• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 176914

English Turkish Film Name Film Year Details
And you've cheated 30 or 40 kids out of an education they can't afford... Ve siz 30 40 öğrenciye kazık atarak futbol olmazsa alamayacakları... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...unless there's football. ...eğitimi almalarına engel oldunuz. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
All because l looked at your legs. Hepsi bacaklarınıza baktığım için. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
You've been drinking. Siz sarhoşsunuz. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
And in the best Christian tradition, l'm gonna return good for evil. Ve en iyi hristiyan geleneğine uyarak, kötülüğe iyilikle cevap vereceğim. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Some advice. Biraz tavsiye. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Singleton, start winking at strange men. Singleton, yabancı erkelere göz kırpmaya başla. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Drop your gloves anytime you're in an elevator... Ne zaman nitelikli bir bekar ile asansöre binsen... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...with an eligible bachelor. ...eldivenlerini çıkar. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Go boat riding with lonesome sailors. Get out on the town. Yakışıklı denizcilerle tekne gezilerine çık. Şehirden dışarı çık. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Let life rub up against you and then maybe some man will do this to you. Bırak hayatın tazelensin ve böylece belki bir adam sana bunu yapar. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
lt's what you wanted, isn't it? Senin istediğinde bu değil mi? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
And to make up for it, you... Ve bunu oluşturmak için, sen... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...do clever little things like running to Father Burke... ...zekice birşey yapıp Peder Burke'e koşup benim oyuncularımın... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...and telling him my boys sullied the good name of his school. ...okulun iyi ismini lekelediklerini söyledin. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l didn't go to Father Burke. No? Peder Burke'e ben gitmedim. Gitmedin mi? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
You know so many women, you forgot to get the name of that one. Pek çok kadın tanıyorsun, onun ismini almayı unuttun. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
You've had me figured out from the very beginning. En baştan beni çözmüştün. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Four years at finishing school. l went to college nights. Dört yıl alımlılık okulundan sonra geceleri Üniversiteye gittim. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l don't have to tell stories about you to hurt you. You're hurting yourself. Sizi incitecek hikayeler anlatmama gerek yok. Bunu kendiniz yapıyorsunuz. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Anything that l've done was to protect Carol. Yaptığım herşey Carol'ı korumak içindi. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
From what? From growing up like me. Neden korumak? Benim gibi büyümesinden. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l had a wonderful father too. Benimde harika bir babam vardı. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Real pals, we were. Man to man about everything. Gerçek dostlardık. Erkek erkeğe herşey. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l hardly ever realized l was a girl. Bir kız olduğumu bile zor kavradım. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
By the time l was 10, l was a misfit. On yaşımdayken uyumsuz bir tiptim. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
When l was 12, l hated every boy who ever laughed at me. Oniki yaşımdayken bana gülen bütün çocuklardan nefret ediyordum. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
lt was a big club. Do you know this is the first time... Bu kalabalık bir klüptü. Biliyor musunuz hayatımda ilk kez... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...l've ever let a man get this close to me in all my life. ...bir erkeğin bana bu kadar yaklaşmasına izin verdim. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Now, get out of here. Şimdi defol burdan. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Here we are, Tiger, come on. İşte Kaplan, hadi. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
That's my name for him. Wife's dog. Bu ona göre benim adım. Karımın köpeği. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Can't stand him when he's sober. Ayık olduğunda ona katlanamıyorum. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Doesn't he know any songs about fathers? Babalar hakkında bir şarkı biliyor mu? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Nobody writes songs about fathers, Mr. Steve. Kimse babalar hakkında şarkı yazmaz Bay Steve. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
We ought to have a union. l pay too much dues already. Bir sendika kurmalıyız. Ben şimdi bile çok fazla aidat ödüyorum. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
What's up, Steve? Ne oldu Steve? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l've thought it over very carefully, Joe. Bunun üzerine dikkatlice düşündüm Joe. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
There's no great achievement in getting drunk. Sarhoş olmanın büyük bir getirisi olmuyor. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Even a little dog can do it. Have one on me, Tiger. Küçük bir köpek bile bunu yapabilir Bir tane benden iç Kaplan. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Thank the nice man, Tiger. Bu iyi adama teşekkür et Kaplan. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
ls Mrs. McCormick in? Do you have an invitation, sir? Bayan McCormick içerde mi? Davetiyeniz var mı bayım? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l paid two bucks for one 11 years ago. Onbir yıl önce iki dolar ödemiştim. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l surrender, dear. Teslim oluyorum canım. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Will you get out? Not until after l've talked to you. Gider misin? Seninle konuşmadan olmaz. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Out here. Oraya gidelim Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Your timing is always 100 percent. Always wrong. Well, what do you want? Zamanlaman her zaman olduğu gibi yüzde yüz. Her zaman yanlış. Ne istiyorsun? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Congratulations, Anne. l'm giving Carol up. Tebrikler Anne. Carol'da pes ediyorum. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
How touching. Maybe it's best for her. Ne dokunaklı. Belki onun için en iyisi budur. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l see no sense in dragging her through a court trial tomorrow. Yarın onu mahkeme salonuna sürüklemenin hiç gereği yok. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l'll send her away someplace to a good school. Onu uzakta iyi bir okula göndereceğim. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Do you expect me to agree to that? Buna katılmamı mı bekliyorsun? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Well, why not? You don't want her. Niye olmasın? Onu istemiyorsun. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
