Search
English Turkish Sentence Translations Page 176875
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Markus was away, Isabelle was in my bed. | Markus yoktu, Isabelle yataktaydı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| We had breakfast together. | Birlikte kahvaltı ettik. | Trolosa-2 | 2000 | |
| We sat there, talking. | Oturduk, sohbet ettik. | Trolosa-2 | 2000 | |
| She drank cocoa and I coffee. | O kakao, ben kahve içtik. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I told her I was moving to David for a while. | Ona bir süre için David'in yanına taşınacağımı söyledim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| She'd stay with Gran, as she'd be closer to school. | Nineyle kalacaktı. Hem okulunda da daha yakın olacaktı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Daddy would be away for two months. | Babası iki ay için evde olmayacaktı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Isabelle kept herself occupied | Isabelle ben konuşurken | Trolosa-2 | 2000 | |
| while I spoke. | kendisini meşgul etti... | Trolosa-2 | 2000 | |
| I became long winded. | Çok kötü oldum. | Trolosa-2 | 2000 | |
| We would see each other, Gran was so pleased. | Birbirimizi görecektik, nine bundan çok mutlu oldu. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Isabelle stopped playing... | Isabelle oynamayı bıraktı... | Trolosa-2 | 2000 | |
| I see her | Onun dikkatli | Trolosa-2 | 2000 | |
| attentive little face, | küçük suratını gördüm, | Trolosa-2 | 2000 | |
| the tangled childish hair. | arapsaçı çocuksu saçını. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Her little body | Küçük vücudu | Trolosa-2 | 2000 | |
| is tense, | gergindi, | Trolosa-2 | 2000 | |
| the thin arms folded across her chest. | ince kollarını göğsüne kavuşturmuştu. | Trolosa-2 | 2000 | |
| God, that it should be like this! | Tanrım, böyle mi olmalıydı? | Trolosa-2 | 2000 | |
| She swallowed... | Yutkundu... | Trolosa-2 | 2000 | |
| Her face was expressionless. | Yüzü ifadesizdi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I nearly said: Forget it, Isabelle. | Neredeyse diyecektim ki: "Unut Isabelle". | Trolosa-2 | 2000 | |
| I'm talking nonsense. We'll always be together. | "Saçmalıyorum. Her zaman birlikte olacağız." | Trolosa-2 | 2000 | |
| All that matters is that we're together. | Önemli olan tek şey birlikte olmamız. | Trolosa-2 | 2000 | |
| After a moment's silence, | Sessiz bir andan sonra, | Trolosa-2 | 2000 | |
| I couldn't think of what to say, | ne diyeceğimi düşünemedim, | Trolosa-2 | 2000 | |
| she asks if she can live with David and me. | ben ve David'le birlikte yaşayıp yaşayamayacağını sordu. | Trolosa-2 | 2000 | |
| And then I tell her | Onun için oda olmadığını | Trolosa-2 | 2000 | |
| that there's no room. | söyledim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| And think of school... | "Okulu düşün." | Trolosa-2 | 2000 | |
| But David is looking for a larger flat. | "Ama David daha büyük bir ev arıyor." | Trolosa-2 | 2000 | |
| What am l saying? | Ben neler söylüyorum? | Trolosa-2 | 2000 | |
| What nonsense! l can't live without David. | Ne saçmalık! Ben David'siz yaşayamam. | Trolosa-2 | 2000 | |
| l know it's literally true. | Bunun mantıken doğru olduğunu biliyorum. | Trolosa-2 | 2000 | |
| l can't live without David. | Ben David'siz yaşayamam. | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..puts her little cup on the tray | ...küçük fincanını tepsiye koydu. | Trolosa-2 | 2000 | |
| and walks into her room without a word. | ve hiçbir şey söylemeden odasına gitti. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Her straight, little back by the door. | Onun düz, küçük sırtı kapıda bana dönüktü. | Trolosa-2 | 2000 | |
| She doesn't turn round. | Geri dönmedi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| l wanted it all to be unsaid. | Her şeyin olmasını ben istedim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Anything, but not this. | Her şeyin olmasını, ama bunun değil. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Now, at this very moment... | İşte bu anda... | Trolosa-2 | 2000 | |
| .. Isabelle's life had taken... | ...Isabelle'in hayatı önceden... | Trolosa-2 | 2000 | |
| ..an unforeseen turn. | ..bilinmeyen bir dönemece girdi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| And I was to blame. | Suçlanması gereken bendim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| In a letter to Markus you propose shared custody, | Bir mektupta Markus'a paylaşılmış velayet teklif ettin. | Trolosa-2 | 2000 | |
| but that Isabelle shall live with you and David. | ama Isabelle sen ve David'le yaşayacaktı. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I must inform you that Markus refuses to discuss that option. | Sana söylemeliyim. Markus o seçeneği tartışmayı reddediyor. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He wants sole custody, Isabelle is to live with him, with no restrictions. | O Isabelle'nin velayetini hiçbir sınırlama olmaksızın kendisi istiyor. | Trolosa-2 | 2000 | |
| To give emphasis to this, he says... | Buna dikkat çekmek için, dedi ki... | Trolosa-2 | 2000 | |
| We talked about this yesterday. | Bu konuyu dün konuştuk. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He indicated that he'll refuse all international engagements, | Uluslararsı tüm taahhütlerini reddedeceğini ifade etti. | Trolosa-2 | 2000 | |
| and stay in Sweden for the foreseeable future. | İsveç'te kızının yanında kalacak. | Trolosa-2 | 2000 | |
