Search
English Turkish Sentence Translations Page 172957
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
during the past two and haIf years... | 13 tanesinde tutuklama emri olan... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
resuIting in 13 arrest warrants in four different states? | tam 137 adet karşılıksız çek? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l've made some mistakes. | Bazı hatalar yapmış olabilirim. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
wouId you Iike to add perjury to the Iist of crimes you caII mistakes? | Hata dediğin bu suçlara bir de "yalan yere yemin etmek" eklenmesini ister misin? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ Mac ] Objection withdrawn. | İtiraz ediyorum. Geri alıyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
And l see why you wanted me to go last. | Neden beni en sona bıraktığını anladım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
'Cause now that l've heard everybody else, l think it's gonna help me a lot. | Herkesi dinlememi sağladın. Sanırım bunun bana yardımı dokunacaktır. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
why? l'll tell the truth. | Neden? Doğruyu anlatırım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
what that you loved her and that you can't remember anything? | Neyi? Onu sevdiğini ama hiç birşey hatırlamadığını mı? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
lf you look dumb, Joe whetstone will make you look guilty. | Eğer aptal gibi görünürsen, Joe Whetstone suçlu görünmeni sağlar. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l want the last thing the jury sees and hears... | Son olarak jürinin, Spencer Hightower'ın... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''Dear Dad... | "Sevgili babacığım... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''I don't know how to teII you this except to come out and say it. | "Bunu sana nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''Spencer has been bothering me. | "Spencer beni rahatsız ediyor. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''He's been writing me letters, saying things he shouldn't say... | "Bana mektup yazıyor ve söylememesi gereken Şeyler söylüyor... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''and asking if he could come visit me here at school. | "ve Okula gelip beni ziyaret etmek istediğini yazıyor. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''I caIIed him and toId him to stop, but he won't Ieave me aIone. | "Onu aradım ve yapmamasını söyledim, Fakat peşimi bırakmadı. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''Over Christmas break, he made a pass at me. | "Noel tatilinde yanıma geldi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''l slapped him and he got mad, and l hoped that was the end of it. | "Her şeyi sonlandıracağını düşünerek Ona tokat attım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''He won't stop calling. He won't stop bothering me. | "Ama aramayı ve beni rahatsız etmeyi kesmedi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''You have to make him get some help. | "Tedavi olması konusunda ona yardım etmelisin. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''He is scaring me. | "Beni korkutuyor. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''PIease | "Lütfen | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''Please make it end. | "Lütfen bitir şu işi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''l know you'll take care of it, Dad. | "Biliyorum sen bu işin icabına bakarsın, Baba. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Love, Angela.'' | Sevgiler, Angela. " | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Did you receive this Ietter, Mr. Hightower? No. l did not. | Bu mektubu almış mıydınız, Bay Hightower? Hayır almadım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''Spencer, do not call or write again. | "Spencer, bir daha arama ve yazma. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''l do not want to see you or talk to you. | "Seni görmek ya da konuşmak istemiyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''lf l hear one more word from you, l'll tell my dad. | "Eğer senden bir kelime daha duyarsam Babama söylerim. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Did you receive that Ietter? | Bu mektubu aldınız mı? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
I don't know. She was tired of you harassing her, wasn't she? | Bilmiyorum. Tacizlerinden bıkmış gibi görünüyor değil mi? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
lt was, uh lt was a misunderstanding. | Yanl.. eee Yanlış anlaşılma olmuş sanırım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Did she sIap you at a Christmas party? | Noel partisinde size tokat attı mı? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
lt was more of a push. A push. | Daha çok itme gibi gibiydi. itme. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
why wouId she have to push you? what were you trying to do? | Neden seni itsin ki? Ne yapmaya çalışıyordun? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Nothing. It was no big deaI. No big deal. | Hiç birşey. Önemli birşey değildi. Önemli birşey değildi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
ls that how Angela would've phrased it that it was ''no big deal''? | Angele olaydan bunu mu çıkarmalıydı yani Önemli birşey değil ha? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l don't know. why don't you ask her? | Bilmem. Neden kendisine sormuyorsuz? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l shouldn't be here answering your stupid questions. [ GaveI Raps ] | Sizin aptalca sorularınız cevaplamak için burada olmamalıydım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
and you wiII answer every single one of his questions... | Ben aksini söylemediğim sürece sorduğu tüm soruları... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
unless l instruct you to do otherwise. | cevaplamak zorundasınız. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Thank you. [ Scoffs ] | Teşekkür ederim. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ Mac ] ''ReasonabIe doubt'' | "Makul Şüphe" | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
ln my opening statement, l said the person most likely responsible... | Açılış konuşmamda, Angela Hightower cinayetinden sorumlu olan kişinin... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Now you know why l made that statement. | Şimdi bunu neden söylediğimi biliyorsunuz. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l'm not here to prosecute Spencer Hightower. | Burada Spencer Hightower'ı yargılamak için bulunmuyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
That is a case for another day, and l trust that day come soon. | Bu başka bir günün dosyası, ve inanıyorum ki o gün çok yakın. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Mr. whetstone is going to speak to you after l finish. | Ben bitirdiğimde Mr. Whetstone konuşacak | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