You got tired of her before she was 2 months old. İki aylık bile olmadan ondan bıkmıştın. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Yes, about the same time you got tired of me. Evet hemen hemen benden bıkmanla aynı dönem. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
You're only giving up because you know you're licked. Pes ediyorsun çünkü yenildin. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l want you to bring Carol into court. Carol'ı mahkemeye getirmeni istiyorum. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l want her to hear all about her fine, upstanding father. Onun iyi, dürüst babası hakkında herşeyi duymasını istiyorum. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
You've seen the probation report? Gözlem raporunu gördün mü? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
You should have been nicer to dear Miss Singleton. Or maybe you were. Bayan Singleton'a daha nazik olmalıydın. Ya da belki de oldun. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Now that l told Father Burke the facts of life about your football team... Perder Burke'e takımınla ilgili gerçekleri anlattıktan sonra... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...you couldn't win custody of a cocker spaniel. ...bir köpeğin velayetini bile kazanamızsın. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Don't take all the credit. l dialed the number. Tüm övgüyü kendine alma. Numarayı ben çevirdim. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Oh, you did, eh? Öyle yaptın ha? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
You know, l'm not overly fond of having your daughter in my house. Biliyor musun bende kızını evimde olmasına fazla meraklı değilim. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
And l hope you realize what a sacrifice l'm making. Umarım yaptığım fedakarlığın farkına varırsın. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
For l see no reason why Carol shouldn't grow up to be the same kind of tramp as Carol'un da aynı çeşit sürtük büyümemesi için bir sebep... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Get me the police. Polisi bağlayın. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Order. Order, Mr. Williams. Sessizlik, sessizlik. Bay Williams. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
The lawyer for Mrs. McCormick has the attention of the court... Bayan McCormick'in avukatı şu an için mahkemenin... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...for the moment. ...dikkatine sahip. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Why are you not represented by counsel? Niçin bir avukat tarafından temsil edilmiyorsunuz? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Well, l saw a lot of them where l spent the night. Geceyi geçirdiğim yerde onlardan çok gördüm. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
They wouldn't let any of them out. Hiç birinin çıkmasına izin vermediler. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Your Honor, l intend to show One moment, please. Sayın Hakim, Ben gösterme niyeti... Bir dakika lütfen. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Perhaps you better wait in my chambers until we call you. Belki biz seni çağırıncaya kadar salonda beklesen daha iyi olur. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
We don't like a child to see how foolish adults can be. Bir çocuğun yetişkinlerin nasıl aptal olabileceğini görmesini istemeyiz. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
lt isn't exactly a secret, Your Honor. l might as well stay. Bu tam olarak bir sır sayılmaz Sayın Hakim. Bende kalabilirim. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
May l go on? Until the next interruption. Devam edebilir miyim? Bir dahaki kesintiye kadar. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
May l read the concluding paragraph of the probation officer's report: Gözlemci memurun sonuç raporundan bir paragraf okuyabilir miyim? : Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
''lt is my opinion that the father has had a degrading influence upon the child. ''Benim görüşüme göre babanın çocuk üzerinde çok kötü bir etkisi var. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
And that the only cause left to the court... Ve bu durum mahkemeye ... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...is to deliver her to the custody of her mother.'' ...velayetin anneye verilmesinden başka bir çare bırakmıyor.'' Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Your Honor, in view of this report and in view of the circumstances... Sayın Hakim, raporu ve içinde bulunduğumuz koşullaru... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...of which the defendant appears here today... ...davalını bugünki konumunu da göz önüne alarak... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...Mrs. McCormick would save court's time by dispensing with further argument... ...Bayan McCormick mahkemeyi zamandan ve daha uzun bir tartışmadan... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...moving for an immediate decision. ...hemen alınacak bir kararla kurtarabilir. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l agree. And furthermore Your Honor. Katılıyorum. Ve ayrıca... Sayın Hakim. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
What now, Mr. Williams? Şimde ne oldu Bay Williams? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Before this railroad station closes, may l question the author of this report? Tren istasyonu kapanmadan önce raporun yazarını sorgulayabilir miyim? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
That is your privilege, if you insist. Eğer ısrar ediyorsanız, bu sizin hakkınız. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
There is no formal procedure here. Go right ahead. Burada resmi prosedür yok. Devam et. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Well, let's don't be too informal. Yinede çok laubali olmayalım. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
l'd like to have Miss Singleton sworn in. Bayan Singleton'un yeminli olmasını isterim. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Bailiff, will you swear the witness. Mübaşir tanığa yemin ettirir misin? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Miss Singleton, please. Bayan Singleton lütfen. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Can l dispense with the bookends? Kitap ayraçlarımdan ayrılabilir miyim? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
An escort will not be necessary. Raise your right hand. Muhafıza gerek olmayacak. Sağ elini kaldır. Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
Do you swear the testimony about the given case... Devam eden dava ile ilgili doğruyu... Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
...to be the truth and nothing but? ...ve sadece doğruyu söyleyeceğine yemin ediyor musun? Trouble Along the Way-1 1953 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 176909
  • 176910
  • 176911
  • 176912
  • 176913
  • 176914
  • 176915
  • 176916
  • 176917
  • 176918
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact