Search
English Turkish Sentence Translations Page 176871
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| But it's hard to talk about love. | Ama aşk hakkında konuşmak zor. | Trolosa-1 | 2000 | |
| That jungle of impulses and attacks of vertigo, | Baş dönmesine yol açar, | Trolosa-1 | 2000 | |
| growing like a cancer, | kanser gibi büyür, | Trolosa-1 | 2000 | |
| finally becoming impenetrable. | akıl ermez bir hal alır. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l rush into situations I�m unable to cope with. | Baş edemeyeceğim durumlara aceleyle girerim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| And l wonder... | Merak ederim... | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..why I�m not worried. | ...neden tasalanmadığımı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..there's one exception. | ...bir istisna var. | Trolosa-1 | 2000 | |
| One l can't deal with. | Baş edemeyeceğim.. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l see Isabelle... | Anlıyorum Isabelle... | Trolosa-1 | 2000 | |
| l see Isabelle's little self. | Isabelle'in küçük benliğini anlıyorum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Her face. | Yüzünü. | Trolosa-1 | 2000 | |
| And then I�m frightened. | Sonra korkuyorum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Really frightened. | Gerçekten korkuyorum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l come to my senses... | Hislerime dönüyorum... | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..and think of some terrible words, | ...ve iğrenç kelimeler aklıma geliyor, | Trolosa-1 | 2000 | |
| as if written on a wall: | duvara yazılmış gibi: | Trolosa-1 | 2000 | |
| What am l doing to Isabelle? | Ben Isabelle'e ne yapıyorum? | Trolosa-1 | 2000 | |
| Sometimes l think that inside Marianne... | Bazen Isabelle'in içinde... | Trolosa-1 | 2000 | |
| the actress l see in the mirror | aynada gördüğüm aktriste | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..inside Marianne is another person, | ...Marianne'ın içinde başka bir insan | Trolosa-1 | 2000 | |
| with no name or identity. | başka bir isim veya kimlikle olduğunu düşünüyorum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Marianne is back. | Marianne geri döndü. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I�m relieved. | Hafifledim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| So... Paris, Marianne? There isn't much to tell. | Sonra... Paris, Marianne? Anlatacak çok şey yok. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We were there for three weeks. | Üç hafta oradaydık. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Tell me about jealousy. | Bana kıskançlıktan bahset. | Trolosa-1 | 2000 | |
| One afternoon, up by Sacr� Coeur. | Bir öğleden sonra, "Sacré Coeur"da. | Trolosa-1 | 2000 | |
| The city at our feet... | Şehir ayaklarımızın altında... | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..fading in the heat haze. | ...ısı sisinde kayboluyordu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| David puts his hand on my thigh. | David elini kalçama koydu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I grow heavy... | Ağırlaştım... | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..and pleasantly sleepy. Perhaps it's time for a siesta. | ...ve hoş bir uyku bastı. Belki de siesta zamanıydı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Suddenly he asks me about my past lovers. | Birden eski sevgililerimi sordu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| He asks... with a smile, | Bir gülücük eşliğinde sordu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..indifferently. | Kayıtsızca. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Like engaging in foreplay before the real activities. | Sanki gerçek aktiviteden önceki oyunu oynar gibiydi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l don't sense the risk. | Bir tehlike hissetmedim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l innocently tell him details of | Mütevazi bir seviyedeki | Trolosa-1 | 2000 | |
| my modest erotic biography. | erotik biyografimi anlattım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| David is asking funny, | David komik, | Trolosa-1 | 2000 | |
| knowing questions. We're both laughing. | bilmiş sorular soruyordu. İkimiz de gülüyorduk. | Trolosa-1 | 2000 | |
| And l get bolder. | Ben daha da cesurlaştım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Then, after dinner, | Akşam yemeğinden sonra, | Trolosa-1 | 2000 | |
| we'd drunk more than usual | genelde olduğundan daha sarhoştuk | Trolosa-1 | 2000 | |
| that evening all hell breaks loose. | tüm cehennem açığa çıktı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Can I do without this? Of course you can. | Bunsuz yapabilir miyim? Tabi ki. | Trolosa-1 | 2000 | |
| For the first time in our friendship, David scares me. | Arkadaşlığımızda ilk defa, David beni korkuttu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| His jealousy is mindless. | Kıskançlığı kontrolsüzdü. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I'm so frightened I throw up. | Çok korkmuştum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l think he's going to hit me | Sanırım bana vuracaktı, | Trolosa-1 | 2000 | |
| but he doesn't. | ama yapmadı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Bloody idiot! | Aptal herif! | Trolosa-1 | 2000 | |
| I'm furious... | Kızgındım... | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..but struck dumb. | ...aptaldım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Then he's remorseful. | Sonra vicdan azabı çekti. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Anguished. | Kederliydi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| "Forgive me." | "Beni affet." | Trolosa-1 | 2000 | |
| I wonder if that evening changed our relationship. | O akşamın ilişkimizi değiştirip değiştirmediğini merak ediyorum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| But no... We sink deeper into each other. | Ama hayır... birbirimizin içine daha da daldık. | Trolosa-1 | 2000 | |
| How do we continue? | Nasıl devam edelim? | Trolosa-1 | 2000 | |
| l decide? | Ben mi karar vereyim? | Trolosa-1 | 2000 | |
| You decide. I decide. | Sen karar ver. Ben karar vereyim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Our journey home. | Eve yolculuğumuz. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We'd agreed that I�d take the morning flight, | Benim sabahki uçakla dönmemde fikir birliğine vardık. | Trolosa-1 | 2000 | |
| David the afternoon flight. | David'inse öğleden sonraki uçakla. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We felt we were up against a brick wall. | Tuğladan bir duvar üstünde gibi hissettik. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l was miserable. | Ben berbattım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| "l know how you want to arrange our future, " he says. | "Geleceğimizi ayarlamak istediğini biliyorum." dedi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| "This is what you want, but are too cowardly to say..." | "İstediğin bu, ama söylemek için çok korkaksın..." | Trolosa-1 | 2000 | |
| Then he says everything I thought but dared not say. | Sonra benim tüm düşünüp, söylemeye cesaret edemediklerimi söyledi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Nastily. | İğrenç bir şekilde. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Outwardly, it will be as usual. | Genelde olduğu gibi olacak.. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Your marriage remains intact. | Evliliğiniz devam edecek.. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We'll meet when it suits. Suits you. | Uygun olduğunda görüşeceğiz. Senin için uygun olduğunda. | Trolosa-1 | 2000 | |
| You want it all, and me as well. | Sen de istiyorsun, ben de. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Is that so very silly? | Bu çok mu aptalca? | Trolosa-1 | 2000 | |
| Can't we give ourselves some time? | Kendimize biraz zaman veremez miyiz? | Trolosa-1 | 2000 | |
| Can't we wait? | Bekleyemez miyiz? | Trolosa-1 | 2000 | |
| See how it all goes? | Nasıl gittiğine bakamaz mıyız? | Trolosa-1 | 2000 | |
| David, give us time! | David, bize zaman ver! | Trolosa-1 | 2000 | |
| What a rotten scene we're acting. | Ne kokuşmuş bir sahneyi oynuyorduk. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Many children were playing in a house. | Pek çok çocuk evlerinde oynuyordu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| The walls were red, | Duvarlar kırmızıydı | Trolosa-1 | 2000 | |
| and the windows were big. | ve pencereler büyük. | Trolosa-1 | 2000 | |
| It was summer outside, | Dışarıda yaz, | Trolosa-1 | 2000 | |
| but winter cold. | içeride kış vardı soğuktu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We wore winter clothes. | Kışlıklarımızı giydik. | Trolosa-1 | 2000 | |
| A door opened. | Bir kapı açıldı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I hadn't seen that door. | O kapıyı görmedim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| A nurse gathered two children. | Bir hemşire, iki çocuk aldı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I saw a big lady inside, | İçeride büyük bir kadın gördüm, | Trolosa-1 | 2000 | |
| wearing my mother's fur coat, | annemin kürkünü giyiyordu, | Trolosa-1 | 2000 | |
| with a crown on her head... | başında altından yapılmış... | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..made of gold. | ...bir taçla. | Trolosa-1 | 2000 | |
| It was snowing in the room. | Odada kar yağıyordu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I saw piles of children's clothes, | Çocuk kıyafetlerinden yığınlar gördüm... | Trolosa-1 | 2000 | |
| covered with snow. | Karla kaplanmışlardı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| That scared me. I understood that the lady | Bu beni korkuttu. Anladım ki bu kadın... | Trolosa-1 | 2000 | |
| was eating one child after another. | çocukları arka arkaya yiyordu. | Trolosa-1 | 2000 |