Search
English Turkish Sentence Translations Page 176917
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| My king, Achilles is not with the army. | My king, Achilles is not with the army. Kralım, Achilles orduyla gelmedi. | Troy-1 | 2004 | |
| Where is he? I sent a boy to look for him. | Where is he? I sent a boy to look for him. Nerede o? Araması için bir çocuk gönderdim. | Troy-1 | 2004 | |
| I was having a good dream. | I was having a good dream. Güzel bir rüya görüyordum. Okçular! | Troy-1 | 2004 | |
| Very good dream. | Very good dream. Çok güzel bir rüya. | Troy-1 | 2004 | |
| King Agamemnon sent me. He needs to... | King Agamemnon sent me. He needs to... Beni Kral Agamemnon yolladı. Sizinle... | Troy-1 | 2004 | |
| ACHILLES: I'll speak to your king in the morning. | I'll speak to your king in the morning. Kralınla sabah olunca konuşurum. Truva için! | Troy-1 | 2004 | |
| But, my lord, it is morning. | But my lord, it is morning. Ama efendim, sabah oldu zaten. | Troy-1 | 2004 | |
| They're waiting for you. | They're waiting for you. Sizi bekliyorlar. | Troy-1 | 2004 | |
| BOY: Are the stories about you true? | Are the stories about you true? Hakkınızda anlatılan hikayeler doğru mu? | Troy-1 | 2004 | |
| They say your mother is an immortal goddess. | They say your mother is an immortal goddess. Annenizin ölümsüz bir tanrıça olduğunu söylüyorlar. | Troy-1 | 2004 | |
| They say you can't be killed. | They say you can't be killed. Öldürülemeyeceğinizi söylüyorlar. | Troy-1 | 2004 | |
| ...I will love you. | Yürüyor, yemek yiyor, denizde yüzüyordum... | Troy-1 | 2004 | |
| ...you were 10 years old, and you'd just stolen Father's horse. | Gururumuzu değil, Yunanistan'ı korumak için. | Troy-1 | 2004 | |
| I love her. Ah! | Kendilerine söyleneni yaparlar. Öl dendiğinde ölürler. | Troy-1 | 2004 | |
| I won't let you start a war for her. | Ondan korkma. | Troy-1 | 2004 | |
| Little brother, have you ever killed a man? No. | Saldırıya uğradığımda direnmek. O tür cesaret köpekte de var. | Troy-1 | 2004 | |
| And you know nothing about love! | ...sevgi hakkında hiçbir şey bilmiyorsun! | Troy-1 | 2004 | |
| All the same, I go with her. | Onun için bir savaş başlatmana izin veremem. Agamemnon gururlu bi adam. | Troy-1 | 2004 | |
| ...and the weak. | Athena, bilgelik tanrıçası. Onlara hizmet ediyorsun. | Troy-1 | 2004 | |
| Never. You're a man of honor. | Never. You're a man of honor. Asla. Sen şerefli bir adamsın. | Troy-1 | 2004 | |
| Will you go to war with me, brother? | Will you go to war with me, brother? Yanımda savaşa girecek misin, kardeşim? | Troy-1 | 2004 | |
| AGAMEMNON: I always thought my brother's wife was a foolish woman... | I always thought my brother's wife was a foolish woman... Hep kardeşimin karısının aptal bir kadın olduğunu düşündüm. | Troy-1 | 2004 | |
| Old King Priam thinks he's untouchable behind his high walls. | Çünkü yaşadığımız her an sonuncusu olabilir. | Troy-1 | 2004 | |
| But the gods protect only... | Şu anda olduğundan daha sevimli olmayacaksın. | Troy-1 | 2004 | |
| We don't need to control him, we need to unleash him. | We don't need to control him, we need to unleash him. Onu kontrol etmemiz şart değil, zincirinden boşansın yeter. | Troy-1 | 2004 | |
| That man was born to end lives. | That man was born to end lives. O adam can almak için doğmuş. | Troy-1 | 2004 | |
| Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything I've built. | Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything I've built. Evet, yetenekli bir katil ama kurduğum her şeyi tehdit ediyor. | Troy-1 | 2004 | |
| Before me, Greece was nothing. | Before me, Greece was nothing. Benden önce Yunanistan bir hiçti. | Troy-1 | 2004 | |
| I brought all the Greek kingdoms together. | I brought all the Greek kingdoms together. Tüm krallıkları bir araya getirdim. | Troy-1 | 2004 | |
| Never hesitate. | Never hesitate. Asla duraksama. | Troy-1 | 2004 | |
| Petrified. | Ödüm kopuyor. | Troy-1 | 2004 | |
| You told me never to change sword hands. | Kılıç tutan eli değiştirme demiştin. | Troy-1 | 2004 | |
| ACHILLES: Yes. When you know how to use it, you won't be taking my orders. | Evet. Kullanmayı öğrendiğinde, emirlerimi dinlemeyeceksin. Bu isaretlerin anlamı konusunda emin misin? | Troy-1 | 2004 | |
| Your reputation for hospitality is fast becoming legend. | Konukseverlik konusundaki ünün bir efsaneye dönüşüyor. | Troy-1 | 2004 | |
| They insulted a man who couldn't hold on to his wife. Is that my business? | Birini öldürdün mü hiç? Hayır. | Troy-1 | 2004 | |
| Prince Hector. Is he as good a warrior as they say? | Agamemnon'un ricası üzerine mi geldin? | Troy-1 | 2004 | |
| Long before you were born... | Savaşmak istiyorsan her zaman başka savaşlar olacaktır. | Troy-1 | 2004 | |
| I'm making you another seashell necklace. | Achilleus. Bu savaşta yer alan kahramanlar da öyle. | Troy-1 | 2004 | |
| They will write stories about your victories for thousands of years. | Kaçacaklardır. | Troy-1 | 2004 | |
| ...you will never come home. | Bir 10 yıllık kuşatma daha olur. | Troy-1 | 2004 | |
| Come, you must be tired. | Gelin, yorulmuşsundur. | Troy-1 | 2004 | |
| He's grown. He is strong. | Büyüdü. | Troy-1 | 2004 | |
| PARIS: Briseis! Paris! | Briseis! Paris! | Troy-1 | 2004 | |
| Beloved cousin, your beauty grows with each new moon. | Sevgili kuzenim, güzelliğin her ayla birlikte artıyor. | Troy-1 | 2004 | |
| HECTOR: Briseis. | Briseis. | Troy-1 | 2004 | |
| A servant of Apollo now. | Artık Apollo'nun bir hizmetkarı. | Troy-1 | 2004 | |
| The young men of Troy were devastated when Briseis chose the virgin robes. | Briseis, bakire cübbelerini seçtiğinde Truva'nın delikanlıları yıkıldı. | Troy-1 | 2004 | |
| ...you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. | ...izin verseydim, kızına hoş geldin demek yerine oğlunun cesedini yakardın. | Troy-1 | 2004 | |
| What if we went down to the stables, took two horses and left? | Menelaus'a barış elçileri gönderebiliriz. | Troy-1 | 2004 | |
| But it was never my home. | But it was never my home. Ama hiç ülkem olmadı. | Troy-1 | 2004 | |
| We'll live off the land. | We'll live off the land. Topraktan edindiklerimizle yaşarız. | Troy-1 | 2004 | |
| No more palaces for us. No more servants. We don't need any of that. | No more palaces for us. No more servants. We don't need any of that. Saraylar, hizmetçiler olmadan. Bunlara ihtiyacımız yok. | Troy-1 | 2004 | |
| And your family? | And your family? Ya ailen? | Troy-1 | 2004 | |
| We'd be protecting my family. If we're not here, what's the need for war? | We'd be protecting my family. If we're not here, what's the need for war? Ailemi koruyor olacağız. Burada olmazsak savaşa ne gerek kalır? | Troy-1 | 2004 | |
| Waiting at the city gates. Good. I'll be right there. | Waiting at the city gates. Good. I'll be right there. Şehir kapısında bekliyorlar. Güzel. Hemen geliyorum. | Troy-1 | 2004 | |
| Troy is mother to us all. | Şehir kapılarında bekliyorlar. Güzel. Orada olacağım. | Troy-1 | 2004 | |
| Myrmidons... | Myrmidons... Myrmidonlar... | Troy-1 | 2004 | |
| ...my brothers of the sword. | ...my brothers of the sword. ...kılıç kardeşlerim. | Troy-1 | 2004 | |
| I'd rather fight beside you than any army of thousands. | I'd rather fight beside you than any army of thousands. Binlerce kişilik bir ordunun değil sizin yanınızda savaşmayı tercih ederim. | Troy-1 | 2004 | |
| Let no man forget how menacing we are. We are lions! | Let no man forget how menacing we are. We are lions! Kimse ne kadar tehlikeli olduğumuzu unutmasın. Biz aslanız! | Troy-1 | 2004 | |
| Do you know what's there, waiting, beyond that beach? | Do you know what's there, waiting, beyond that beach? Orada, şu kumsalın ardında bizi bekliyen nedir biliyor musunuz? | Troy-1 | 2004 | |
| Immortality! Take it! It's yours! | Immortality! Take it! It's yours! Ölümsüzlük! Alın! Sizindir! | Troy-1 | 2004 | |
| [CHEERING] | O adamların yardımımıza ihtiyacı var. Şimdi! Tecton, benimle gel. | Troy-1 | 2004 | |
| They'll be talking about this war for 1000 years. | Bin yıl sonra bile bu savaşı konuşacaklar. | Troy-1 | 2004 | |
| In 1000 years, the dust from our bones will be gone. | Bin yıl sonra kemiklerimiz ufalanmış olacak. | Troy-1 | 2004 | |
| Yes, prince. But our names will remain. | Evet, prens. Ama isimlerimiz baki kalacak. | Troy-1 | 2004 | |
| Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. | Evine git prens. Şarap iç, karınla seviş. | Troy-1 | 2004 | |
| Tomorrow, we'll have our war. | Yarın savaşırız. | Troy-1 | 2004 | |
| You speak of war as if it's a game. | Savaştan bir oyunmuş gibi söz ediyorsun. | Troy-1 | 2004 | |
| How many wives wait at Troy's gates for husbands they'll never see again? | Truva kapılarında kaç eş, bir daha göremeyecekleri kocalarını bekliyor? | Troy-1 | 2004 | |
| [WARRIORS CHEERING] | Evine dön, prens. Şarap iç, karınla seviş. Seninle savaşımız yarın. | Troy-1 | 2004 | |
| ACHILLES: What's your name? | Adın ne? | Troy-1 | 2004 | |
| What do you want here in Troy? | Neden Truva'ya geldin? Sparta kraliçesi için değil. | Troy-1 | 2004 | |
| I want what all men want. | Herkes ne ister? Ben sadece daha fazla istiyorum. Bu gece sen hala benim düşmanımsın. Herkes ne ister? Ben sadece daha fazla istiyorum. | Troy-1 | 2004 | |
| I already have. | I already have. Aldım bile. Aldım bile. Aldım bile. | Troy-1 | 2004 | |
| Aphareus! | Aphareus! Aphareus! Haemon! Aphareus! Haemon! | Troy-1 | 2004 | |
| Haemon! | Haemon! | Troy-1 | 2004 | |
| The spoils of war. | The spoils of war. Savaş ganimetleri. | Troy-1 | 2004 | |
| No argument with you, but if you don't release her, you'll never see home again. | No argument wit you, but if you don't release her, you'll never see home again. Sizinle tartışmayacağım, ama onu bırakmazsanız evinizi bir daha göremeyeceksiniz. | Troy-1 | 2004 | |
| Decide. Guards! | Decide. Guards! Karar verin. Muhafızlar! | Troy-1 | 2004 | |
| Too many men have died today. | Too many men have died today. Bugün çok fazla insan öldü! | Troy-1 | 2004 | |
| If killing is your only talent, that's your curse. | If killing is your only talent, that's your curse. Tek yeteneğin öldürmekse, bu senin lanetin! | Troy-1 | 2004 | |
| I don't want anyone dying for me. | I don't want anyone dying for me. Benim için kimsenin ölmesini istemiyorum! | Troy-1 | 2004 | |
| Mighty Achilles, silenced by a slave girl. | Mighty Achilles, silenced by a slave girl. Güçlü Achilles, bir köle kız tarafından susturuldu. Duy beni, Zeus, surlarını yerle bir edeceğim. | Troy-1 | 2004 | |
| Tonight, I'll have her give me a bath. | Tonight, I'll have her give me a bath. Bu gece beni yıkayacak. | Troy-1 | 2004 | |
| And then... | And then... Ve ardından... | Troy-1 | 2004 | |
| ...who knows? You sack of wine! | ...who knows? You sack of wine! kim bilir... Seni şarap tulumu! | Troy-1 | 2004 | |
| Before my time is done, I will look down on your corpse and smile. | Before my time is done, I will look down on your corpse and smile. Ölmeden önce, cesedine bakıp güleceğim! | Troy-1 | 2004 | |
| GLAUCUS: If they want a war, we will give them a war. | If they want a war, we will give them a war. Savaş istiyorlarsa, onlara savaş vereceğiz. | Troy-1 | 2004 | |
| I would match the best of Troy against the best of Greece any day. | I would match the best of Troy against the best of Greece any day. Truva'nın en iyisini, Yunanistan'ın en iyisiyle her zaman karşılaştırırım. | Troy-1 | 2004 | |
| The best of Greece outnumber the best of Troy two to one. | The best of Greece outnumber the best of Troy two to one. Yunanistan'ın en iyileri Truva'nın en iyilerinden iki kat fazladır. | Troy-1 | 2004 | |
| Glaucus. | Glaucus. | Troy-1 | 2004 | |
| You have fought with me for 40 years. Can we win this war? | You have fought with me for 40 years. Can we win this war? Yanımda 40 yıl boyunca savaştın. Bu savaşı kazanabilir miyiz? | Troy-1 | 2004 | |
| The spirit of Troy is in that sword. | Truva'nın ruhu bu kılıcın içinde. Fazla yaklaşmayın, Kralım. Truva'nın ruhu bu kılıcın içinde. | Troy-1 | 2004 | |
| [HELEN SOBBING] | Bin yıl sonra kemiklerimiz ufalanmış olacak. | Troy-1 | 2004 | |
| All those widows. | Hala dul kalanların çığlıklarını duyuyorum. | Troy-1 | 2004 | |
| You come here uninvited. Go back to your ships and go home. | ...sizler savaşcısınız! | Troy-1 | 2004 | |
| I have two wishes. | Seni uyarıyorum, iyi adam, ne söylediğine dikkat et. | Troy-1 | 2004 | |
| First, you must give Helen back to my brother. | First, you must give Helen back to my brother. İlk olarak, Helen'i kardeşime geri vermelisiniz. | Troy-1 | 2004 | |
| Second, Troy must submit to my command... | Second, Troy must submit to my command... İkinci olarak, Truva her çağırdığımda... | Troy-1 | 2004 |