Search
English Turkish Sentence Translations Page 172958
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Are you going to go after Spencer with the evidence l'm giving you? | Size vermiş olduğum bu kayıtlarla Spencer'in peşinden mi gideceksiniz? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l'm sure you will. | Eminim yaparsınız. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
And he's going to ask questions that l don't want to answer. | Ve O benim cevap vermek istemediğim soruları soracak. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
And that upon their deaths, that money is going to fIow directIy into Spencer's trust... | Onların ölmesi durumunda para olduğu gibi Spencer'in şirketine kayacaktı... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l've done most of your work for you. | İşin çoğunu sizden önce yaptım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
well, now, Mr. McClain | Evet Bay McClain | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
You see, here's what l thought. | İşte bunu düşünüyordum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l thought maybe you got yourself drunk... | Davayı kaybettikten sonra içip sarhoş oldunuz... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
How's that sound? [ Coughs ] | iyi görünüyor mu? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
lt was suicide. [ Chuckles ] what do you think about that? | İntihar. Bu nasıl oldu hmm? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
How do you feeI? | Ne hissediyorsun? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Disoriented? lmpaired judgment? | Şaşırmış mı? Karar verme bozukluğumu? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ Groaning ] Mac Mac Are you okay? | Mac! Mac! İyi misin? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Let me take that. [ Siren BIaring ] | Ver şunu bana. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ Ray ] They were driving a bIack sedan. It's parked out in the back there. | Arka tarafa park ettikleri siyah sedan'ı kullanıyorlardı. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l found the purple car. lt was a Cadillac. | Mor renkli arabayı buldum. Bir Cadillac. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ whetstone ] So tell me, Alex, how much of all this do you want to know? | Evet Alex, söyle bakalım, ne kadarını bilmek istiyorsun. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
lf McClain hadn't kept digging... | Eğer Mac Clain uğraşmasaydı... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l think we all do. | Bence hepimiz borçluyuz. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
How's it feel? Come on. l'll give you a ride home. | Nasılsın? Hadi. Seni eve bırakayım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ Mac ] My Iife changed... | Hayatım... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
the moment that l stopped asking God why my family was gone... | Tanrı'ya Ailemin neden öldüğünü sormayı bıraktığım ve hala yaşadığım için... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
and started thanking him that l was still here. | şükrettiğim gün yeniden başladı. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
You are about to be involved in a most unusual motion picture experience. | Birazdan en olağandışı sinema deneyimlerinden birine tanık olacaksınız. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
It deals fictionally with the hallucinogenic drug, LSD. | Bu hikaye halüsinojen bir uyuşturucu olan LSD ile ilgili bir filmdir | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Today, the extensive use in black market production of this... | Bugün diğer sanrıltıcı kimyasal uyuştucularla birlikte... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
and other such "mind bending" chemicals... | el altından üretilen bu madde yoğun bir biçimde kullanılmaktadır... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
is of great concern to medical and civil authorities. | bu maddelerin kullanımını gerek sivil otoriteler gerekse sağlık kuruluşları endişeyle karşılamaktadır.. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
The illegal manufacture and distribution of these drugs... | Bu uyuşturucuların yasadışı yollarla üretimi ve dağıtımı tehlikelidir... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
is dangerous and can have fatal consequences. | ve ölümcül sonuçlar doğurabilir. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Many have been hospitalized as a result. | Bu maddelerin kullanımı bir çok kez tıbbi müdahale ile sonuçlanmıştır. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
This picture represents a shocking commentary... | Bu film, herkesin büyük bir endişe duyması gerektiği... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
on a prevalent trend of our time... | çağımızın yaygın bir eğilimine... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
and one that must be of great concern to all. | sarsıcı bir yorum sunmaktadır. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Anything is possible when you use April in Paris perfume. | Nisan'da Paris parfümünü kullandığınızda her şey mümkündür. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Cut! It's good here. How was it for second camera? | Kes! Buradan çok iyi gözüküyor İkinci kameradan nasıl? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
It's right here. | Burası iyi. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Print it, and bring them in right away. | Bunu basın ve doğrudan bana getirin. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Only one man can walk well on water. | Sadece bir adam suyun üzeride iyi yürüyebiliyor. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
You had an 1 1:00 appointment at the lawyer's today. | Saat 11:00'de avukatın ofisinde bir randevun var. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Great. You forgot. And I waited for two hours. | Harika demek unuttun ve ben seni iki saat boyunca bekledim. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Well, Sally... | Sally,... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I work very hard. | çok fazla çalışıyorum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I can't leave just like that and come into town... | Burayı bırakıp boşanma kağıtlarını imzalamak için... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
to sign divorce papers. | öylece şehre inemem. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I didn't mind your not showing up so much, if you'd only called. | Kolayca gidebilirsin demek istemedim ama arayabilirdin. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I'm sorry. I should have called. | Özür dilerim.Aramalıydım | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Paul! I'll be ready in 10 minutes. | Paul!10 dakika sonra hazırım. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I'm sorry, but you have to see Ferguson. | Üzgünüm ama Ferguson'u görmen gerekiyor. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Okay, I'll call him. The first thing in the week. | Tamam,onu arayacağım. Bu hafta yapacağım ilk şey o olacak. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I've got some free time then. | Biraz boş vaktim var. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
What's been happening? | Neler dönüyor? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Just.... | Sadece.... | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
THE TRlP | TRİP | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Hey, Paul. Hi, John. | Hey, Paul. Selam, John. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
This is Cash. Cash, this is Paul. | Bu Cash. Cash, Bu Paul. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Hello. Good to meet you. | Merhaba. Memnun oldum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Jingles was looking for you. | Jingles seni arıyordu. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
She was out of her mind. | Akılını kaçırmış gibiydi. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Max split to his place with some people, so we have to go there. | Max bir kaç kişiyle birlikte evine tüydü. Oraya gitmeliyiz. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
ls that all right? Sure. | Bu iyi mi? Tabi ki. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Just give this to Jingles when she comes in. | Sadece Jingles gelince bunu ona ver. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Now, don't forget. | Şimdi,unutma | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
LOVE SEX | AŞK SEKS | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
How you doing? Beautiful. | Nasıl gidiyor? Güzel. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Very groovy boots. | Çok kıyak botlar. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
You coming, man? | Geliyor musun dostum? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Maybe I'll see you later. Great. Yeah. | Belki sonra görüşürüz. Harika.Evet | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
ENTER | GİRİŞ | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Paul. Hi, Max. | Paul. Selam, Max. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
How's life? Fine. | Hayat Nasıl gidiyor? Güzel. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Groovy, come on in. You know everybody here, don't you? | Hey adamım, içeri gel. Buradaki herkesi tanıyorsun, değil mi? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I'm Felix, man. Paul. | Ben Felix,dostum. Paul. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Where was l? Right. I was outside that place you picked, man. | Neredeyim ben? doğru ya. Beni dışarı çıkarmıştın, dostum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Paul, you know Victor? | Paul, Victor'ı tanıyor musun? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
And I'm flashing on this Roybal, you can buy it at any drugstore. | Bu Roybal zihnimi parlatıyor, Bunu bütün eczanelerden alabilirsin. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Anyway, I am flashing. | Her neyse,parlıyorum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
And I'm strung out in this tree, and the fuzz drive by. | Ve ben bu ağacın içine yayılıyorum, ve aynasız yanımdan geçiyor. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I say, "Babe, just get ahold of yourself, and pull yourself in, man, 'cause this is it." | Dedim ki "Bebek,kendine gel ve kendini içeri çek",adamım, "çünkü bu böyledir" | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I got myself back inside, man. | Kendimi içeri çektim, adamım. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Victor's in there with a chick by the name of O'Brien. | Victor içeride adı O'Brein olan bi fıstıkla birlikte. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
And this chick is somewhere else. | Ve bu fıstık başka bi yerde. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
And I said, "What is this stuff?" | Ve dedim ki, "Bu mal da ne?" | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
And she says, "Just cool it. Relax and go along with it. | "Sakin ol. rahatla ve onunla birlikte git"dedi | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
"l do it all the time." Right! | "Ben her zaman yapıyorum" | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
And they're just doing me in. | Ve onlar beni gebertiyor. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
How're they doing you in? | Seni nasıl öldürüyorlar? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
It's a heavy trip. | Bu ağır bir trip. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Like, I'm down in a well. | Sanki,Bir kuyunun dibindeyim. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
I'm blind and screaming, "Will somebody help me?" | Körüm ve çığlık atıyorum, "Yardım edecek biri yok mu?" | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
And I know they're there. | Ve orda olduklarını biliyorum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
It's a heavy trip. I slept for 36 hours, man. | Bu ağır bir trip.36 saat uyudum,dostum | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Blind. | Kör. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
That was my last trip on Roybal, I'll tell you that. | Bu benim Roybal'da son tribimdi, Bunu söyleyebilirm. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
This chick takes it all the time, man. | Bu fıstık bunu her zaman alıyor,dostum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Can you imagine where that chick's head is? | Bu fıstığın kafasının nerede olduğunu hayal edebilir misin? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Let's take it upstairs, man. | Onu yukarı götürelim,dostum. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Do you want a hit? No. | Biraz çakmak ister misin? Hayır. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
How's everything? Groovy. | Her şey nasıl bakalım? Kıyak. | The Trip-1 | 1967 | ![]() |
Are you here for some acid? | Biraz Asit için mi buradasın? | The Trip-1 | 1967 | ![]() |