| But of course you will, Tru. | Ama tabii ki edeceksin, Tru. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| You're my sister. | Kız kardeşimsin. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| Justin turned himself in, and they arrested his girlfriend... | Justin teslim oldu ve ifadesine dayanarak... | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| based on what he told the cops. And Nicole? | ...sevgilisini tutukladılar. Ve Nicole? | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| She wouldn't have made it without you. | Sensiz başaramazdı. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| this is the second time that someone's saved my life. | ...bu birinin, ikinci kez hayatımı kurtarışı. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| Sorry. Hello? | Üzgünüm. Alo? | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| MERE: Hey, Tru. lt's me. | Hey, Tru. Benim. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| TRU: Meredith, are you aII right? | Meredith, iyi misin? | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| Hold tight, sweetie, l'll be right there. | Sıkı tutun, canım. Hemen geliyorum. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| TRU: lt's my sister. DAVlS: lt's okay. Go ahead. | Kız kardeşimdi. Sorun yok. Devam et. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| lt's been a long day, or two. We'll discuss it another time. | Uzun bir gündü ya da iki. Bunu başka zaman tartışırız. | Tru Calling Murder in the Morgue-1 | 2004 | |
| Actually, it' a summer internship... | Aslında, bu bir yaz stajyerliğiydi... | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| but sky's the limit. That would be me, you know? It's always... | ...ama bir limit vardır. Bu, ben oluyorum. Daima... | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| What's going on? Come on. It's time. | Neler oluyor? Hadi. Zamanı geldi. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Okay. Call me. I will. | Tamam. Beni ara. Arayacağım. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| She's not gonna call me. | Aramayacak. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Move. Watch it! | Çekil. Dikkat et! | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| I didn't miss it, did I? Did I miss it? | Kaçırmadım, değil mi? Kaçırdım mı? | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| No, you did not. | Hayır, kaçırmadın. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Where the hell is Blake? Late. | Blake, ne cehennemde? Geç kaldı. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Why should tonight be different? Because it's our last night together. | Bu gece neden farklı olsun? Çünkü beraber son gecemiz. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Hey, sorry I'm late. | Üzgünüm geç kaldım. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| I ran into my ex. Which one? | Eski aşkıma rastladım. Hangisine? | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| To be honest, I can't even tell them apart no more. | Dürüst olmak gerekirse, artık ayrılmak bile istemiyorum. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| All right, glasses up. | Pekala, bardakları kaldırın. Beyler, dört yılımızı aldı. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Excuse me, Ethan, five. | Affedersin, Ethan, beş. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| But as of tonight, we are free men. | Ama bu gece itibariyle, özgürüz. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| The scenery may change, but our friendship won't. | Manzara değişebilir ama arkadaşlığımız değişmeyecek. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| To the best night of our lives! | Hayatımızın en iyi gecesine! | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Pretty out here. | Burası çok hoş. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| I should get outside more often. | Dışarı daha sık çıkmalıyım. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Harrison, I came here to talk. | Harrison, buraya konuşmaya geldim. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Okay, someone dies, asks for help, and you repeat a day. | Biri ölüyor, yardım istiyor ve günü tekrarlıyorsun. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Not quite what I meant by talking. | Konuşmayla bunu kastetmemiştim. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| We all have our things: | Hepimizin kendi olayı var: | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Meredith has her drugs, I have... | Meredith'in uyuşturucuları, benim... | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| I got everything else. | ...geriye kalan her şey. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| And you got this: | Ve senin de: | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| your strange belief that you go back a day and save innocent lives. | Günde geri gidip, masum hayatları kurtardığın garip inanışın var. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| I know where it comes from. | Bunun nereden çıktığını biliyorum. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| No one expected you to save her, Tru. | Kimse onu kurtarmanı beklemiyor, Tru. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| This is not about our mother. | Bu, annemizle ilgili değil. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| I took a semester of psych back in high school. | Lisede bir dönem psikoloji aldım. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| It's always about someone's mother. | Her zaman birinin annesiyle ilgilidir. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Maybe you should just try and leave the past alone. | Belki sadece denemeli ve geçmişi yalnız bırakmalısın. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| because it won't leave me alone. | ...çünkü o beni yalnız bırakmayacak. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Who would have thought of hiding the spare under the doormat? | Yedeğini paspasın altına saklamayı kim akıl edebilirdi ki? | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| You might consider a lighting fixture. Both unique and efficient. | Bir aydınlatma aleti al. Eşsiz ve verimli. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Please tell me you brought coffee. | Lütfen bana kahve getirdiğini söyle. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Blueberry Danish, tuna, dry on whole wheat... | Yabanmersini turtası, ton balığı, üstü kepekli... | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| and a veggie burrito from that place you like on Larkin. | ...ve Larkin'deki sevdiğin yerden, tavuk dürüm. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| With your bizarre hours, I couldn't decide what meal you'd be on by now. | Acayip saatlerinde, hangi yemeği yiyeceğine karar veremedim. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| You are a good woman. | Sen iyi bir kadınsın. Pekala, nasılsın? | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Pick a subject. I'll take "Boys" for $200. | Bir konu seç. 200$ için "Erkekleri" alacağım. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Okay, I know Evans didn't end well, but you have to get back out there. | Tamam, Evans ile iyi bitmedi ama bunu geride bırakmalısın. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| I just read in a very legitimate publication... | Çok yasal bir yayında okumuştum... | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| that one out of every seven guys is a keeper. | ...her yedi erkekten biri koruyucuymuş. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| More like one in a million. | Daha çok milyonda bir gibi. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Look, I gotta shower. | Bak, duş almalıyım. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Is there anything you want to say to me? | Bana söylemek istediğin bir şey var mı? | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Yes. Thank you for my breakfast goodies. | Evet. Kahvaltılıklar için teşekkür ederim. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| That's what friends are for. | Arkadaşlar bunun için var. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Gardez? | Gardez? | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Yeah, Gardez is an ass. Everything's normal. | Evet, Gardez bir dangalak. Her şey normal. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| You should've seen the look on her face. Hysterical. | Yüzünü görmeliydin. Çok komik. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Tru, come on. Lighten up. | Tru, hadi. Ciddiyeti bırak. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Looks like I got a pickup. A real one. | Görünüşe göre kamyonet geldi. Bu gerçek. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| You okay? Yeah, whatever. | İyi misin? Evet, her neyse. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Davis, do you think he's right? | Davis, sence haklı mı? | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Do you think I take everything too seriously? | Sence her şeyi çok mu ciddiye alıyorum? | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Gardez sees dead bodies. | Gardez, ceset görüyor. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| You see the people they used to be. He doesn't understand that. | Sen insanların geçmişini görüyorsun. Bunu anlayamaz. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| But you do? | Ama sen anlıyor musun? | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Just don't let him get to you. | Seni ele geçirmesine izin verme. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Hi, come on in. | Selam, gelsene. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| I know we're all working late these days, Meredith... | Bu günlerde geç saatlere kadar çalıştığımızı biliyorum, Meredith... | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| that we implement a random drug testing program for our employees. | ...rastgele uyuşturucu testi yapma konusunda ısrarcı. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Unbelievable. Can I have my assistant back when he's done? | İnanılmaz. İşi bitince, asistanımı geri alabilir miyim? | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Actually, we're all being tested. Liability issue. | Aslında, hepimiz test edildik. Yükümlülük meselesi. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Just check in at the table in front of the restrooms. | Sadece tuvaletlerin önündeki masaya kayıt yaptır. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| Did I do that yesterday? | Bunu dün de yaptım mı? | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| It's a reasonable question, for someone like you. | Senin gibi biri için mantıklı bir soruydu. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 | |
| You gotta admit, it's frigging weird. I told you, not every day repeats. | İtiraf et, oldukça tuhaftı. Her gün tekrarlanmıyor, demiştim. | Tru Calling Past Tense-1 | 2003 |