| You see, Markus is completely serious about this. | Görüyorsun ki; Markus bu konuda tamamen ciddi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He'll give up a brilliant international career | Muhteşem uluslararası kariyerini, kızıyla yaşamak için | Trolosa-2 | 2000 | |
| to live with his daughter. | bırakmaya karar vermiş. | Trolosa-2 | 2000 | |
| He's talked to your nanny. He's talked to Silja? | Nineyle konuştu. Silja'yla mı konuştu? | Trolosa-2 | 2000 | |
| I haven't heard a word. The responsibility is mine. | Ben hiçbir şey duymadım. Sorumluluk bende. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I asked her not to mention it until we had discussed the matter. | Ona bu konuyu konuşana kadar sözünü etmemesini rica ettim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| If you consider that disloyal, I'm to blame. | İhaneti düşünürsen, suçlanması gereken benim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| This has gone on behind my... Get your own lawyer. | Bu benim arkama... Kendi avukatını tut. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I'm totally shattered. | Tamamen parça parçayım. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I'm so angry... | Çok kızgınım... | Trolosa-2 | 2000 | |
| We can stop here if you like. No, go on. This is fascinating. | İstersen burada bırakabiliriz. Hayır devam et. Bu harika. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Your position isn't particularly strong. | Pozisyonun pek de güçlü değil. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Twenty years ago, your case would have been thrown out. | Yirmi yıl önce davana bakılmazdı bile. | Trolosa-2 | 2000 | |
| "The woman deserted the home", it was called then. | "Kadın evini terk etmiştir.", o zamanlar böyle denirdi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| You'll still have to reckon on some difficulties. | Yine de zorluklar çekeceksin. | Trolosa-2 | 2000 | |
| If things go badly, Social Services will intervene. | Eğer bir şey kötüye giderse, Sosyal Hizmetler müdahele edecek. | Trolosa-2 | 2000 | |
| They'll do an assessment of you and David. | Sen ve David hakkında araştırma yapacaklar. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Marianne dear... This is what I had to say. | Sevgili Marianne... Söylemek zorunda olduğum buydu. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I'm only the messenger with the odious message. | İğrenç haberi veren benim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Please don't behead me. I wanted this to be resolved amicably. | Lütfen beni suçlama. Dostça çözülmesini istedim. | Trolosa-2 | 2000 | |
| But I understand that's inconceivable. | Ama, bunun anlaşılmaz olduğunu biliyorum. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Markus wants to harm me as much as possible. | Markus beni mümkün olduğunca incitmek istiyor. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Markus wants to destroy me. That's your interpretation, dear. | Markus beni yok etmek istiyor. Bu senin açıklaman. | Trolosa-2 | 2000 | |
| The threat of a court case brought us closer, | Bu mahkeme tehdidi bizi yakınlaştırdı, | Trolosa-2 | 2000 | |
| apart from occasional outbursts of aggression. | sıkça tekrarlanan öfke patlamalarının yanında. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I made repeated efforts to contact Markus | Markus'la bağlantı kurmak için defalarca girişimde bulundum, | Trolosa-2 | 2000 | |
| who remained inaccessible. | ama ona ulaşılamıyor. | Trolosa-2 | 2000 | |
| One day we were subjected to | Bir gün Sosyal Hizmetler'in | Trolosa-2 | 2000 | |
| the parodic run through by the Social Services. | sürpriz ziyaretine maruz kaldık. | Trolosa-2 | 2000 | |
| There's no room for Isabelle here. | Burada Isabelle için oda yok. | Trolosa-2 | 2000 | |
| You'll excuse that "in the pursuance of my duty", | Görevimi uyguladığım için beni mazur görün. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I must ask some difficult questions. Fire away. | Bazı zor sorular sormalıyım. Ateşle. | Trolosa-2 | 2000 | |
| You have two children from before? | Önceden iki çocuğunuz var? | Trolosa-2 | 2000 | |
| How is your access organised? | Görüşmeleriniz nasıl ayarlanıyor? | Trolosa-2 | 2000 | |
| A sore point. | Hassas bir nokta. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I presume my ex wife has complained. | Sanırım eski karım şikayet etti. | Trolosa-2 | 2000 | |
| No, she hasn't complained, but she's sad you never contact the children, | Hayır, şikayet etmedi. Ama çocuklarınızı aramadığınızı söyledi. | Trolosa-2 | 2000 | |
| that you forget their birthdays, | Yaşgünlerini unutuyormuşsunuz. | Trolosa-2 | 2000 | |
| and only sporadically visit them. | Tek tük ziyaret ediyormuşsunuz. | Trolosa-2 | 2000 | |
| The children no longer count on you. | Çocuklar artık size güvenmiyor. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Is that what she says? | Böyle mi söyledi? | Trolosa-2 | 2000 | |
| Then we've the heading "finances". Skip that, as they're non existent. | O zamam ekonomik durumunuza geçelim. Onu geçelim, zaten öyle bir şey yok. | Trolosa-2 | 2000 | |
| You have large debts. | Büyük borçlarınız var. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Four hundred thousand or so. | 400.000 kadar. | Trolosa-2 | 2000 | |
| Four hundred and seventy three thousand. | 473.000. | Trolosa-2 | 2000 | |
| I'm impressed and overwhelmed. | Etkilendim, tamamen şaşırdım. | Trolosa-2 | 2000 | |
| And the future? | Ve gelecek? | Trolosa-2 | 2000 |