• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 173115

English Turkish Film Name Film Year Details
Majesty, when was I ever unwell enough not to serve you? Size hizmet etmekten ne zaman keyifsiz oldum? The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
That's what I thought! Ben de bunu diyordum! The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
They tell such lies, these people. Şu insanların hepsi birer yalancı. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Who can I trust? Kime güvenebilirim ki? The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
We've come a long way together, you and I, cardinal. Seninle çok yol kat ettik Kardinal. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Did you think I'd forget? Unutacağımı mı sandın? The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
And there is still a great deal more to do. Ve yapacak önemli bir meselemiz daha var. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
We shall talk properly tomorrow. Yarın uygun bir zamanda konuşalım. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
good morning sweetheart. Günaydın tatlım. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Stand aside; I must speak with the king. Geri çekilin; Kral ile konuşmam gerek. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Majesty! Majesteleri. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Majesty! Majesty! Majesty! Majesteleri! Majesteleri! The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I have come at the king's invitation to present my credentials from the emperor. İmparator'dan aldığım yetki belgemi sunmaya geldim. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I am glad to see you. Sizi gördüğüme sevindim. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
You know your mission has fallen at a complicated time. Bu yeni göreviniz çok zor bir zamana denk geldi. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I see my mission, madam, as one oftoute douceur. İşleri yoluna koymaya geldim. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
All sweetness! Çok hoş! The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
May I ask your highness if I should now, at once, Acaba yetki belgesini Kardinal Wolsey'e de... The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
also present my credentials to his eminence cardinal wolsey? ...sunmam gerekiyor mu? The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I do not see that there is such a need as before. Artık bunun gerekli olduğunu sanmıyorum. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
The cardinal is somewhat... undone. Kardinalin işi bitik. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
He has been refused permission to attend court. Saraya girmesi yasaklandı. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Then who should I attend instead? Kime sunmam gerekiyor peki? The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Norfolk, suffolk and rochford. Norfolk, Suffolk ve Rochford. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
they are now closest to the king, and carry out his affairs. Artık Kral'ın en yakın arkadaşları onlar. Her işine onlar bakıyor. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Seek them out if you would know things. Bir şey öğrenmek istediğiniz zaman onlarla konuşmanız gerek. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Me but you should also know ambassador, that they are no great friends of mine. Ama bilmelisiniz ki, onlar benim arkadaşlarım değil. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Any of them. In fact better to say, Hiç biri. Aslında diyebiliriz ki... The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
they are all my mortal enemies. ...onlar benim en büyük düşmanlarım. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Cardinal wolsey! Kardinal Wolsey! The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
You are here charged with praemunire: Başka devletlerle iş birliği yapmakla suçlanıyorsunuz. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, Papa'nın maşa görevini bu krallıkta üstlenmişsiniz. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
thus derogating the king's lawful authority. Bu nedenle Kral'ın otoritesinden çıkmışsınız. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
You are to be dismissed of all your offices Bütün yetkileriniz Kral tarafından alındı. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
and all your goods shall be taken into the king's hands. Ayrıca mal varlığınız Kral'ın olacak. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I take it you have the king's written authority for this? Kral'ın bu konuda yazılı emri var mı? The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
You are commanded to relinquish the great seal of your office. Kardinal mührünüzü de almamız gerekiyor. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
And where am I to go? Nereye gönderiliyorum? The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
To the king's house at jericho. Kral'ın Jericho'daki evine. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
To await the verdict of the court. Mahkemenin kararını orada bekleyeceksin. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Make way for his lord's grace there! Yol açın şu kuklaya! The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
How 'bout a blessing now, your eminence? Bizi şimdi kutsamaya ne dersin Kardinal? The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
My own eternally beloved cromwell, Ebedi can dostum Cromwell. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, Beni seviyorsan ve benim için her şeyi yapacaksan, sana yalvarırım... The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
come here today, as soon as your work is finished, ...işlerin biter bitmez beni görmeye buraya gel. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
and forgetting everything else. Ve yaşananları unut. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
For I would not only communicate things to you Buraya gelerek, kendi güvenliğim açısından... The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
for my own comfort and relief, but would also have your good, ...senden başkasına anlatamayacağım konuları... The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
sad, discreet advice and counsel. ...konuşarak senden teselli ve akıl almaya ihtiyacım var. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
In haste, this saturday, Çok acele bu cumartesi. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you. Aciz bedenini ellerine bırakan ve seni seven... The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Wolsey. ...Wolsey. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Wolsey pleaded guilty to all the charges made against him. Wolsey hakkındaki suçlamaların hepsini kabul etti. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Yes I heard. Evet duydum. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
And sentenced to prison. Ve hapse mahkum edilmiş. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I have rescinded his punishment. Cezasını iptal ettim. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I've even agreed to let him keep the bishopric of york, Ona bazı piskoposluk işleri verdim. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
with a pension of 3000 angels. Maaş olarak da aylık 3000 melek alacak. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
You see what kind of monster I am? Ne kadar pisliğim değil mi? The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I need to appoint a new chancellor. Yeni bir şansölyeye ihtiyacım var. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
You're trained as a lawyer and in royal service. Avukatsın ve kraliyet hizmetlerin var. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
You have international prestige. Uluslar arası arenada tanınıyorsun. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
The friend of erasmus, the greatest humanist in all england. Erasmus'un arkadaşısın ve İngiltere'deki en büyük hümanist sensin. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
You have a fine, sharp mind. Çok akıllısın ve kıvrak bir zekan var. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
No what! Ne demek olmaz! The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
No, I don't want to be chancellor. Şansölye olmak istemiyorum. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
You will do as I command! Sana emrediyorum! The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Listen thomas. Dinle Thomas. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I know you have scruples concerning my divorce. Boşanmam ile ilgili bazı tereddütlerin var. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
And I swear to you, Sana yemin ederim ki... The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
it will only be dealt with by those whose consciences agree with it. ...bu konuyla sadece, kimin vicdanı el veriyorsa onlar ilgilenecek. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I'll only use you for other things Seni başka işler için kullanacağım. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
and I will never let it molest your conscience. Hiç bir zaman vicdanını rahatsız etmeyeceğim. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
look... tom. Bak Tom.. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
I want you, nay I command you, in all the things that you do. Yapacağın tüm işlerde önce Tanrı'ya sonra bana... The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
to look to god first, and only then to me. ...hesap vermeni istiyorum. The Tudors Look to God First-1 2007 info-icon
Previously on The Tudors... The Tudors'un önceki bölümlerinde.. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
your Holy Father offers you Papa olarak... The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
his tears of grief and his anger ...acınızı paylaşıyorum ve Sör Thomas More... The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
at the martyrdom of Sir Thomas More and Cardinal Fisher. ...ve Kardinal Fisher'ın şehit edilmesini nefretle kınıyorum. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
How is my mother? Alas, she is very unwell. Annem nasıl? Ne yazık ki çok kötü. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
She is sinking, but always begs Çöküyor ama seni görebilmek için sürekli... The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
the King of his mercy to be allowed to see you. ...Kral'a merhamet için yalvarıyormuş. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
I am sure His Majesty will one day relent. Eminim Majesteleri bir gün merhamet edecektir. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
I believe that he still loves and cares for me. İnanıyorum ki beni hala seviyor ve önemsiyor. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
I am unable to give a King a son Mary yaşadığı sürece... The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
so long as Mary is alive. ...Kral'a erkek evlat veremem. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
She could be Queen. No. Kraliçe olabilir. Hayır. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
Your daughter will be made heir of the throne. Tahtın varisi kızın yapılacak. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
If Elizabeth was betrothed Eğer Elizabeth... The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
to King Francis' son, then her legitimacy ...Kral Francis'in oğlu ile nişanlanırsa... The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
would no longer be questioned by anyone. ...meşruluğu kimse tarafından sorgulanamaz. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
I still do not blame the King. Hala Kral'ı suçlamıyorum. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
He's been seduced by witchcraft. Büyüyle baştan çıkarıldı. Bu yüzden ölmeli. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
That is why she must die. Kardeşin çok genç ve güzel bir kadın. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
Not as beautiful as her brother. Ama ağabeyi kadar değil. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
I came on behalf of My Lady. Leydim adına geldim. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
If you still have feelings for me, Bana hala bir şeyler hissediyorsan,... The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
you would speak out for her. ...onun için konuşursun. The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
How is your survey of the religious houses progressing? Manastırların iyileştirilmesindeki araştırmaların nasıl gidiyor? The Tudors Matters of State-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173110
  • 173111
  • 173112
  • 173113
  • 173114
  • 173115
  • 173116
  • 173117
  • 173118
  • 173119
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact