• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 176872

English Turkish Film Name Film Year Details
I realised there was no other way out, Çıkış olmadığını anladım. Trolosa-1 2000 info-icon
and I was very scared. Çok korkmuştum. Trolosa-1 2000 info-icon
Very scared. Çok. Trolosa-1 2000 info-icon
When we arrived in Copenhagen... Kopenhag'a geldiğimizde... Trolosa-1 2000 info-icon
..we heard that Stockholm airport was closed due to fog. ...Stockholm Havaalanı'nın sisten dolayı kapalı olduğunu öğrendik. Trolosa-1 2000 info-icon
We'd have to stay at Kastrup for several hours. Birkaç saat Kastrup'ta kalmak zorundaydık. Trolosa-1 2000 info-icon
There were hotels nearby. Yakınlarda oteller vardı. Trolosa-1 2000 info-icon
I got a cell with a shower and a TV. Duşu ve televizyonu olan bir oda kiraladım. Trolosa-1 2000 info-icon
l was still miserable, and took a tranquilizer. Hala sefil bir durumdaydım ve yatıştırıcı aldım. Trolosa-1 2000 info-icon
There was a knock on the door. Kapı çalındı. Trolosa-1 2000 info-icon
It was David. David'di. Trolosa-1 2000 info-icon
We were two drowning people. Batmakta olan iki insandık. Trolosa-1 2000 info-icon
l couldn't stop crying. Ağlamamı durduramıyordum. Trolosa-1 2000 info-icon
We lay listening to the traffic, Trafiği ve uçak seslerini Trolosa-1 2000 info-icon
the planes en route. dinleyerek uzandık. Trolosa-1 2000 info-icon
We held each other, but couldn't make love. Birbirimize sarıldık, sevişemedik. Trolosa-1 2000 info-icon
David's heart was thumping hard and fast. David'in kalbi sert ve hızlı atıyordu. Trolosa-1 2000 info-icon
He didn't sleep, Uyumadı Trolosa-1 2000 info-icon
and looked wretched in the morning light. ve sabah ışığında biçare görünüyordu. Trolosa-1 2000 info-icon
He was going to his room to shave, but stopped in the doorway. Odasına tıraş olmaya gidiyordu, ama kapıda durdu. Trolosa-1 2000 info-icon
l saw him standing there... Onu orada ayakta dururken gördüm... Trolosa-1 2000 info-icon
His face was open. Yüzü açıktı. Trolosa-1 2000 info-icon
I�d never seen him so open. Onu hiç bu kadar açık görmemiştim. Trolosa-1 2000 info-icon
I've never felt such pain. Hiç öyle bir acı duymamıştım. Trolosa-1 2000 info-icon
And I thought: Düşündüm ki: Trolosa-1 2000 info-icon
"Must it be this painful? " "Bu kadar acı verici mi olmalı?" Trolosa-1 2000 info-icon
"Is this how we pay? " "Bedeli böyle mi ödüyoruz?" Trolosa-1 2000 info-icon
l rang David at four in the morning. Sabah David'i aradım. Trolosa-1 2000 info-icon
But David didn't answer. Cevap vermedi. Trolosa-1 2000 info-icon
The day went by. Gün böylece geçti. Trolosa-1 2000 info-icon
When we sat down to dinner, the phone rang. Akşam yemeğine oturduğumuzda, telefon çaldı. Trolosa-1 2000 info-icon
l answered. It was David. Cevapladım. David'di. Trolosa-1 2000 info-icon
l said we were eating. He wanted to meet. Yemekte olduğumuzu söyledim. Görüşmek istiyordu. Trolosa-1 2000 info-icon
"Can we meet at three?" "Saat üçte görüşebilir miyiz?" Trolosa-1 2000 info-icon
l said l couldn't and suggested one o'clock. Üçte değil, birde görüşmeyi teklif ettim. Trolosa-1 2000 info-icon