And l ask you, on his behalf... | Ve ben onun adına sizden... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
is called a ''red herring defense.'' | "Kırmızı Ringa Savunması" denir. " | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
ln this trial... | Bu davada... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l have complete confidence in your ability... | bu davada Onun suçlu olduğuna... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
to render the only just verdict possible in this case | karar verecek yeteneğinizin olduğuna tüm kalbimle | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Court is adjourned untiI Monday morning at 9.00 a.m. | Yargılama pazartesi sabah saat 09:00 da devam edecektir. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
what do you think they'll decide? ls it a good jury? | Sence nasıl bi karara varacaklar? iyi bir jüri mi sence? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
lf l can get one on my side, l can hang it. | Eğer birini tarafımıza çekebildiysem, Bir ihtimal var. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
lf l can get three, they'll convince the rest. | Eğer üçünü çekebildiysem, Diğerlerini ikna edeceklerdir. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Ladies and gentIemen of the jury... | Jürinin bay ve bayanları... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
The jury wiII return on Tuesday... | Jüri salı günü cezanın... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ Mac's Voice ] He reminds me of my son. | Bana oğlumu hatırlatıyor. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ Pete ] Death penaIty? [ Mac ] Or 25 years. | Ölüm cezası,mı? ya da 25 yıl. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ Pete ] Those are my onIy two options? | Tek seçeneğim bunlar mı? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ DanieIson ] when you gonna start Iiving again, Mac? | Ne zaman tekrar yaşamaya başlayacaksın, Mac? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l heard you say that grief was like a river. | Bana kaderin bir nehire benzediğini söylemiştin. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
well, if that's the case, then l'm drowning. | Eğer öyleyse ben boğuluyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l want to believe that there is a time and a place to heal. | İyileşmek için zaman ve mekanın olduğuna inanmak istiyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
you Iet go... | yoluna devam et... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
and you reaIize... | göreceksin ki... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
that God has a reason that your Iife didn't end that night too. | o gece hayatın sona ermediği için Tanrının bir sebebi vardır.. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l held a gun in one hand and a bottle of pills in the other. | bir elimde silah diğerinde bir kutu hap vardı. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l was trying to decide which way to end my life. | hayatımı nasıl sonlandıracağıma karar vermek üzereydim. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l'm going to ask you to consider one word in deciding Pete's fate. | Sizden Pete'in kaderi için tek birşeyi düşünmenizi istiyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
The word l want you to think about is an ordinary word. | Dünüşmenizi istediğim sadece sırdan bir kelime. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Ladies and gentlemen, the word is ''life.'' | Bayanlar ve baylar o kelime "yaşam"dır. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
what l know now and what l didn't know... | Şu anda bildiğim birşey var ki... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
when l held that gun and those pills in my hand... | O silahı ve hapları elime aldığım zaman... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Ladies and gentlemen, you have two choices before you | Bayanlar ve baylar, şu anda bir seçim yapmalısınız | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l ask you to choose life. | sizden yaşam'ı seçmenizi istiyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Cell phone. [ Chuckles ] Ahh. | Cep telefonu. Ahh. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Thank you You're welcome. | Teşekkür ederim birşey değil. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l think. Jury's in. | Sanırım..... Jüri içeri girdi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ DanieIson ] Have you reached a decision? | Bir karara vardınız mı? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Madam Foreperson, wouId you pIease announce the decision? | Madam Foreperson, kararı açıklar mısınız lütfen? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l'm glad you didn't pull the trigger. | Tetiği çekmediğin için sevindim. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
This isn't over. l'm going to file a motion for a new trial. | Henüz bitmedi. Yeni bir dava için önerge vereceğim. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Now why wouId Spencer set Dr. Newburn up as head of a bunch of dummy companies? | Peki Spencer neden beş kukla şirketinin de başına Dr. Lewis Newburn'u oturtmuş dersin? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l bet that doctor knows more about what's going on with Spencer than he's admitted. | Bahse girerim Doktor, Spencer'ın kendisi hakkında tahmin ettiğinden daha çok şey biliyordur. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
She's got power l'll take it. | Çok güçlü bir araç Alıyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
One condition | Tek şartla | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l'd like to speak with the original owner. | İlk sahibiyle konuşmak istiyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
we don't normally l got cash, in case you want to sling this sled today. | Genelde böyle birşey... Nakitim var, Eğer bugün satmak istiyorsan tabi. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
[ Newburn ] And stick cIose to the phone. | Telefonun başından ayrılma. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
I want to be abIe to get you at a moment's notice. | Her an bana rapor vermenizi istiyorum. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Don't screw up Iike you did the Iast time. | Geçen seferki gibi işi berbat etmeyin. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
Dr. Newburn. l, um | Dr. Newburn. Ben, şey... | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
l was on the way home, so l brought those records you requested. | Eve doğru gidiyordum, Benden istemiş olduğunuz kayıtları getirdim. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
''Newly discovered evidence.'' [ Chuckles ] | "Yeni kanıtlar ha. " | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
ls that what this is? | Bunlar mı? | The Trial-2 | 2010 | ![]() |
well, uh, that l'm the president of each of the companies. | Şey.. Ben ordaki her şirketin başkanıyım. | The Trial-2 | 2010 | ![]() |