Search
English Turkish Sentence Translations Page 173123
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Nothing, Madam I... | Yok bir şey, sadece... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I just felt a little dizzy. | ...biraz başım dönüyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
No, I... I still feel dizzy, I... | Yapamam..hala başım dönüyor.. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
That's it! I've caught the Sweat! | Olamaz vebaya yakalandım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Ha! No gentle child. | Saçmalama. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
It's just a headache. No more than that. | Baş ağrısıdır sadece. Yok bir şeyin. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
It's not! I have... I have pains in my... | Değil! Çok ağrıyor.. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
In my stomach. Yes! Isn't that a sign? | Karnım çok ağrıyor. Bu belirti değil mi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
How can you deny it? I'm going to die! | Bana yalan söyleme. Öleceğim! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
No, you're not going to die. | Ölmeyeceksin. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Listen to me. You are not going to die. OK? | Dinle beni. Ölmeyeceksin tamam mı? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
"My poor maid has this day caught the Sweat and died. | "Hizmetkarlarımdan biri vebaya yakalandı ve öldü. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I beg your Majesty, what shall I do?" | Yalvarırım size, ne yapmam gerektiğini söyleyin?" | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I would counsel against any contact with infected persons, | Tavsiyem, enfeksiyon kapmış olan insanlarla ve enfeksiyon riski... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
or those who have had contact with infected persons. | ...taşıyan insanlarla görüşmemeniz. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
You are the King of England. | Siz İngiltere'nin kralısınız. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Yes... but what if she... | Evet ama ya... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
What if she dies? | ...ölürse? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
All right. Tell her she must quit the palace, | Öyle olsun. Sarayı terk etmesini ve Hever'e babasının... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
she must go with her father back to Hever | ...yanına gitmesini söyle. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
and by all means shut herself up there. | Ne olursa olsun, orada kimseyle görüşmesin. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I will send her infusions to fortify herself | Ona ilaç göndereceğim ve... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
and I will write to her. | ...mektup yazacağım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
And what of her Majesty? | Ya Kraliçe? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
The Queen will join our daughter at Ludlow. | Kraliçe kızımızın yanına gitsin. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I pray to God they'll be safe enough in Wales. | Umarım Galler'de güvende olurlar. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
And you, your Majesty? | Ya siz? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I will shut myself up here, | Kendimi buraya kapatacağım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
and keep the Sweat at bay with every means. | Ve kendimi vebadan uzak tutacağım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Then if I may advise your Majesty: | Size tavsiyem, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
keep as few people around you as possible, | mümkün olduğunca az kişiyle görüşün. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
for in that way you can reduce the risk of contamination. | Böylece size bulaşma riskini azaltırsınız. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
God bless us both. | Tanrı bizi korusun. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I've come to say goodbye. | Vedalaşmaya geldim. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Are you pleased to send me away? | Beni gönderdiğin için memnunsundur umarım! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
You do not want to see our daughter? | Kızımızı görmek istemiyor muydun? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Are you sending me away so that you can be with her? | Beni göndererek onunla daha kolay vakit geçirebileceksin değil mi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
No, she... | Hayır, O.. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Do you mean Lady Anne Boleyn? | Anne Boleyn'i kastediyorsun galiba! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Yes, I mean Lady Anne Boleyn. You make no secret of her. | Evet onu. Benden saklama ihtiyacı bile duymuyorsun. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
No she's going back to Hever. | Hayır, Hever'e geri dönüyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
One of her maid's died of the Sweat. | Uşaklarından biri vebadan ölmüş. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
And your fear of the Sweat is greater | Demek vebaya olan korkun... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
than your infatuation with your mistress? | ...metresine olan aşkından daha büyük? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Katherine, she is not my mistress. | O benim metresim değil. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I do not sleep with her. | Onunla yatmıyorum. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Not whilst you and I are still married. | Sen ve ben evli olduğumuz sürece asla. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