David couldn't manage then, and the conversation ended. David'e uymuyordu ve konuşma bitti. Trolosa-1 2000 info-icon
We went on like that for several days. Birkaç gün bu şekilde devam ettik. Trolosa-1 2000 info-icon
Then we gave up, everything went silent. Sonra pes ettik, her şey sessizdi. Trolosa-1 2000 info-icon
I got a letter. I'll read it. Bir mektup aldım. Okuyacağım. Trolosa-1 2000 info-icon
"l can't live like this." "Bu şekilde yaşayamam." Trolosa-1 2000 info-icon
"It's humiliating." "Küçük düşürücü." Trolosa-1 2000 info-icon
"Upsetting." "Hayal kırıklığına uğratıcı." Trolosa-1 2000 info-icon
"Unbearable." "Katlanılmaz." Trolosa-1 2000 info-icon
"There is one solution: clarity and truth." "Bir çözüm var: açıklık ve gerçek." Trolosa-1 2000 info-icon
I went walking in the forest for hours. Ormanda birkaç saat yürüdüm. Trolosa-1 2000 info-icon
I cried from anger, not from sorrow. Ağladım kızgınlıktan, kederden değil. Trolosa-1 2000 info-icon
I had some wine and wrote a reply. Biraz şarap alıp cevap yazdım. Trolosa-1 2000 info-icon
I said he'd ruined any chances of a continuation. Devam şansını tamamen yok ettiğini yazdım. Trolosa-1 2000 info-icon
It was lucky we'd discovered our mistake in time. Zaman içinde yanlışımızı anlamamız şanstı. Trolosa-1 2000 info-icon
What right had he to give me an ultimatum? Bana bir ultimatom vermeye ne hakkı vardı? Trolosa-1 2000 info-icon
l told him to stay away, in short, to go to hell. Uzak durmasını, kısaca cehenneme gitmesini yazdım. Trolosa-1 2000 info-icon
l posted the letter, not even reading it through. Yazdıklarımı okumadan, mektubu postaladım. Trolosa-1 2000 info-icon
It was pain relief Felaket bir ağrıdan Trolosa-1 2000 info-icon
after a terrible ache. sonraki ferahlamaydı. Trolosa-1 2000 info-icon
That night Isabelle wanted to sleep with me. O gece Isabelle benimle uyumak istedi. Trolosa-1 2000 info-icon
l wonder what she was thinking. She knows so much. Ne düşündüğünü merak ediyorum. O çok şey bilir. Trolosa-1 2000 info-icon
Then we slept. Sonra uyuduk. Trolosa-1 2000 info-icon
l slept soundly for the first time since Paris. Paris'ten beri ilk kez adamakıllı uyudum. Trolosa-1 2000 info-icon
Normal life resumed. Normal hayat devam etti. Trolosa-1 2000 info-icon
I was pleased to return to the theatre. Tiyatroya döndüğüm için çok mutluydum. Trolosa-1 2000 info-icon
I had a good part in a good play. İyi bir oyunda iyi bir rol kapmıştım. Trolosa-1 2000 info-icon
Markus came home. Markus eve geldi. Trolosa-1 2000 info-icon
He was a bit worn out. Biraz dağılmış gibiydi.. Trolosa-1 2000 info-icon
But happy with his success Ama başarıdan ve Trolosa-1 2000 info-icon
and to be home. eve dönmekten ötürü mutluydu. Trolosa-1 2000 info-icon
Markus, when in a good mood, can be luminous. Markus, iyi bir moddayken, ışık saçıcı olabilir. Trolosa-1 2000 info-icon
On August 20, the theatre re opened. Ağustos'un 20'sinde tiyatro tekrar açıldı. Trolosa-1 2000 info-icon
David and I met David ve ben karşılaştık Trolosa-1 2000 info-icon
and greeted each other... ve birbirimizi selamladık... Trolosa-1 2000 info-icon
..with a formal hug in the scrum. ...sarıldık, resmi bir şekilde. Trolosa-1 2000 info-icon
