Search
English Turkish Sentence Translations Page 176962
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The dream has nothing to do with Dad. Right. | Rüyanın babamla ilgisi yoktu. Doğru. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Besides, Meredith says he's only in town for a conference... | Ayrıca, Meredith konferans için geldiğini söylüyor... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| so the odds are we won't even hear from him. | ...yani ondan garip şeyler duymayacağız. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| And that is? | Ve o da? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| What I do... | Geçmişe gidip... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| going back, trying to save these people from dying... | ...insanları, ölümden kurtarmaya çalışmam... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I think Mom could do it, too. | Sanırım annem de yapabiliyordu. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Where did you get this? Davis. | Bunu nereden öğrendin? Davis'ten. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| He was an assistant the night they brought Mom in. | Annemi getirdiklerinde o asistanmış. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| How does this freak fest from a morgue... | Morgdaki ucube biri nasıl oluyor da... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| become such an expert on our mother? | ...annem hakkında bir uzman oluyor? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| He talked to people, did research. | İnsanlarla konuşmuş, araştırma yapmış. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Besides, the question isn't how he knows, but if he's right. | Ayrıca sorulması gereken nasıl bildiği değil, haklı olup olmadığı. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| And if he is... | Ve haklıysa... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| what am I going to find out next? | ...devamını nasıl öğreneceğim? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| There's this new technology everybody's talking about. | Herkesin konuştuğu yeni bir teknoloji var. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| It's called a bed. | "Yatak" diyorlar. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Sorry. I haven't been sleeping very well lately. | Üzgünüm. Son zamanlarda iyi uyuyamıyorum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Your shift's over. Why don't you go home and get some real rest? | Vardiyan bitti. Neden eve gidip biraz dinlenmiyorsun? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| How "over"? | Bitti mi? Nasıl biter? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I'm meeting Harrison and Meredith at the diner in three minutes. | Üç dakika içinde Harrison ve Meredith ile buluşmalıyım. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Rumor has it our father's in town. This is Meredith's way of dealing. | Söylentiye göre babam gelmiş. Bu Meredith'in başa çıkma yolu. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Your father? Yeah. | Baban mı? Evet. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Just because none of us has seen him in five years... | Onu beş yıldır görmememiz... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| doesn't mean he still can't make us crazy. | ...bizi delirtmeyeceğini göstermez. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| So, you want to talk about our father, right? | Babamız hakkında konuşmamızı istiyorsun, değil mi? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Actually, I was going to see who wants to split the French toast. | Aslında, yumurtalı ekmeğini kim paylaşacak merak ediyordum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Here you go. Expecting someone? | İşte buyurun. Birini mi bekliyorsun? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Right. About that. | Doğru. O konu. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Well, you asked if I had anything to say about Dad... | Babama söyleyeceğim bir şey var mı merak ettiniz... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| and so I brought someone... | ...ve ben birini getirdim... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| who I thought could say it better. | ...daha iyisini söyleyebilecek birisi. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Well, it ain't breakfast, it's an ambush. | Bu kahvaltı değil, bir tuzakmış. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Don't blame Mere. This was my idea. | Mere'yi suçlamayın. Benim fikrimdi. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Anyway, I'm sure you all remember this weekend is your father's birthday. | Bu hafta sonu babanızın doğum günü olduğunu hatırlıyorsunuzdur. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| And since he's in town for a conference... | Ve konferans için şehirde olduğundan... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I convinced him to let me throw him a party. | ...parti yapmak konusunda onu ikna ettim. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Yeah. Here in his hometown. | Evet. Burada, memleketinde. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| And I thought what could be more special for Richard... | Ve doğum günü için Richard'ın çocuklarından... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| than to spend his birthday with his kids? | ...daha özel ne olabilir diye düşündüm? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| From which marriage? Harry, she's trying. Why can't you? | Hangi evlilikten? Harry, o deniyor. Sen niye denemiyorsun? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| It's just a small get together. I work nights. | Sadece küçük bir buluşma. Geceleri çalışıyorum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Well, they let you out to eat, don't they? | Yemeğe çıkmana izin veriyorlar, değil mi? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Just come tonight. | Sadece bu gece gel. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Isn't showing up the least you can do? | En azından bir görünsen? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Funny, I thought the same thing about my dad my last 10 birthdays. | Komik, son 10 doğum gününde ben de babam için aynısını düşünmüştüm. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Tru, I'm sorry, that's not For what? | Tru, üzgünüm, bu değil... Ne değil? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| For breaking up my parents' marriage, or pretending it never happened? | Ailemin evliliğini bozmak ya da hiç olmamış gibi davranmak mı? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| You know, I just remembered I got to be somewhere. | Başka bir yerde olmam gerektiğini hatırladım. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| You wouldn't believe it, but we get some pretty questionable job applicants. | İnanmayabilirsin ama zorlu iş başvuruları oldu. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| But you, on the other hand... | Ama sen, diğer taraftan... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| good school, six years of EMT experience. This is pretty good. | ...iyi okul, altı yıllık EMT tecrübesi. Oldukça iyi. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Some would say that you're overqualified. Some might say I'm late paying my rent. | Bazıları fazla niteliklisin der. Bazıları da kiramı ödeyemedim der. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Look, the reason I'm here is because they say this is a decent place to work... | Burada olma sebebim; çalışmak için uygun bir yer... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| reasonable on call hours, steady turnover. | ...mantıklı iş saatleri, düzenli bir iş. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Well, you have done your homework. | Ev ödevini iyi yapmışsın. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I do have some other candidates coming in... | Gelecek başka adaylar da var... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| but I'll show you around the place. Great. | ...ama sana etrafı göstereyim. Mükemmel. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| So, this is the sign in room. | Burası kayıt odası. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| The hub of most of the activity. | Çoğu aktivitenin merkezi. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Not today, obviously, but... Right. | Açıkçası bugün değil ama... Doğru. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Do you guys use LFD as your primary filing system? | Temel dosyalama sistemi için LFD mi kullanıyorsunuz? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Slow week. | Yavaş hafta. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Probably a good thing in our business. | Muhtemelen işimizde iyi bir şey. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| You mind if I take something to drink before I hit the road? | Yola çıkmadan önce bir şey içmemin sakıncası var mı? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| No, not at all. It's right there. Thanks. | Hayır, sorun değil. Orada. Sağol. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Odd and completely off schedule, but perfect. | Garip, tamamen programın dışında ama mükemmel. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I forgot these when I took off this morning. | Bu sabah çıkarken bunları unutmuşum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| This is Mr. Harper. He will be interviewing to replace Gardez. | Bu Bay Harper. Gardez'in yeri için görüşmeye gelmiş. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Hey. Tru. | Hey. Tru. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| You had to write it down? | Yazmak zorunda mıydın? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Just so the functional illiterate wouldn't drink my soda. | Kolamın üstünü okumayacak kadar cahil olamazsın. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Can't be too careful... | Çok dikkatli olamazsın... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| what with the big soda shortage I've been reading so much about. | ...tüm okuduğum büyük kola eksikliği hakkındaydı. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| And here I was thinking you didn't read. | Ve şimdi okumadığını düşünüyorum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Okay, you know what? I'll probably make my decision by this afternoon. | Tamam. Muhtemelen kararımı bu öğleden sonra veririm. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Well, you know where to find me. | Beni nerede bulacağını biliyorsun. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| That guy's going places. Yeah. | Bu adam başarıya ulaşır. Evet. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Let's just hope somewhere far, far away from here. | Sadece çok çok uzakta olacağını umalım. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Fine. I just don't get why you'd want to hire someone like that. | İyiyim. Sadece neden böyle birini işe almak istediğini anlamadım. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I know you have a lot on your mind, but are you sure... | Aklında çok şey var biliyorum ama Jack'in canını... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| that it's Jack that's bothering you? | ...sıkması, bunlardan biri mi? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| It's Tru. | Ben Tru. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I know who you are. It's been a while, I wasn't sure. | Kim olduğunu biliyorum. Uzun zaman oldu, emin olamadım. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Anyway, I'm looking for Jordan, your mom. | Neyse, Jordan'ı arıyordum, anneni. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| She's not here. Do you want to talk to my daddy? | Burada değil. Babamla konuşmak ister misin? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| No, that's okay. Dad. | Hayır, sorun değil. Baba. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| It's good to... | Seni görmek... | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I was sure you'd be at your conference. I was actually just looking for Jordan. | Konferansta olduğuna emindim. Aslında Jordan'ı arıyordum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Claire, do me a favor. Go keep an eye on your brother, will you? | Claire, bana bir iyilik yap. Kardeşine göz kulak ol, tamam mı? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Come in. Or are you in a hurry? | İçeri gel. Yoksa acelen mi var? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Jordan's actually running errands. | Jordan'ın bir kaç ufak işi var. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| But she'll be at the party tonight. Can it wait until then? | Ama bu gece partide olacak. O zamana kadar bekleyemez mi? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I don't know if I'll be able to make it. | Gelebilir miyim bilmiyorum. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| You know, work. | Biliyorsun, iş. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Jordan told me about your breakfast this morning. | Jordan bu sabah ki kahvaltınızdan bahsetti. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| And it will mean a lot to her that you came here to apologize. | Ve onun için önemli diye özür dilemeye mi geldin? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| Apologize? No. | Özür dilemek mi? Hayır. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| I might have been a little out of line. I was upset. | Sınırı aşmış olabilirim. Sinirliydim. | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 | |
| With Jordan or with me? | Jordan'a mı yoksa bana mı? | Tru Calling Daddy's Girl-1 | 2004 |