Search
English Turkish Sentence Translations Page 173122
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We must see that these jewels get back to his unfortunate lady. | Bu mücevherlerin hepsini o kadına geri gönderin. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
William died at his house at Warwickshire | William buradan çok uzakta öldü; | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
which is a long way from here and God willing, the disease won't spread. | umarım hastalık yayılmaz. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
But you should fortify yourselves against it in any case. | Yine de kendinizi korumalısınız. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Now, these are plasters to heal ulcers. | Bunlar ülser için yakı. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
This is an unguent, which cools inflammation and stops itching. | Bu, kaşıntı ve iltihap için merhem. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
This helps digestion, this soothes dry skin... | Bu hazmetmeyi kolaylaştırıyor, bu ağrıcı hafifletir... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
and this ointment will comfort your cock if it's sore. | ...ve bu merhem de, aletiniz yara olursa diye.. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
These are called pills of Rasis, | Bunlar da Rasis hapları. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
they're named after the Turk who invented them. | İranlı bir doktorun icadı. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
They are said to be good against the Sweating Sickness. | Vebaya iyi geliyormuş. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
But this infusion is even better. | Ama en iyisi bu karışım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
It's a mixture of marigold, Manus Christi | Kadife çiçeği, manus, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
a very efficacious herb sorrel, meadow plant, | şifalı bitkiler, kuzu kulağı bitkisi, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
linseed vinegar, ivory scrapings, | keten tohumu sirkesi, fildişi, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
all mixed with sugar. Take some. | ve biraz da şeker. Deneyin. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Someone told me that taking infusions was the worst thing. | Böyle karışımlar içmek daha kötü diye duymuştum. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
It'll make you feel sick. | Kendini biraz kötü hissettiriyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
But it's better than the Sickness it prevents! | Ama vebaya yakalanmaktan iyidir. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Bury her beside Sir William. | Sör William'ın yanına gömün. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
It's just something for a friend. | Bir arkadaşım için ufak bir şey. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Forgive me, I can't work, unless I'm... | Üzgünüm ama yanımda birileri.. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Of course. Good night, Thomas Tallis. | Tabi. İyi geceler. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Stay a moment. | Biraz bekler misin. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Why... me? | Neden ben? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Do you think the world judges you both the same? | Sence onunla aynı kefede misin? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Yes. Well, it seems to. | Öyle. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I don't. I see the differences between you. | Bence değil. Aranızdaki farkları ben görebiliyorum. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
When I looked at you, I saw a light around your head. | Sana baktığımda, saçlarının etrafındaki ışıltıyı görebiliyorum. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
A light? | Işıltı? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
You mean... like a halo? | Şu göz alıcı parlak ışık gibi mi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Yes! Like a circle of light. | Işık halkaları gibi. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Ha! You're weird. | Tuhaf birisin. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
May I kiss you, Joan? | Seni öpebilir miyim? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Good morning, Chamberlain. | Günaydın kahya. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Your Majesty, may I present his Highness Jean de Bellay, | Majesteleri, sizi, Bayenne Piskoposu yeni Fransa Büyükelçisi... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Bishop of Bayenne, the new French Ambassador. | ...Jean de Bellay ile tanıştırmak istiyorum. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Bienvenue monsieur. Votre Majest�. | Hoş geldiniz. Siz de Majesteleri. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Majesty, I am happy to present my credentials. | Referans mektuplarımı görmenizden mutluluk duyarım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
And I am happy to be once more friend and ally to your Master. | Ben de Kral'ın ile tekrar müttefik olmaktan mutluyum. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Thank him for his precious gifts. | Paha biçilmez hediyeleri için teşekkürlerimi ilet. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
So, your Excellence, how is the war against the Emperor going? | Söyle bakalım, İmparator ile savaş nasıl gidiyor? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Your Majesty has no cause for anxiety. | Endişe duyulacak bir durum yok. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
A French army and a fleet of our allies the Genoese | Fransız ordusu ve müttefikimiz Cenovalılar... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
have hopelessly besieged the Emperor's soldiers at Napoli. | ...İmparator'un ordusunu Napoli'de kuşattı. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Sooner or later, Charles must surrender, and leave Italy altogether. | Er ya da geç İmparator, İtalya'yı terk etmek zorunda kalacak. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
That is truly excellent news. | Buna çok sevindim. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Ah! Your Excellence, allow me to introduce | Sizi tanıştırmak istediğim.. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Is this not Mademoiselle Anne? | Bu Matmazel Anne değil mi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
His Eminence, Cardinal Wolsey, has told me all about you. | Kardinal Wolsey sizden çok bahsetti. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
But he did not tell me how beautiful you are. | Ama bu kadar güzel olduğunuzu söylememişti. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
For a Frenchman, that is almost a crime. | Fransız erkeği için bu güzellik, suç işlettirebilir. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Pour vous, Monsieur. Oui! Absolument. | Sizin için. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Wolsey. [Laughing] | Wolsey. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
You ought to be glad, sweetheart. | Güzel haberlerim var tatlım. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
His Excellence has just informed me that the Emperor is soon | İmparator'un orduları mağlup edilmiş... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
to be defeated and driven out of Italy. | ...ve İtalya'yı terk ediyorlar. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
He'll no longer be able to stand in the way of our happiness. | Artık daha fazla mutluluğumuza engel olamayacak. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
[Someone in the background]: Go back to your wife! | Karına dön! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Who? In the name of the King! | Kral adına, kimsin? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Did someone say something...? | Birisi bir şey mi dedi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
What is that stink?! | Bu iğrenç koku da ne? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
It's vinegar! Vinegar, Excellence. | Sirke! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Your Majesty, there's been an outbreak of Sweating Sickness in the city. | Tüm şehre veba yayıldı. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
300 deaths, this day alone. Fetch Dr. Linacre. Quickly. | Sadece bugün 300 kişi öldü. Dr. Linacre'yi getirin hemen. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
What about my wife, the Queen? What about the Queen? | Karıma bir şey oldu mu? Kraliçe'ye bir şey oldu mu? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Anne! Don't be afraid, I'll see you soon. | Anne korkma. Seni görmeye geleceğim. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
George, take your sister to her chambers! | George, ablanı götür buradan. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
I find from experience, your Majesty, | Deneyimlerime dayanarak şunu söyleyebilirim; | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
that in a great many cases before any actual physical | bir çok vakada, hastalık belirtileri ortaya çıkmadan önce, | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, | hastada uyumsuzluk sorunları, panik olma, ufak şeylerden... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
a quick sense of fear and apprehension, | ...korkma, sanki ölümü daha önceden hissediyormuş... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
a foreboding of pain and death. | ...gibi davranışlar meydana geliyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Every rumour sends them into agitated alarm; | Bu davranışlar onları aşırı heyecanlandırıyor ve bir vaka... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of Sweat. | ...binlerce vakaya sebep oluyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
So thousands catch the disease | Ve binlerce kişi bu korkudan dolayı hastalığa yakalanıyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
from fear who need not otherwise Sweat. | Tabi eğer sağlıklı bir... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Especially if they observe a good wholesome diet. | ...rejim yapmazlarsa. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
A good wholesome diet? | Rejim mi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
That is your best remedy, Dr. Linacre? | Bulduğunuz çare bu mu? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Not infusions? I hope your Majesty | Karışımlar? Veba için... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
will trust me when I tell you that there are countless remedies | ...sayısız çareler var ama bana göre... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
for the Sweat, nearly all of them, in my opinion, medically useless. | ...bunların hiç biri işe yaramıyor. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Even to ward it off? | Etkisini azaltsa bile mi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Well, I heard of an interesting theory. | Bir meslektaşımın söylediğine göre... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
A young gentleman of my acquaintance swears | ...vücudun bu hastalıkla savaşabilmesi için... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
that he can combat the disease directly by working himself | ...yapılacak en iyi şeyin... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
into a natural sweat by exercise each t. | ...egzersiz yapmak olduğunu söyledi. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
My dearest wife and family. | Sevgili karıcım ve ailem. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
This plague that has come upon us, is a punishment from God. | Bu hastalık, bize Tanrı tarafından verilen bir cezadır. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
We are all sinners, and God is displeased with us. | Hepimiz günahkarız ve Tanrı bizden memnun değil. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Whether we live or die is entirely in his hands. | Hayatta kalmamız veya ölmemiz tamamen Tanrı'nın elinde. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
All we c do is pray and appeal to his great and infinite mercy... | Yapabileceğimiz tek şey dua etmek ve merhametine sığınmak... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
And acknowledge our sinful natures | ...ve yaratılışımızın günahkar olduğunu ve... | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
and our need for his Grace. | ...O'na ihtiyacımız olduğunu kabul etmek. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
So what do you think? | Ne düşünüyorsun bakalım? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Isn't that the best way of working up a sweat? | Vebayla savaşmanın en iyi yolu bu değil mi? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Yes, your Grace. | Öyle Düküm. | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Get your husband to lick it off! | Çağır kocanı da yalayarak temizlesin buranı! | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |
Child, what is it? | Neyin var? | The Tudors Message to the Emperor-1 | 2007 | ![]() |