Search
English Turkish Sentence Translations Page 176958
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And he really loves you. | Ve seni gerçekten seviyor. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I see you chose the suit. | Takımı seçtiğini görüyorum. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| He wore it one night when he was going to a concert. | Konsere gideceği bir akşam giymişti. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| He looked very distinguished. | Çok seçkin görünüyordu. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I still want to help. If there's anything I can do... | Hala yardım etmek istiyorum. Yapabileceğim bir şey varsa... | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Hi. Grace? | Selam. Grace mi? | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I came to give back Dr. Colvin's book. | Dr. Colvin'in kitabını geri vermeye geldim. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Frank spoke so highly of you. | Frank, sizden çok bahsederdi. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| You, too. | Sizden de. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Did you like the gardenias? | Gardenyaları sevdiniz mi? | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| God, he agonized over which ones to get you: gardenias, roses. | Tanrım, sana gardenya mı, gül mü alacağını bilemiyordu. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| He finally chose gardenias because of what they meant. | Sonunda anlamından dolayı, gardenyaları seçti. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Unspoken love. | Söylenmemiş aşk. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I'll put this in his medical collection. | Bunu, tıp koleksiyonuna koyacağım. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| It was very nice to finally meet you. | Sonunda sizinle tanışmak çok hoştu. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I'm really sorry it had to be this way. | Bu şekilde olduğu için çok üzgünüm. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| It's so ironic. | Bu çok ironik. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Frank touched so many people. | Frank, çok fazla insanı etkiledi. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| And the one person he wanted to help the most, he couldn't. | Ve en fazla yardım etmek istediği kişiyi, etkileyemedi. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| You mean... His son. | Yani... Oğlunu. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Frank just never knew how to tell him. | Frank, ona ne diyeceğini hiç bilemedi. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| You said on the phone I had to sign something, then this would be over. | Telefonda, bir şey imzalarsam bunun sona ereceğini söylemiştin. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Right, a notarized statement. | Doğru, noter onaylı beyanı. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I get your signature, we can release the body... | İmzanı alırsam, cesedi bırakırız... | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| and you'll never have to think of your father again. | ...ve bir daha, babanı düşünmek zorunda kalmazsın. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Grace, I've got a lot of work to do. | Grace, yapacak çok işim var. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| She told me that this whole thing was gonna just take a few... | Tüm işlemlerin bir kaç dakika süreceğini... | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| He's been buying them from galleries for years. | Onları yıllardır galerilerden alıyordu. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| He wanted to be with you. | Seninle olmak istiyordu. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| This was as close as he could get. | Bu yaklaşabildiği kadarıydı. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I thought that he didn't... | Sanmıştım ki... | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Why didn't he say anything? | Neden bir şey söylemedi? | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Maybe he thought there was time. | Belki zamanı olduğunu düşünüyordu. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| We've gotta stop meeting like this. | Böyle karşılaşmayı kesmeliyiz. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Tru, I understand I got something pointed out to me today. | Tru, anladığım Bugün dikkatimi çeken bir şey oldu. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| We never have as much time as we think. | Hiçbir zaman düşündüğümüz kadar zamanımız olmadı. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I don't want to stand around and wait for someday to come. | Etrafta durup, o günün gelmesini beklemek istemiyorum. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I want to make it work with us. | İlişkimizin yürümesini istiyorum. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I understand that you're serious. | Ciddi olduğunu anlıyorum. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| But what's different now that's gonna make things better between us? | Aramızın daha iyi olmasını sağlayacak farklı ne oldu? | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Unless there's something you want to say that you couldn't or wouldn't before... | Ancak daha önce söylemek isteyip söylemediğin şeyler... | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| what's gonna keep us from going in the same circles? | ...aynı döngüye girmememizi nasıl sağlayacak? | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| This time there is something different. | Bu sefer, bir şeyler değişti. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| This weekend, let's talk. | Bu hafta sonu, konuşalım. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I tried to call, but you weren't around. | Aramayı denedim ama buralarda değildin. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I saved a life today. | Bugün bir hayat kurtardım. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| Jack tried to stop me. | Jack, beni durdurmaya çalıştı. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| You were right, Davis... | Haklıydın, Davis... | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| and I should've listened. | ...ve seni dinlemeliydim. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| But I didn't want to hear what you were saying. | Ama dediklerini duymak istemedim. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| So I'm just really sorry that | Bunun için gerçekten üzgün | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I'm sorry, too. I just kind of lost Davis, just let me do this, okay? | Ben de üzgünüm. Kaybolmuş gibiydim Davis, bunu yapmama izin ver, tamam mı? | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| You said that I'm different because of this gift that I have... | Sahip olduğum hediye yüzünden, farklı olduğumu söylemiştin... | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| and I've gotten to a place where I can accept that. | ...ve bunu kabul edebileceğim bir yerdeydim. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| But what I don't want to be is alone. | Ama istemediğim, yalnız olmaktı. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| And I wanted so badly to believe in Jack... | Ve fena halde Jack'e inanmak istiyordum... | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| that I ignored the one person who's been with me all along. | ...bu yüzden baştan beri benimle olan birini ihmal ettim. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I needed to know there was someone else out there who was like me. | Benim gibi birilerinin olduğunu bilmem gerekiyordu. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| But Jack, he's not even close. | Ama Jack, yakınından bile geçmiyor. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| No, he's not. | Hayır, geçmiyor. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| It's not just supernatural theory. It's scientific fact. | Bu doğaüstü bir teori değil. Bilimsel bir gerçek. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| From Eastern philosophy to Newton's Third Law of Motion... | Doğu felsefesinden, Newton'un Üçüncü Hareket Kanununa kadar... | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| they all say the same thing. | Hepsi aynı şeyi söylüyor. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| That every force has an equal and opposite force. | Her güç, eşit ve zıt bir güce sahiptir. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| I should've said something sooner, but I didn't have any real proof until today. | Daha önce bir şey söylemeliydim ama bugüne kadar kanıtım yoktu. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| You're right about Jack. He is not like you. | Jack hakkında haklısın. Senin gibi değil. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| He is the opposite of you. | Senin tam zıttın. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| You save lives and he... Takes them. | Sen hayatları kurtarıyorsun ve o... Onları alıyor. | Tru Calling D.O.A.-1 | 2004 | |
| NARRATOR: PreviousIy on Tru Calling: | Tru Calling'de daha önce: | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| l relive days. | Günleri tekrar yaşıyorum. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| lt's never easy being the new guy. | Yeni adam olmak asla kolay değildir. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| Do you like working here? Actually, l do. | Burada çalışmayı seviyor musun? Aslında, seviyorum. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| l just can't get a read on him, for some reason. | Bir şekilde, onu anlayamadım. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| lt's like one minute he's in your face and almost obnoxious. | Bir bakmışsın içine girmiş ve neredeyse iğrenç. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| And so would l, if l'd gone to a doctor claiming to be reliving days. | Doktora gidip günleri tekrar yaşadığımı söylesem aynısı olurdu. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| l did. You were meant to. | Ben de. Niyetin buydu. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| Maybe he was meant to, but we won't find out unless l talk to him. | Belki onun da niyeti budur ama onunla konuşmadan öğrenemeyiz. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| And say what? ''How about this whole reliving days thing?'' | Ve ne diyeceksin? Günü tekrar yaşama olayın nasıl gidiyor mu? | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| TRU: Yeah, why not? | Evet, neden olmasın? | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| lf it's true, he'd be relieved to know that there's someone like him. | Öyleyse, onun gibi günü yaşayan biri olduğunu bilmeli. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| TRU: lt would be nice to have someone to share the responsibility with. | Sorumluluğu paylaşacak birinin olması güzel olurdu. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| DAVlS: Coffee's important to me. And so are you. | Kahve benim için önemli. Ve de sen. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| You know l'm gonna have to talk to him soon. | Yakında onunla konuşacağımı biliyorsun. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| WOMAN: Oh, my God! MAN: Call 91 1 . | Aman Tanrım! 911'i arayın. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| [Theme music] | <font color= FF7F00>Tru Calling: Sezon 1 Bölüm 19 "Umutsuz Vaka" </font> | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| You must be Randall. l've been hearing about you all week. | Sen Randall olmalısın. Tüm hafta adını duydum. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| l can't stay. l have to get back to work. | Kalamayacağım. İşe dönmeliyim. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| So what can l do? | Pekala, ne yapabilirim? | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| RANDALL: All right. | Pekala. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| LlNDSAY: Here, hold my cell. | Al, cep telefonumu tut. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| we'd call the other one and the first thing we'd say was, ''Don't drop the phone.'' | ...diğerini arayıp, ilk iş olarak "telefonu düşürme" diyecektik. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| Well, don't drop the phone. No. | Pekala, telefonu düşürme. Hayır. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| l asked for more time. | Daha fazla zaman istedim. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| Yeah, l think l might. | Evet, sanırım seviyorum. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| LlNDSAY: God, am l crazy? | Tanrım, ben deli miyim? | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| lt's not like he's a total stranger. We dated that semester abroad | Tamamen yabancı değiliz. Yurt dışında iken çıkıyorduk | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| Great. So we both agree l'm totally crazy. | Mükemmel. Her ikimizde deli olduğumu düşünüyoruz. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| l did. | İstedim. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| LlNDSAY: l told him l'd let him know by the end of the day. | Günün sonunda haber vereceğimi söyledim. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 | |
| lf by ''okay,'' you mean 25 minutes late for work, yeah. | İyi misinle kastın, işe 25 dakika geç kalmaksa, evet. | Tru Calling D.O.A.-2 | 2004 |