Search
English Turkish Sentence Translations Page 173124
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
that I have been advised that this suit | ...bu konuda, boşanmasının Kral'ın ihtirasları yüzünden... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
is prompted solely by the King's vain affection | ...ve bu Anne Boleyn denen kadına olan yakışıksız... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
and undue love for this woman, Anne Boleyn. | ...sevgisinden kaynaklandığı hakkında görüş aldım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
It has been said to me that the King of England desires | Dediklerine göre Kral'ın boşanmak isteği... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
his divorce for "private reasons" only, | ...sadece şahsi nedenlerden dolayıymış. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
and that the woman he loves is far below him. | Ve sevdiği kadının da, ona yakışmaması cabası. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Not only in rank, but... also in virtue. | Sadece soyluluk olarak değil, fazilet olarak da. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Holiness... who has told you these things? | Bunları size kim anlattı? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
They say that Anne is already pregnant, | Dediklerine göre Anne hamileymiş... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
and that the King urgently wishes to make her child his heir to the throne. | ...ve kral, onun çocuğunu tahtın varisi yapacakmış. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Lady Anne is a model of chastity. | Anne Boleyn, saflığın bir sembolüdür. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Though very apt to procreate children, when the time comes. | Zamanı gelince çocukları olacak tabi. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Holy Father, she impresses everyone who sees her | Onu gören, onun saflığını... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
or knows her with the purity of her life, | ...bilen herkesi etkiliyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
her constant virginity, her soberness, | Bekareti, ağır başlılığı... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
meekness, humility Indeed of all the women in England, | ...uysallığı, insancıllığı.. İngiltere'deki bütün kadınlardan, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
she is by far the fittest to become Queen. | ...daha çok yakışıyor ona kraliçelik. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
But what of Queen Katherine? | Ya Kraliçe Kathrine? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
His Majesty hopes that, when your Highness | Yanımızda getirdiğimiz yasal dayanakların... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
has taken cognisance of the legal arguments we have brought with us, | ...doğruluğuna siz de kanaat getirdikten sonra... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
you will write to the Queen to urge her compliance. | ...Kraliçe'ye mektup yazarak, onu razı olmaya ikna edeceksiniz. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Of course. | Tabi tabi. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
But first I must read these arguments... | Ama önce şu getirdiklerinizi okuyalım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Must I not? | Yoksa okumaya gerek yok mu! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Before coming to judgment. | Karar vermeden önce okuyalım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
His Majesty also made it plain to us that, | Majesteleri ayrıca bir konuyu açıklığa kavuşturmak istiyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
if you could not give him satisfaction, | Eğer sonuçtan memnun kalmazsa, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
then he must look for a judgment elsewhere. | adaleti başka bir yerde arayacak. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
He might be forced to live outside the laws of Holy Church, | Sizin otoritenizden ve kilisenin yasalarından... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
and beyond your Holiness's authority. | ...ayrı olarak yaşayacak. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Boy... | Uşak.. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
People, look out! | Çekilin yoldan! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I fear you will be disappointed in my answer. | Korkarım ki cevabım sizi hayal kırıklığına uğratacak. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I am unable to make a judgment, here and today, | Burada adaletin yerine gelmesi için... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
concerning the King's case. | ...yapabileceğim bir şey yok. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Wait! I have not said it is the end of the matter. | Sözümü bitirmedim. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I am resolved it should be settled as soon as may be... | En kısa zamanda bu konu için bir sonuca varılacak... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
But not here. You see how I am here! | ...ama burada değil. Buradaki durumumu görüyorsunuz! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
So, I am appointing Cardinal Campeggio | Bu yüzden Kardinal Campeggio'yu... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
as my official legate. | ...vekilim seçtim. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Once the sickness in your country abates, | Ülkenizdeki salgın hastalık, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
he will travel to England and, together with Cardinal Wolsey, | sona erince İngiltere'ye gidecek ve Kardinal Wolsey ile... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
constitute a court to hear and decide upon the merits of the case. | ...durumu sonuca bağlamak için bir mahkeme kuracak. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
If your King is as certain of his rightness as you say he is, | Eğer Kralınız dediği gibi haklı olduğuna inanıyorsa... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
then no doubt he will welcome the proceedings, | ...yargılamaya itirazı olmayacaktır. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
which can only hasten the fulfillments of his desires. | Zaten bu, arzularını yerine getirmesinin tek yolu. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
[Knocking] Come! | Gel. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Put them there! | Şuraya bırak. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
[Wolsey]: Your Majesty should know that, his Grace, | Bilmelisiniz ki, Norfolk Dükü... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
the Duke of Norfolk, having caught the Sweat, | ...vebaya yakalandı ve... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
asked to be allowed back to London, ostensibly to see a doctor. | ...Londra'ya dönüp doktora görünmek için izin istiyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
This permission I refused on your Majesty's behalf. | Sizin adınıza bu isteği geri çevirdim. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
3 of your Majesty's apothecaries | Eczacılarınızdan üçü hastalandı ve... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
have also fallen sick, | ...uşaklarınızdan üç tanesi... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
while 3 of your chamber servants have died. | ...öldü. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Your mason Redman is also dead. | Ayrıca Redman da öldü. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
The disease shows no sign of abating. | Salgın azalacak gibi görünmüyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
There are now 40,000 cases in London alone. | Sadece Londra'da 40.000 vaka var. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Lady Anne Boleyn is also sick, yet still survives... | Leydi Anne Boleyn de hasta. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Dr. Linacre! Yes, your Majesty? | Dr. Linacre! Evet Majesteleri? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Lady Anne is ill. | Leydi Anne hasta. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Lady Anne Boleyn. Go at once to Hever Castle. | Hever Kalesi'ne git hemen. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
And for the love of God, save her life. | Ve Tanrı aşkına kurtar onu. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
In my opinion there is no hope. | Bana göre hiç umut yok. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
The vital signs of life are weak and worsening. | Yaşamsal belirtileri gittikçe kötüye gidiyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
The priest should attend her now, in extremis. | Bence rahip çağırmanın vakti gelmiş. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Are you not frightened, papa? | Sen korkmuyor musun baba? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Of what? Of death? | Neden? Ölümden mi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
No. I've given myself entirely into the hands of God, | Ben kendimi tamamen Tanrı'nın ellerine bıraktım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
and I know with certainty that when I die | Ve biliyorum ki eğer ölürsem... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I shall pass into a far better place than this. | ...buradan daha güzel bir yerde yaşayacağım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
What you see around you, darling heart, is not the fear of death, | Çevrende gördüklerin aslında ölümün korkusu değil; | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it. | günahkarların korkusu. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
There is a spectre haunting Europe | Tüm Avrupa'da hortlayan, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
which I fear far more than the Sweat. | ve benim vebadan daha çok korktuğum bir hastalık var. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
A sickness spreading everywhere, | Bu hastalık her yere yayılıyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
infecting thousands. | Binlerce kişiye bulaştı. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Of what do you speak, papa? | Neden bahsediyorsun baba? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
The disease of Lutheranism. | Lütercilik denen hastalıktan! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
It spreads among the poor. | Yoksullar arasında yaygınlaşıyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Those who see the church as rich and corrupt and decadent. | Kiliseyi, zengin,ahlaksız ve çökmüş olarak görenler. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
It has alreignited a peasants' war in Germany, | Bu yüzden Almanya'da Köylüler Savaşı çıktı ve... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
and killed over 100,000 people. | ...100.000'den fazla insan öldü. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
The contagion has now spread to Burgundy, Salzburg, | Bu bulaşıcı hastalık şimdi de Burgundi, Salzburg, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Montpellier and Nantes. Every day brings more news | Montpellier ve Nantes'a yayıldı. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
of the virulence of this heresy. | Bu din karşıtı düşünce her geçen gün daha da yayılıyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Surely it won't come here? | Buraya da gelmez değil mi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Ha! It is already here. | Buraya çoktan geldi. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
We know of secret meetings here in the City of London, | Londra'da gizli toplantıların yapıldığını biliyoruz. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
where the Church is attacked, | Kiliseye hakaretler, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
infamous books distributed. | din dışı kitapların dağıtılması. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Let me ask you, my child. | Söyle bana kızım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Let me ask you. What do you do to a house | Hastalık sarmış bir eve... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
which is plagued with sickness? | ...ne yaparsın? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
You purge it with fire. | Evi yakarım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Exactly so. | Kesinlikle. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
In the same way then, the sickness which is in our house of faith | Ve bu yüzden inancın yok olduğu her yer... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
must be purged with fire. | ...yakılmalı. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Now, I am against violence, as you know. | Bildiğin gibi ben şiddete karşıyım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
But I believe that Luther and his followers | Ama Lüther ve yandaşları, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |