Search
English Turkish Sentence Translations Page 172961
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Is this woman your wife? | Bu kadın senin karın mı? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
We're getting divorced. | Boşanıyoruz. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Would you like that registered for... | Senin lehine olmasını mı istersin... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
or against you? | aleyhine mi? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
For... | Lehine... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
or against? | Ya da aleyhine? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
You mean, you won't know. | Bilemem demek istedin. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I mean, it's all I can do. | Yani,Bütün yapabileceğim bu. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
It's a simple failure. | Bu basit bir başarısızlık. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
No real love. | Gerçek aşkın olmayışı. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
And total self involvement. | ve tamamen bencillik. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I mean, she wasn't exactly | Yani,o da tamamen | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Where are you... | Neresindesin... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
in this? | bunun? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I don't want to look at that, please. | Ona bakmak istemiyorum,lütfen. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Painful, right? | Acı verici,değil mi? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I don't accept this. Anything. | Bunu kabul edemem. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I wish there was some hip way of telling you this, baby. | Keşke bunu sana söylemenin güzel bir yolu olsaydı güzelim | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
you're one with, and part of, an ever expanding... | Sen,devamlı genişleyen,seven, neşe dolu, muhteşem ve uyumlu bir evrenin... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Ioving, joyful, glorious and harmonious universe. | birisin ve bir parçasısın. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Yeah, in a way. | Evet,Bir anlamda. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
But you play your personal games. | Ama kişisel oyunlarını oynuyorsun. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
All right. I know. | Tamam.Biliyorum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Everybody knows... | Herkes biliyor... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
but nobody lives that way. | Ama kimse bu şekilde yaşamıyor. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Is that your defense, man? | Bu senin savunman mı, dostum? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Yes. I mean, no. | Evet.Yani, hayır. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
But don't wallow, because it's fake and disgusting. | Ama sızlanma, Çünkü bu sahte ve iğrenç. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Hold it a minute. | Bir dakika dur. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Millions and billions. | Milyonlar ve milyarlar. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
A thousand feet tall. | Binlerce metre uzunlukta. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
The whole universe... | Bütün evren... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
saved. | Kurtuldu. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I won't go in there, man. I don't care. | Oraya girmeyeceğim, dostum. Umurumda değil. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
You don't have to go back in there. | Oraya girmeye mecbur değilsin. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I promise you, you don't. | Söz veriyorum, değilsin. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
No, I got to get back. | Hayır,Geri dönmem lazım. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Get back where? | Nereye? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Are you having feelings like you've forgotten something? | Sanki bir şey unutmuşsun gibi hislere kapılır mısın? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
What's a trap? This little hallway? | Ne tuzağı? bu küçük koridor mu? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
The bridge is a trap, right? | Tuzak olan köprü, değil mi? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
You want to go over the bridge... | Köprüden geçmek istiyorsun... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
back into the living room, right? | oturma odasına geri dönmek, değil mi? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
To the living room. | Oturma odasına. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
What's funny, man? Is it funny? Am I funny? | Komik olan ne, dostum? Bu mu komik? ben mi komiğim? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I'm sorry, I'm not laughing at you. | Üzgünüm, Sana gülmüyordum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
It was just the way that you said "living room." | Sadece "oturma odası" deyiş tarzın | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
And that's funny to you? Yes. | Bu sana komik mi geldi? Evet. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
You're sitting here. | Burada oturuyorsun. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
No, you can sit there. | Hayır, Oraya oturabilirsin. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
No, go ahead, it's yours. | Hayır, devam et, orası senin. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
You mean that it would actually make you feel better if I sat there? | Yani buraya oturursam gerçekten daha mı iyi hissedeceksin? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Well, it's yours, man. | Orası senin, dostum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I know, but it is just a chair. | Biliyorum, Ama o sadece bir sandalye. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
You may sit in it if you like. | İstersen oturabilirsin. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
It's just a chair. | Sadece bir sandalye. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Come on, man, cut it out. | Tamam dostum yeter artık. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
You're making a whole paranoiac thing about this. | Paranoyakça davranıyorsun. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I'll never get back. | Asla geri dönemem. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
My body's gone. | Vücudum gitti. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Come on, touch me. | Hadi, dokun bana. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Don't make any demands on my head, man. | Benim adıma herhangi bir talepte bulunma, dostum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I know your scene. Don't think I don't. | Çevreni biliyorum.Bilmediğimi düşünme. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I said, would you like something to taste? To drink? | Bir şeyler ister misin dedim?İçmek için? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Something sweet? The apple juice. | Tatlı bir şey? Elma suyu. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I'll get some more. I have to get some more. | Biraz daha alacağım.biraz daha almam lazım. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
31 Americans and 196 of the enemy were killed in a three hour battle... | Güney Saygon'un 50 metre kuzeyinde arazi taraması sırasında | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
at a jungle clearing 50 miles north of Saigon. | 3 saatlik çatışmada 31 Amerikalı ve 196 düşman askeri öldü. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Of the 600 Americans involved, 1 13 were wounded. | 600 Amerikan askerinin katıldığı çatışmada 113 asker yaralandı. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
There's no estimate of the wounded among the Vietcong.... | Yaralanan Vietkongların sayısı hakkında bir tahmin yapılamamaktadır.... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
... under a pounding of jet planes.... | ... jet uçaklarının bombardımanı altında.... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I'm just a man. | Ben sadece bir adamım. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Vietcong struck with heavy machine gun fire from underbrush... | Vietkonglar yoğun bitki örtüsü altından güçlü makineli tüfek atışlarını sürdürüyor... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
after the American battalion, on the march for three hours... | Amerikan taburu geldikten sonra, dizlerine kadar uzanan otların arasında... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
hiked into the knee high Saw Grass.... | 3 saatlik bir intikal gerçekleştirdi.... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I'm resting, okay? | Dinleniyorum,tamam mı? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I want some milk. | Biraz süt istiyorum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
All right, let's go get it. | Tamam,gidip alalım. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
...US artillery began to shake the jungles. "It was fantastic, " Brooker said. | ...Amerikan topçuları cangılları sallıyor. Brooker'a göre "Bu muhteşem " | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
"One great, rolling sound, then came the jets, bombing, strafing. " | "Yüksek ve yoğun sesten sonra jetler geldi ve ardından bombalamalar " | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
By nightfall.... | Hava kararıncaya dek.... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Thank you. You're welcome. | Teşekkürler. Önemli değil. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
He's upstairs, asleep. | Yukarda,uyuyor. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Shall we go sit down? Okay. | Biraz oturalım mı? Peki. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
...shortly after Friday midnight, was unplanned.... | ...cuma geceyarısından kısa bir süre sonra planlanmayan.... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I'm sleepy now. | Uykum geldi. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Then you better go back up. Would you like me to take you? | Dinlensen iyi olacak. Seni götürmemi ister misin? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Where will you sleep? I don't know. | Nerede yatacaksın? Bilmiyorum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
What's your name? Paul. | Adın ne? Paul. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Mine's Alexandria. | Benimki Alexandria. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Don't try anything funny. | Garip bir şey yapma. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
You doing your wash? | Yıkama mı yapıyorsun? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I come in here every night to dine. | Buraya her gece yemek için geliyorum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
What? Sarcastic. | Nasıl? İğneleyici. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
My mother and father had a difficult sexual relationship... | Anne ve babamın zor bir cinsel ilşkisi vardı... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
which caused conflict in the home. | Evde uyuşmazlığa sebep oluyordu. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
My response has affected me for life. | Beni ömrüm boyunca etkiledi. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
You're really very funny. | Sen gerçekten çok komiksin. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
It's Friday night, have a ball. | Bugün cuma akşamı,Bir top al. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I saw you in here. | Seni burada gördüm. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |