Search
English Turkish Sentence Translations Page 176878
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What do you mean? Markus was relieved. | Ne demek istiyorsun? Markus rahatlamıştı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He mentioned a woman. | Bir kadından bahsetti. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He's not living with her? Apparently not. | Onunla yaşamıyor mu? Görünüşe göre hayır. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Desperately. | Gereğinden fazla. | Trolosa-2 | 2000 | |
| At seven, you went to Markus's. | Saat yedide, Markus'a gittin. | Trolosa-2 | 2000 | |
| You stayed there until eleven thirty. | Orada 11.30'a kadar kaldın. | Trolosa-2 | 2000 | |
| You sat in the car outside. | Arabanın dışında oturdunuz. | Trolosa-2 | 2000 | |
| You talked until... | Konuştunuz... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..half past one? | 1:30'a kadar? | Trolosa-2 | 2000 | |
| I didn't sleep with Markus, if that's what you think. | Düşündüğün buysa, Markus'la yatmadım. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I'm not thinking anything. I'm really tired. | Ben hiçbir şey düşünmüyorum. Gerçekten yorgunum. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I'll answer all your questions then. Just one moment. | Bütün sorularını yanıtlayacağım. Bir dakika. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I want to ask something of you. Can't it wait? | Sana bir şey sormak istiyorum. Bekleyemez mi? | Trolosa-2 | 2000 | |
| Take off your panties. | Pantolonunu çıkar. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I said, take off your panties. | "Pantolonunu çıkar." dedim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Is there sperm on them? | Üstünde sperm var mı? | Trolosa-2 | 2000 | |
| I slept with Markus. | Markus'la yattım. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He said if I slept with him, I'd have custody. | Eğer onunla yatarsam, velayeti alacağımı söyledi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Where did you do it? | Nerede yaptınız? | Trolosa-2 | 2000 | |
| Markus suggested his place. | Markus evini teklif etti. | Trolosa-2 | 2000 | |
| But I wanted it over with quickly. | Ama ben çabuk bitmesini istedim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I took off my panties. | Pantolonumu çıkardım. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He was excited, but... | Heyecanlıydı, ama... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..he kept delaying. | ...bekletmeye devam etti. | Trolosa-2 | 2000 | |
| In the breast, do you want to see? | Göğsümden... Görmek ister misin? | Trolosa-2 | 2000 | |
| Then he told me to suck him off. | Sonra onu emmemi istedi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He opened the door and pushed me out... | Kapıyı açtı ve beni dışarı attı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He turned me over on my back... | Arkamı çevirdi... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..fell over me, and came. | ...üstüme çıktı ve geldi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| We got dressed. | Giyindik. | Trolosa-2 | 2000 | |
| We went back to his place and drank some wine. | Yerine oturdu ve şarap içti. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He said we should be naked. | Çıplak olmamız gerektiğini söyledi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| We undressed | Soyunduk ve | Trolosa-2 | 2000 | |
| and had sex on the floor. | yerde seks yaptık. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He took me from behind. | Arka deliğimden girdi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| All the time I was scared he'd hurt me. | Tüm bunlar olurken beni incitmesinden korkuyordum. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He wanted me to come. | Gelmemi istedi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I tried to resist, but he persisted. | Reddetmeye çalıştım, ama ısrar etti. | Trolosa-2 | 2000 | |
| So I had an orgasm... | Böylece istemediğim halde... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..although I didn't want to. | ...orgazm oldum. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I was going to phone a taxi, but Markus wanted us... | Taksi çağıracaktım ancak Markus yatıp birbirimize... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..to lie on the bed and hold each other. | ...sarılmamızı istedi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Like we used to. | Önceden yaptığımız gibi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Then he drove me home. | Sonra beni eve bıraktı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I didn't want to get out, I'd seen you up there. | Çıkmak istemedim, burada seni görecektim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I asked Markus to drive around the block. | Markus'a blok etrafında dönmesini söyledim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He thought you could wait. | Markus senin bekleyebileceğini düşündü. | Trolosa-2 | 2000 | |
| And he said, wasn't this a nice ending to a long conflict? | Bunun uzun mücadelenin hoş bir sonucu olduğunda hemfikir olup olmadığımı sordu. | Trolosa-2 | 2000 | |
| When I think about how I behaved all these years later | Nasıl davrandığımı düşününce bunca yıl sonra | Trolosa-2 | 2000 | |
| I'm filled with... | Utançla... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..shame. | ...doluyum. | Trolosa-2 | 2000 | |
| There's no other word. | Başka bir kelime yok. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Now that she's... gone, | O... Gittiğine göre... | Trolosa-2 | 2000 | |
| I can see... | Çok geç... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..too late, | ...anlıyorum ki, | Trolosa-2 | 2000 | |
| that she didn't betray me, I betrayed her in the most despicable way. | o beni aldatmadı, ben onu aşağılıkça aldattım. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I let her down... at the most important moment in our life together. | Onu hayal kırıklığına uğrattım. Birlikteliğimizin en önemli anında. | Trolosa-2 | 2000 | |
| She said: "Can't you understand, be a little kind?" | Dedi ki: "Anlayamıyor musun? Biraz anlayışlı olamaz mısın?" | Trolosa-2 | 2000 | |
| "It hurts." | "Acıtıyor.." | Trolosa-2 | 2000 | |
| But I was beyond reason. | Ama ben zıvanadan çıkmıştım. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I spent the night furiously interrogating her. | Geceyi onu kudurmuşça sorgulayarak geçirdim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| When I think about it... | Düşündüğüm zaman... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..and I often do... | ...genelde... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..it's like... | ...şey gibi... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..film images, | ...film gibi, | Trolosa-2 | 2000 | |
| clearly etched, and the lines... | temizlenmiş, yer yer çizgiler... | Trolosa-2 | 2000 | |
| l suffer from something called | Retrospektif kıskançlık denen | Trolosa-2 | 2000 | |
| retrospective jealousy. | şeyden ötürü acı çektim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| During our intensely erotic interlude in Paris, | Paris'teki keskin erotik perde arasından sonra, | Trolosa-2 | 2000 | |
| I questioned Marianne, jokingly, about her previous lovers. | Marianne'a önceki sevgililerini şakayla sordum. | Trolosa-2 | 2000 | |
| She was trusting, and walked right into the trap. | Bana güveniyordu ve tuzağa düştü. | Trolosa-2 | 2000 | |
| She was touched by my interest... | İlgim hoşuna gitmişti... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..and told me, in detail, | ...ve detaylıca anlattı, | Trolosa-2 | 2000 | |
| about her relationship with Markus. | Markus'la olan ilişkisini. | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..under some circumstances she achieved | ...belli durumlarda nasıl | Trolosa-2 | 2000 | |
| an intensity of feeling that she'd never experienced | hissettiğini, öncesini ve sonrasını, | Trolosa-2 | 2000 | |
| either before or since. | her şeyi detaylıca anlattı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| That cut deeply and became a small... | O, kesik küçük ama enfeksiyon | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..but infected wound. | kapmış bir yara olarak kaldı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| And that disastrous night... | Ve o felaket gecesi, | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..the wound broke open, and there was nothing I could do. | yara açıldı, artık yapabileceğim hiçbir şey yoktu. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I see Marianne... | Marianne'ı görüyorum... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..her face. | ...onun yüzünü. | Trolosa-2 | 2000 | |
| l wasn't shouting or hitting her. | Ona bağırmıyordum. Vurmuyordum da. | Trolosa-2 | 2000 | |
| l was calm, almost polite, | Sakindim. Neredeyse naziktim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| but l made her tell me in detail: | Ama detaylıca anlattırdım: | Trolosa-2 | 2000 | |
| "Did you feel desire? Did you enjoy it? " | "Arzuladın mı? Hoşlandın mı?" | Trolosa-2 | 2000 | |
| "Was it like before," | "Önceki gibi miydi," | Trolosa-2 | 2000 | |
| "like you told me in Paris? " | "Paris'te anlattığın gibi?" | Trolosa-2 | 2000 | |
| Didn't you think of the child, | Çocuğunu düşünmedin mi? | Trolosa-2 | 2000 | |
| our child... that you were defiling? | Çocuğumuzu... kirlettiğin çocuğumuzu? | Trolosa-2 | 2000 | |
| She looked at me, | Bana baktı, | Trolosa-2 | 2000 | |
| never flinching, saying quietly: | asla korkarak değil, sakince dedi ki: | Trolosa-2 | 2000 | |
| Don't say that about the child, it's harmful. | Çocuktan bahsetme, zararlı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| It might harm the child. Please... | Çocuğa zarar verebilir. Lütfen... | Trolosa-2 | 2000 | |
| But I didn't stop. | Ama ben durmadım. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I went on tormenting her. | Ona işkence etmeye devam ettim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Marianne never defended herself. | Marianne asla kendini savunmadı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| She just looked at me. | Sadece bana baktı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Steadily. | Sabitçe. | Trolosa-2 | 2000 |