Search
English Turkish Sentence Translations Page 176872
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I realised there was no other way out, | Çıkış olmadığını anladım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| and I was very scared. | Çok korkmuştum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Very scared. | Çok. | Trolosa-1 | 2000 | |
| When we arrived in Copenhagen... | Kopenhag'a geldiğimizde... | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..we heard that Stockholm airport was closed due to fog. | ...Stockholm Havaalanı'nın sisten dolayı kapalı olduğunu öğrendik. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We'd have to stay at Kastrup for several hours. | Birkaç saat Kastrup'ta kalmak zorundaydık. | Trolosa-1 | 2000 | |
| There were hotels nearby. | Yakınlarda oteller vardı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I got a cell with a shower and a TV. | Duşu ve televizyonu olan bir oda kiraladım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l was still miserable, and took a tranquilizer. | Hala sefil bir durumdaydım ve yatıştırıcı aldım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| There was a knock on the door. | Kapı çalındı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| It was David. | David'di. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We were two drowning people. | Batmakta olan iki insandık. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l couldn't stop crying. | Ağlamamı durduramıyordum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We lay listening to the traffic, | Trafiği ve uçak seslerini | Trolosa-1 | 2000 | |
| the planes en route. | dinleyerek uzandık. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We held each other, but couldn't make love. | Birbirimize sarıldık, sevişemedik. | Trolosa-1 | 2000 | |
| David's heart was thumping hard and fast. | David'in kalbi sert ve hızlı atıyordu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| He didn't sleep, | Uyumadı | Trolosa-1 | 2000 | |
| and looked wretched in the morning light. | ve sabah ışığında biçare görünüyordu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| He was going to his room to shave, but stopped in the doorway. | Odasına tıraş olmaya gidiyordu, ama kapıda durdu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l saw him standing there... | Onu orada ayakta dururken gördüm... | Trolosa-1 | 2000 | |
| His face was open. | Yüzü açıktı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I�d never seen him so open. | Onu hiç bu kadar açık görmemiştim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I've never felt such pain. | Hiç öyle bir acı duymamıştım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| And I thought: | Düşündüm ki: | Trolosa-1 | 2000 | |
| "Must it be this painful? " | "Bu kadar acı verici mi olmalı?" | Trolosa-1 | 2000 | |
| "Is this how we pay? " | "Bedeli böyle mi ödüyoruz?" | Trolosa-1 | 2000 | |
| l rang David at four in the morning. | Sabah David'i aradım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| But David didn't answer. | Cevap vermedi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| The day went by. | Gün böylece geçti. | Trolosa-1 | 2000 | |
| When we sat down to dinner, the phone rang. | Akşam yemeğine oturduğumuzda, telefon çaldı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l answered. It was David. | Cevapladım. David'di. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l said we were eating. He wanted to meet. | Yemekte olduğumuzu söyledim. Görüşmek istiyordu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| "Can we meet at three?" | "Saat üçte görüşebilir miyiz?" | Trolosa-1 | 2000 | |
| l said l couldn't and suggested one o'clock. | Üçte değil, birde görüşmeyi teklif ettim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| David couldn't manage then, and the conversation ended. | David'e uymuyordu ve konuşma bitti. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We went on like that for several days. | Birkaç gün bu şekilde devam ettik. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Then we gave up, everything went silent. | Sonra pes ettik, her şey sessizdi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I got a letter. I'll read it. | Bir mektup aldım. Okuyacağım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| "l can't live like this." | "Bu şekilde yaşayamam." | Trolosa-1 | 2000 | |
| "It's humiliating." | "Küçük düşürücü." | Trolosa-1 | 2000 | |
| "Upsetting." | "Hayal kırıklığına uğratıcı." | Trolosa-1 | 2000 | |
| "Unbearable." | "Katlanılmaz." | Trolosa-1 | 2000 | |
| "There is one solution: clarity and truth." | "Bir çözüm var: açıklık ve gerçek." | Trolosa-1 | 2000 | |
| I went walking in the forest for hours. | Ormanda birkaç saat yürüdüm. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I cried from anger, not from sorrow. | Ağladım kızgınlıktan, kederden değil. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I had some wine and wrote a reply. | Biraz şarap alıp cevap yazdım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I said he'd ruined any chances of a continuation. | Devam şansını tamamen yok ettiğini yazdım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| It was lucky we'd discovered our mistake in time. | Zaman içinde yanlışımızı anlamamız şanstı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| What right had he to give me an ultimatum? | Bana bir ultimatom vermeye ne hakkı vardı? | Trolosa-1 | 2000 | |
| l told him to stay away, in short, to go to hell. | Uzak durmasını, kısaca cehenneme gitmesini yazdım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l posted the letter, not even reading it through. | Yazdıklarımı okumadan, mektubu postaladım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| It was pain relief | Felaket bir ağrıdan | Trolosa-1 | 2000 | |
| after a terrible ache. | sonraki ferahlamaydı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| That night Isabelle wanted to sleep with me. | O gece Isabelle benimle uyumak istedi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l wonder what she was thinking. She knows so much. | Ne düşündüğünü merak ediyorum. O çok şey bilir. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Then we slept. | Sonra uyuduk. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l slept soundly for the first time since Paris. | Paris'ten beri ilk kez adamakıllı uyudum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Normal life resumed. | Normal hayat devam etti. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I was pleased to return to the theatre. | Tiyatroya döndüğüm için çok mutluydum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I had a good part in a good play. | İyi bir oyunda iyi bir rol kapmıştım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Markus came home. | Markus eve geldi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| He was a bit worn out. | Biraz dağılmış gibiydi.. | Trolosa-1 | 2000 | |
| But happy with his success | Ama başarıdan ve | Trolosa-1 | 2000 | |
| and to be home. | eve dönmekten ötürü mutluydu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Markus, when in a good mood, can be luminous. | Markus, iyi bir moddayken, ışık saçıcı olabilir. | Trolosa-1 | 2000 | |
| On August 20, the theatre re opened. | Ağustos'un 20'sinde tiyatro tekrar açıldı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| David and I met | David ve ben karşılaştık | Trolosa-1 | 2000 | |
| and greeted each other... | ve birbirimizi selamladık... | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..with a formal hug in the scrum. | ...sarıldık, resmi bir şekilde. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Nothing was said. In a big theatre you don't see people | Hiçbir şey söylenmedi. Büyük bir tiyatroda insanları | Trolosa-1 | 2000 | |
| when you're working on different productions. | başka prodüksiyonlarda çalışırken pek görmezsiniz. | Trolosa-1 | 2000 | |
| But one afternoon | Ama bir öğleden sonra | Trolosa-1 | 2000 | |
| we bumped into each other again. | tekrar birbirimize çarpıştık | Trolosa-1 | 2000 | |
| We laughed in embarrassment, and then David asked | Sıkıntı içinde güldük, sonra David | Trolosa-1 | 2000 | |
| if we could meet in his room after rehearsals. | provalardan sonra odasında görüşüp görüşemeyeceğimizi sordu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We're heading for disaster. | Felakete gidiyorduk. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Here, I mean, at the theatre. | Burada, yani tiyatroda demek istiyorum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| A theatre disaster. | Bir tiyatro felaketi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I warned the actors we'd do anti theatre with A Dream Play. | Aktörlere "Bir Rüya Oyunu"yla anti tiyatro yapacağımızı söyledim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| It was about time. | Zamanla ilgiliydi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Can't you see I'm listening, fathead. | Dinlediğimi görmüyor musun kalınkafa? | Trolosa-1 | 2000 | |
| Why do I always get things wrong? | Neden hep her şeyi yanlış anlarım? | Trolosa-1 | 2000 | |
| Why do I get things wrong with the actors? With you? | Neden aktörlerle ilgili her şeyi yanlış anlarım? Seninle? | Trolosa-1 | 2000 | |
| Did something change without my realising? | Benim bilgim dışında bir şey mi değişti? | Trolosa-1 | 2000 | |
| My film was postponed, then cancelled. The row about money. | Filmim ertelendi, sonra iptal edildi. Para meselesi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I've got debts everywhere. | Her yere borcum var. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Sometimes it's laughable. | Bazen gülünç. | Trolosa-1 | 2000 | |
| You were going to say something? | Bir şey mi söyleyecektin? | Trolosa-1 | 2000 | |
| I almost suggested that we'd meet, but changed my mind. | Neredeyse görüşeceğimizi söyleyecektim, ama fikrimi değiştirdim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Invite me to dinner, like in the old days. | Beni akşam yemeğine davet et, eski günlerdeki gibi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| So I can see Isabelle... | Böylece Isabelle'i görebilirim... | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..and Markus. | ...ve Markus'u. | Trolosa-1 | 2000 | |
| There was malicious talk about David's rehearsals. | David'in provalarıylar ilgili kötü konuşmalar vardı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| He was rehearsing A Dream Play. I told you that. | "Bir Rüya Oyunu"nu prova ediyor. Sana söyledim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I was worried | Meraklanmıştım | Trolosa-1 | 2000 | |
| and secretly went to see what he was up to. | ve gizlice ne üstünde çalıştığını görmeye gittim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| As a child, did you hold a shell to your ear and hear? | Çocukken, kulağına bir deniz kabuğu koyup dinledin mi? | Trolosa-1 | 2000 | |
| I only hear | Sadece | Trolosa-1 | 2000 | |
| the roar of the wind. | rüzgarın sesini duydum. | Trolosa-1 | 2000 |