But do you tell her that you love her? | Ona sevdiğini söyledin mi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Do you make promises to her? | Ona vaatlerde bulundun mu? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Does she make promises to you? | O sana ne gibi vaatlerde bulundu? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Will you not tell me since, as you say, I am still your wife. | Ben senin karınım, hadi söyle. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Katherine, I wish with my heart | Tüm kalbimle söylüyorum... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
you could at our marriage was based upon a lie. | ...evliliğimiz, bir yalan üstüne kurulu. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I still love you enough to want to save your life. | Seni, hala, hayatını kurtaracak kadar seviyorum. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Now do as I command. Go to Wales. | Şimdi dediğimi yap ve Galler'e git. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
When you speak like that, my love... | Benimle böyle konuştuğunda sevg... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
You act as though I had the plague. | Sanki ben vebalıymışım gibi davranıyorsun. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
As though love itself was like the plague. | Aslında aşkın kendisi veba. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I shall write to you. | Sana yazarım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Tell Mary, the King, her father, sends his love and devotion. | Kızımıza söyle, babası ona sevgilerini yolluyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I feel fine, Papa. | İyiyim. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Because of my maid I'm certain to be contaminated? | Uşak öldü diye bana da mı bulaştı? Ama neden peder, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
[Panting] What is it? | Ne oldu? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I can't breathe. What? | Nefes alamıyorum. Ne? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
[Panting] What's wrong. | Sorun ne? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I can't breathe, stop the coach. I can't breathe! Stop the coach! | Nefes alamıyorum. Durdur arabayı. Durdur şunu! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Halt! Ho! Stop the coach! | Dur! Durdur arabayı! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Anne? [Panting] | Anne? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Drive on. [Sobbing] | Devam et. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Oh Joan... my dear sister. | Joan..kardeşim.. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Father, it is well said and known that sickness | Peder, herkesin dediği gibi bu hastalığın nedeni... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
is a visitation from God and a punishment for sins. | ...Tanrı'nın günahlarımızı cezalandırması. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
But why father, | Ama neden peder, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
why is my land so marked out for disfavour? | benim ülkem bunları hak edecek ne yaptı? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
What have we done that has displeased Almighty God so much | Tanrı'yı bu kadar kızdıracak ne yaptık? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
that he brings this pestilence upon us? | Ne yaptık da bu belayı başımıza sardı? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Is it my fault? | Benim suçum mu bunlar? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Father, I ask forgiveness for sins unknown. | Farkında olmadan bir günah işlediysem Tanrı beni affetsin. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
And I beg you for your blessing. | Yalvarırım sana beni kutsa. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Not as a king, | Kral olarak değil, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
but as a man. | bir insan olarak. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Please Father. | Lütfen Peder. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Buon giorno . | Merhaba. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Are you the English envoys? | İngiliz elçileri siz misiniz? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Prego. Come! | Benimle gelin. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Inviate Inglese , Mr. Gardiner and Mr. Foxe. | İngiliz elçileri Bay Gardiner ve Bay Foxe. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
My sons... | Oğullarım... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Holy Father. | Papa. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
You see how I am forced to live? | Nasıl yaşamaya mahkum edildiğimi görüyor musunuz? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Can you imagine your Father's misery? | Böyle bir şey aklınıza gelir miydi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
The Spaniards are practically at my doorstep! | İspanyollar kapıma dayandı! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
We bring a letter from his Majesty, King Henry, | Katolik aleminin koruyucusu, İngiltere,İrlanda ve Fransa Kralı... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
the most dutiful and Catholic King of England, Ireland and France. | ...Henry'den mektup getirdik. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
His Majesty thanks your Holiness in advance | Majesteleri, boşanma konusu için yapacağınız desteğe... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
for your support of his nullity suit. | ...şimdiden teşekkür ediyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
He knows that you, Holy Father, will not object to our supplications. | Taleplerine karşı çıkmayacağınızı biliyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I wish with all my heart | Bütün kalbimle Kral'ınızı... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
to please and satisfy your master. | ...memnun etmek isterim. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
But I must say to you, in all honesty, | Ama dürüst olarak... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
as God is my witness, and as an honest man, | ...söylemek gerekirse, Tanrı şahidimdir... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |