• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 173121

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm going to cut into his back, Sırtını biraz keseceğim. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
for I heard that it sometimes works, Bazen işe yarıyormuş. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
It draws off some of the toxin. Hold him now! Toksini çıkartmasına yardımcı olur. Tutun şimdi! The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
What are you doing? May I not meet him? Ne yaptığını sanıyorsun? Tanışamaz mıyım? The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
God, woman. Out! Out! His Majesty the King and Lady Anne Boleyn. Tanrı aşkına. Dışarı! Dışarı! Kral ve Leydi Anne Boleyn. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Wolsey. Your Majesty. Wolsey. Majesteleri. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Mistress Anne. You are most welcome. Bayan Anne. Hoş geldiniz. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
I must thank your Eminence for the magnificent brooch you sent me. Gönderdiğiniz muhteşem broş için teşekkür ederim. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
I am so glad you liked it. Beğendiğinize sevindim. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
It is Italianate, I thought the craftsmanship superb. İtalyan stili. Mükemmel bir işçilik örneği. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
And I'm sure your Majesty will be equally pleased Umarım Majesteleri de, Fransa Kralı'nın gönderdiği... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
with the presents sent by the King of France: ...hediyelerden memnun kalmıştır. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
a golden chalice! Gold silk altar cloths! Altın bir kadeh ve altın ipek giysiler. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats! O duvar halısı en az 30,000 altın eder. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
So we are once more allies with the French. Bir kez daha Fransızlar ile müttefikiz desene. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Indeed. And we are both officially at war with the Emperor. Ve İmparator ile de savaştayız. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Good. It pleases me. Bunu duyduğuma memnun oldum. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
As it pleased the Emperor to announce that he has just had a son! İmparatorun da oğlu olduğu için memnun olduğu gibi! The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
By the Princess he jilted my daughter for! Kızımı terk etti! The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
[Wordlessly]: You'll have a son. Senin de oğlun olacak. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
How's the shrimp, Lady Anne? Karidesi beğendiniz mi? The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Perfect, your Eminence. Çok güzel olmuş. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Thank you. You are too generous. In everything. Her yönden çok cömertsiniz. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
So, what of our personal matter? Şu özel meselemiz ne oldu? The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Your Majesty, I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, İki avukatı, birisi sekreterim... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Stephen Gardiner, my secretary, and Edward Foxe, ...Stephen Gardiner ve Edward Foxe'u... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
to meet the Pope at Orvieto, near Rome, where he still resides... ...Orvieto'ya Papa ile görüşmeleri için... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
in wretched discomfort, apparently. ...yolluyorum. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
What will you have these lawyers do? Avukatlardan ne yapmalarını bekliyorsunuz? The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
My lady, they will press upon his Holiness, Papa'ya iş birliği için... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
the necessity of his cooperation. ...baskı yapacaklar. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
He must recognize, in both civil and canon laws, Hem Roma Hukuku hem de Kilise Hukuku'na göre, evliliğinizin... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
the invalidity of your Majesty's marriage. ...geçersiz olduğunu onaylamalı. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
I have read countless texts on the matter; Bu konu hakkındaki tüm belgeleri... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
sometimes reading well into the night ...gece gündüz başım çatlayıncaya kadar... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
and giving myself terrible headaches... ...inceledim.. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
But I am more assured now than ever Bu konuda haklı olduğuma... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
of the spiritual and legal justice of my case. ...her zamankinden daha da eminim. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
My conscience is clear! As it should be. Vicdanım rahat! Olmalı. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
And your Majesty must rest assured, that these 2 gentlemen, Ayrıca Majesteleri emin olmalıdır ki, gönderdiğimiz... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
these 2 restless lawyers, will not leave Orvieto ...avukatlar, beklediğimiz sonucu almadan... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
until they have attained satisfaction. ...Orvieto'dan ayrılmayacaklar. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Very good. Hem de çok güzel. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Mistress Hastings. Dr. Linacre? Bayan Hastings. Dr. Linacre. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
As soon as he heard the news, the King sent me here. Kötü haberi duyar duymaz, Kral hemen beni gönderdi. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Alas to no avail. Üzülmenin artık faydası yok. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Mistress Hastings I know you were his common law wife. Nikahsız yaşadığınızı biliyorum. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
He was in every way, a most lovely and loving man. O çok iyi bir adamdı. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
His Majesty will miss his companionship a great deal. Majesteleri, onun arkadaşlığını çok özleyecek. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Let me see him. İzin verin göreyim. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
There is a grave risk. About which we know so little. Bu çok riskli. Hastalık hakkında çok az şey biliyoruz. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
My poor, sweet darling... Zavallı sevgilim.. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
You must burn all his bedding and clothing. Tüm eşyalarını ve elbiselerini yakmalısınız. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
He must be in the ground first thing. Hemen gömülmeli. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Gentlemen, here is a personal letter from the King to the Pope, Bu mektupta Kral, Papa'ya durumu anlayışla... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
thanking him in advance for attending to his suit sympathetically. ...karşılayacağından dolayı teşekkür ediyor. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
How is his Holiness likely to respond? Papa'nın olası cevabı ne olacaktır? The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
To be honest with you, Mr. Gardiner, I am not absolutely sure. Dürüst olmak gerekirse bilmiyorum. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
The Pope was an abused proner of the Emperor's mercenaries. Papa, İmparator'un adamları tarafından hapsedilmişti. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
And even though the Emperor reputedly allowed him to escape to Orvieto, Sonra Orvieto'ya kaçmasına göz yumdu. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
his condition continues to be little better there. Durumu hapistekinden farklı sayılmaz. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle. Harap olmuş bir kalede hayatını sürdürüyor. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
In which case, why should the Pope favour the Emperor Papa, neden ona hiç zarar vermeyen İngiltere Kralı'na... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
who has caused him nothing but misery over the King of England, ...iyilik yapmak varken, onu sefalet içinde yaşamaya mahkum etmiş... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
who has never caused him any harm at all? ...İmparator'a iyilik yapsın ki! The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
The trouble is, your Eminence, Sorun şu ki, The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
the swords of the King of England armuch further away İngiltere Kralı'nın dili, İmparator'unkinden... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
than the swords of the Emperor. ...daha sivri. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Diplomacy is nearly always settled by such proximity. Diplomaside bağlar önemlidir. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Spoken like a true lawyer! Avukat gibi konuştun! The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
But if all else fails, use threats. Eğer olumsuz yanıt alırsanız tehdit edin. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Tell his Holiness that if the King can't get satisfaction Papa'ya söyleyin, eğer Kral sonuçtan memnun kalmazsa, The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
from the papal court... he will find other means vicdanını rahatlatmak ve eşinden ayrılmak için... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
to satisfy his conscience and rid himself of his present wife. ...başka yollar bulacaktır. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Do I make myself clear? Bilmem anlatabildim mi! The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Yes, Eminence. We understand. Hem de çok iyi. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
God speed, gentlemen. Tanrı yardımcınız olsun. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
The evening after William died, William öldükten sonra, The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
his servants began stealing his effects. ...hizmetkarların hepsi eşyaları çalıp gittiler. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
In his will he bequeathed this to the King. Vasiyetinde bunları Kral'a bırakmış. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Ianaged to save it. Burada sakladım. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
William is buried in the churchyard. William kilise bahçesine gömüldü. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
So too are the poor servants who also caught Onu defnedenler de William gibi vebaya yakalanıp... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
and died of the Sweat in the last 24 hours. ...öldüler. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
I don't know what to say to you. Ne diyeceğimi bilemiyorum. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
My Lord Norfolk. Eminence. Lord Norfolk. Kardinal. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Your Eminence. What do you want? Ne istiyorsun? The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
A word with you if I might. In private. Birazcık konuşmak istiyorum. Özel! The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
You are commanded to return at once to your estates Doğu İngiltere'deki topraklarınıza... The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
in East Anglia. ...dönmeniz emredildi. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
What? And by whom? Ne? Kim emretti? The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
By his Majesty. In his own hand. Majesteleri tarafından. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
His Majesty would like you to supervise grain production Tahıl üretimini denetlemenizi istiyor. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
and North Sea Trade. Ayrıca deniz ticaretini de. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Trade? Ticaret? The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Trade... Ticaret.. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
What do you take me for? A butcher's son?! Beni ne sanıyorsun? Salak mı?! The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
As you see, my Lord, these are not my orders. Gördüğünüz gibi emiri ben vermedim. The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Poor William! Zavallı William! The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
Is this all that remains, of an entire life? Ondan geriye sadece bunlar mı kalmış? The Tudors Message to the Emperor-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173116
  • 173117
  • 173118
  • 173119
  • 173120
  • 173121
  • 173122
  • 173123
  • 173124
  • 173125
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact