Search
English Turkish Sentence Translations Page 173191
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
you said she liked chocolate. | çikolatayı sevdiğini söylemiştin. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Angie was afraid of the water. | Angie sudan korkuyordu. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
You watched Buffy with Jenny. | Buffy'i Jenny ile beraber izledin. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
You shouldn't have looked in there! | Onlara bakmamalıydın! | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Don't be mad. I didn't mean to. | Sakin ol. Sana anlatamam. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
They said they were my friends... | Benim arkadaşım olduklarını söylediler... | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
but they always left when my parents got back. | ama hep annemler gelince beni bıraktılar. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
They were babysitters. | Onlar çocuk bakıcılarıydı. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Your parents paid them to look after you... | Ailen sana bakmaları için para ödüyordu... | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
not to be your friends. | arkadaşın olmaları için değil. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
I begged them to stay, but they wouldn't. | Kalmalarını diledim ama kalmadılar. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
They left, and they forgot about me. | Gittiler ve beni unuttular. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
The dolls weren't trying to hurt you. | Bebekler seni incitmeye uğraşmıyorlar. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
They were trying to warn me. | Beni uyarmaya çalışıyorlardı. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
They told me to leave. | Ayrılmamı söylüyorlardı. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
All the clues. | Tüm bu ipuçlarıyla. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
They're still trying to warn me... | Hala beni uyarıyorlar... | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
to get away from you. | senden uzak durmam konusunda. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Don't be mad! Don't go! | Çıldırma! Gitme! | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Let me go, Danielle! Let me go! | İzin ver gideyim Danielle! Bırak gideyim! | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Let go, Danielle! Let go! | Bırak Danielle! Bırak! | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Look, I came home... | Bak, eve geldim ve... | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
and found my daughter hysterical in the closet! | kızımı bir gömme dolabın içinde buldum ! | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
She's 10! | O sadece 10 yaşında! | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Yeah, well, this is the third time... | Evet bu sizin ajansdan üçüncü... | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
a sitter from your agency... | çağırdığım bakıcı ve... | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
has walked out and left my kid alone! | çocuğumu yalnız bırakarak gitmiş! | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
I want to talk to the manager! | Yöneticinizle konuşmak istiyorum! | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Really, Danielle... | Doğrusu Danielle... | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
these were all over the house. | bebkler tüm eve dağılmış. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Just what were you doing? | Ne yapıyordun? | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
I thought you were going to play quietly. | Dağıtmadan oynayacağını düşünmüştüm. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
It's no wonder we can't keep a babysitter... | Sen bu alışkanlıklarını bırakmadan... | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
when you behave like a wild thing. | çocuk bakıcısı bulamayacağız. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
I'm sorry, Mommy. | Üzgünüm anne. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
I know you are, but you know the rules. | Eminim ama kuralları biliyorsun. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
You're grounded to your room for the weekend. | Hafta sonu odandan çıkmayacaksın. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Good night, Danielle. | İyi geceler Danielle. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Turn on my night light. | Gece lambamı yak. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
For Katie. | Katie için. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
You were all so bad. | Hepiniz çok kötüsünüz. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
I have to ground you forever. | Sizi hep burada tutmalıyım. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
You're never getting out again. | Bir daha dışarı çıkmayacaksınız. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
I wish you'd stop hating me. | Umarım beni ısırmayı bırakırsınız. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
It'd be nicer if we were all friends. | Eğer hepimiz arkadaş olursak bu herkes için daha iyi olur. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
But you know the rules. | Ama kuralları biliyorsunuz. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
This is your new friend Miranda. | Bu yeni arkadaşınız Miranda. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Now you all be nice to her. | Şimdi hepiniz ona iyi davranmalısınız. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Miranda Evans thought she could help... | Miranda Evans korkuları olan... | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
a little girl overcome her fears. | küçük bir kıza yardımcı olabileceğini düşünmüştü. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
Now, Miranda will be able to ponder... | Ama şimdi Miranda, Alacakaranlık Kuşağı'nın camdan hapishanesi... | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
the true meaning of fear... | içerisinde korkunun anlamını düşünüyor. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
from inside a glass prison known as the Twilight Zone. | çeviren: otanyel. | The Twilight Zone The Collection-1 | 2003 | ![]() |
You're looking at the maximum security facility at Megowan... | Bu akşam Grady Finch'in idamını protesto... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
where a vigil is taking place tonight... | ...etmek için nöbet tutulan Megowan'daki... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
to protest the execution of Grady Finch. | ...yüksek güvenlikli hapishaneyi görüyorsunuz. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Finch is scheduled to die by lethal injection... | Finch'in, market sahibi Harold Park cinayeti için... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
for the murder of convenience store owner Harold Park... | ...zehirli iğne ile idam edilmesi planlanlanıyor ve... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
and though he has maintained his innocence from the start... | ...en başından beri masum olduğunu iddia etmesine rağmen... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
there's at least one person out here... | ...burada, Grady Finch'in... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
who believes Grady Finch... | ...tam olarak hak ettiğini... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
is getting exactly what he deserves. | ...bulduğuna inanan bir kişi var. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Nathan Park is the eldest son of the victim... | Nathan Park maktülün en büyük oğlu... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
and one of the witnesses for tonight's execution. | ...ve bu akşamki idamın tanıklarından biri. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Now, Mr. Park, I understand you have a request for Mr. Finch. | Şimdi, Bay Park, Bay Finch'ten bir isteğin olduğunu anlıyorum. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I'm asking Mr. Finch to finally admit his guilt... | Bay Finch'ten, sonunda suçunu kabul etmesini... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
admit that he murdered my father... | ...babamı öldürdüğünü kabul etmesini istiyorum... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
so my family can put this nightmare behind us... | ...ki ailem bu kabusu kesin olarak... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
once and for all. | ...geride bırakabilsin. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Maybe I should talk to him, you know, face to face... | Belki onunla, bilirsin, yüz yüze konuşmalıyım... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
convince him that I didn't do this. | ...bunu benim yapmadığıma ikna etmek için. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
He'll never believe you. He needs someone to blame. | Sana asla inanmaz. Suçlayacak birine ihtiyacı var. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I wasn't even in the store. | Ben markette bile değildim. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
They convicted me on the testimony... | Anlaşma arayan bir keşin ifadesi yüzünden... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
of a junkie lookin' to cut a deal. | ...beni suçlu buldular. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Mr. Finch, hold still, please. | Bay Finch, hareket etmeyin, lütfen. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Everything should go smoothly. | Her şey sorunsuz olacak. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Can we not talk about it, please? | Bundan bahsetmesek, lütfen? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
OK, so... | Tamam. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
We should be hearing from the governor... | Validen infazın ertelenmesi hakkında... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
about the stay of execution, right? | ...bir şey duymuş olmalıydık, değil mi? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
He's reviewing your clemency petition as we speak. | Konuştuğumuz gibi senin af dilekçeni inceliyor. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
All right. And you told him... | Tamam. Ve sen ona söyledin... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I didn't do it? You talked to him? | ...benim yapmadığımı. Onunla konuştun. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I mean, I've done some bad things in my life. | Demek istediğim, hayatımda bazı kötü şeyler yaptım. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
I've never killed anybody, I swear to God. | Yemin ederim ki hiç kimseyi öldürmedim. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Grady, listen to me. | Grady, beni dinle. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
We have done everything we can. | Yapabileceğimiz her şeyi yaptık. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Don't give up hope, OK? | Umudunu kaybetme, tamam mı? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
OK, thank you, Liz. | Tamam, teşekkürler Liz. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
The governor just called. | Vali az önce aradı. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
The truth shall set you free? | Gerçek seni özgür bırakacak mı? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
But try telling that to Grady Finch... | Ama bunu, işlemediğine yemin ettiği bir suçun bedelini... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
a man about to pay for a crime he swears he didn't commit. | ...ödemek ödeme üzere olan Grady Finch'e söylemeyi deneyin. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Now all he can do is put his faith in a higher justice... | Şuan yapabileceği tek şey daha yüce bir adalete inanmak... | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
and pray... for a miracle. | ...ve bir mucize için dua etmek. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
How are the straps? | Kemerler nasıl? | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
If any of them are too tight, we can loosen 'em for you. | Eğer herhangi biri çok sıkıysa senin için gevşetebiliriz. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
No. No, they're OK. | Hayır. Hayır. İyiler. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |
Try to relax, Mr. Finch. | Rahatlamaya çalışın, Bay Finch. | The Twilight Zone The Executions of Grady Finch-1 | 2003 | ![]() |