Nothing was said. In a big theatre you don't see people Hiçbir şey söylenmedi. Büyük bir tiyatroda insanları Trolosa-1 2000 info-icon
when you're working on different productions. başka prodüksiyonlarda çalışırken pek görmezsiniz. Trolosa-1 2000 info-icon
But one afternoon Ama bir öğleden sonra Trolosa-1 2000 info-icon
we bumped into each other again. tekrar birbirimize çarpıştık Trolosa-1 2000 info-icon
We laughed in embarrassment, and then David asked Sıkıntı içinde güldük, sonra David Trolosa-1 2000 info-icon
if we could meet in his room after rehearsals. provalardan sonra odasında görüşüp görüşemeyeceğimizi sordu. Trolosa-1 2000 info-icon
We're heading for disaster. Felakete gidiyorduk. Trolosa-1 2000 info-icon
Here, I mean, at the theatre. Burada, yani tiyatroda demek istiyorum. Trolosa-1 2000 info-icon
A theatre disaster. Bir tiyatro felaketi. Trolosa-1 2000 info-icon
I warned the actors we'd do anti theatre with A Dream Play. Aktörlere "Bir Rüya Oyunu"yla anti tiyatro yapacağımızı söyledim. Trolosa-1 2000 info-icon
It was about time. Zamanla ilgiliydi. Trolosa-1 2000 info-icon
Can't you see I'm listening, fathead. Dinlediğimi görmüyor musun kalınkafa? Trolosa-1 2000 info-icon
Why do I always get things wrong? Neden hep her şeyi yanlış anlarım? Trolosa-1 2000 info-icon
Why do I get things wrong with the actors? With you? Neden aktörlerle ilgili her şeyi yanlış anlarım? Seninle? Trolosa-1 2000 info-icon
Did something change without my realising? Benim bilgim dışında bir şey mi değişti? Trolosa-1 2000 info-icon
My film was postponed, then cancelled. The row about money. Filmim ertelendi, sonra iptal edildi. Para meselesi. Trolosa-1 2000 info-icon
I've got debts everywhere. Her yere borcum var. Trolosa-1 2000 info-icon
Sometimes it's laughable. Bazen gülünç. Trolosa-1 2000 info-icon
You were going to say something? Bir şey mi söyleyecektin? Trolosa-1 2000 info-icon
I almost suggested that we'd meet, but changed my mind. Neredeyse görüşeceğimizi söyleyecektim, ama fikrimi değiştirdim. Trolosa-1 2000 info-icon
Invite me to dinner, like in the old days. Beni akşam yemeğine davet et, eski günlerdeki gibi. Trolosa-1 2000 info-icon
So I can see Isabelle... Böylece Isabelle'i görebilirim... Trolosa-1 2000 info-icon
..and Markus. ...ve Markus'u. Trolosa-1 2000 info-icon
There was malicious talk about David's rehearsals. David'in provalarıylar ilgili kötü konuşmalar vardı. Trolosa-1 2000 info-icon
He was rehearsing A Dream Play. I told you that. "Bir Rüya Oyunu"nu prova ediyor. Sana söyledim. Trolosa-1 2000 info-icon
I was worried Meraklanmıştım Trolosa-1 2000 info-icon
and secretly went to see what he was up to. ve gizlice ne üstünde çalıştığını görmeye gittim. Trolosa-1 2000 info-icon
As a child, did you hold a shell to your ear and hear? Çocukken, kulağına bir deniz kabuğu koyup dinledin mi? Trolosa-1 2000 info-icon
I only hear Sadece Trolosa-1 2000 info-icon
the roar of the wind. rüzgarın sesini duydum. Trolosa-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 176867
  • 176868
  • 176869
  • 176870
  • 176871
  • 176872
  • 176873
  • 176874
  • 176875
  • 176876
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact