Search
English Turkish Sentence Translations Page 172952
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Most people from Echota County live in trailers. | Echota şehrinin çoğu karavanda yaşar. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Are you trying to be funny? | Komik olmaya mı çalışıyorsunuz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Listen, Mr. McDonald, or whatever your name is... | Bakın Bay McDonald, ya da adınız her ne ise... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I shouldn't be here answering your stupid questions. | Sizin aptalca sorularınız cevaplamak için burada olmamalıydım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You're here because Mr. McClain called you as a witness... | Buradasınız çünkü Bay McClain sizi tanık olarak çağırdı... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and you will answer every single one of his questions... | Ben aksini söylemediğim sürece sorduğu tüm soruları... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
unless I instruct you to do otherwise. | cevaplamak zorundasınız. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Yes, Your Honor. | Evet Sayın Yargıç. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Did you hire someone to kill Angela? | Angela'yı öldürmesi için kimseyi kiraladınız mı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
That's a stupid question. | Çok aptalca bir soruydu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
But the answer is no. | Ama cevabım, Hayır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Did you drug Angela and Pete to make it look like he was responsible? | Angela ve Pete'e Onun sorumlu olduğunu göstermek için uyuşturucu verdiniz mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"Reasonable doubt"... | "Makul Şüphe" | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
two words we rarely use in everyday conversation. | Her konuşmamızda genelde kullandığımız iki kelime. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Let me tell you what it means. | Ne demek olduğunu söyleyeyim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Some portion of your mind may suspect Peter Thomason is guilty... | Zihninizin bir tarafında Pete Thomason'un Suçlu olduğunu düşüne bilirsinz... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
but if, after considering all the evidence... | Ama tüm ipuçlarını değerlendirdiğinizde... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
you remain wavering and unsettled... | kararsız ve tedirgin olursunuz... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
it is your duty to give Pete the benefit of the doubt... | İçinizdeki bu şüpheyi irdelemek ve Pete Thomason'un suçsuz olduğunu... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and find him not guilty of these charges. | bulmak sizin göreviniz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
In my opening statement, I said the person most likely responsible... | Açılış konuşmamda, Angela Hightower cinayetinden sorumlu olan kişinin... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
for the murder of Angela Hightower was not in this courtroom. | bu salonda olmayabileceğini söylemiştim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Now you know why I made that statement. | Şimdi bunu neden söylediğimi biliyorsunuz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I'm not here to prosecute Spencer Hightower. | Burada Spencer Hightower'ı yargılamak için bulunmuyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
That is a case for another day, and I trust that day come soon. | Bu başka bir günün dosyası, ve inanıyorum ki o gün çok yakın. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Whetstone is going to speak to you after I finish. | Ben bitirdiğimde Mr. Whetstone konuşacak | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Listen to him carefully. | Dikkatli dinleyin onu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
That's right. Listen to him carefully. | Evet, Onu çok dikkatli dinleyin. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And then ask yourself if he has answered to your satisfaction... | ve her bir kelimesinde içinizdeki Makul Şüpheyi ... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
each and every one of the grounds for reasonable doubt. | tatmin edip etmediğini kendinize sorun | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He can't do it. | Tatmin edemez. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Because the truth is Peter Thomason did not kill Angela Hightower. | Çünkü gerçek şu ki Peter Thomason Angela Hightower'ı Öldürmedi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And I ask you, on his behalf... | Ve ben onun adına sizden... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
to find him not guilty. | Onu suçsuz bulmanızı istiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
the technique used by the defendant and his lawyer against these charges... | Savunma makamı ve Avukatının bu suçlamalara karşı kullandığı bu tekniğe | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
is called a "red herring defense." | "Kırmızı Ringa Savunması" denir. " | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Now, a red herring is a fish that protects its eggs from predators... | Kırmızı Ringa, Düşmanlarının ve Yırtıcı hayvanların Yumurtalarının ... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
by darting in front of the enemy... | yerini bulamaması için onların ... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and diverting attention from where the eggs are hidden. | zihinleriyle oynayan ve hedef saptıran bir balık türüdür | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
In this trial... | Bu davada... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
the defendant views you as the enemy... | Savunma makamı sizi düşman olarak görüyor... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
because you have the power to take away his freedom. | Çünkü elinizde O'nun özgürlüğünü alacak gücünüz var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He's desperate and he has resorted to skillful measures... | Umutsuz ve ustaca manevralarla... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
in order to distract you from your rightful goal. | sizleri asıl görevinizden uzaklaştırmak istiyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The red herring is a very smart fish. | Kırmızı Ringa Çok akıllı bir balıktır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. McClain is a very smart lawyer. | Bay McClain'da çok zeki bir avukat. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Every one of the defenses that Mr. McClain has raised... | Bay McClain'in kullanmış olduğu her Kırmızı Ringa taktiği... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
is a red herring calculated to keep you from focusing on the evidence. | sizin Kanıtlara odaklanmanızı önlemeyi amaçlamaktadır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Use your common sense. | Sağ duyunuzu kullanın. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The defendant was captured by the police at the scene of the crime. | Davalı Polis tarafından tam da olay yerinde yakalandı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He is the only person who had the opportunity and the motive... | Angela'yı öldürme fırsatı ve eğilimi olan... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
to have murdered Angela. | tek kişi O'ydu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Peter Thomason is a predator with a history. | Peter Thomason geçmişiyle birlikte, bir katildir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
We all wish Angela could be with us today... | Hepimiz Angela'nın bugün burda olmasını isterdik... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
but she can't. | ama olamıyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
On Angela's behalf... | Angela adına... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I have complete confidence in your ability... | bu davada Onun suçlu olduğuna... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
to render the only just verdict possible in this case... | karar verecek yeteneğinizin olduğuna tüm kalbimle | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
a verdict of guilty. | inanıyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Court is adjourned until Monday morning at 9.:00 a. m. | Yargılama pazartesi sabah saat 09:00 da devam edecektir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
What do you think they'll decide? Is it a good jury? | Sence nasıl bi karara varacaklar? iyi bir jüri mi sence? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
If I can get one on my side, I can hang it. | Eğer birini tarafımıza çekebildiysem, Bir ihtimal var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
If I can get three, they'll convince the rest. | Eğer üçünü çekebildiysem, Diğerlerini ikna edeceklerdir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Because someone's life is in my hands. | Çünkü birinin hayatı benim ellerimde. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Ladies and gentlemen of the jury... | Jürinin bay ve bayanları... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Yes, we have, Your Honor. | vardık Sayın Hakim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Will the defendant please rise? | Savunma lütfen ayağa kalksın? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Madam Foreperson... | Bayan Foreperson... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
would you please announce the verdict? | Kararı açıklar mısınız lütfen? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
We find the defendant, Peter Thomason, guilty of first degree murder. | Sanık Peter Thomason'ı birinci derece, cinayetten suçlu bulduk. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The jury will return on Tuesday... | Jüri salı günü cezanın... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
to commence the sentencing phase of the case. | belirlenmesi için toplanacaktır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Court is adjourned. | Dava salı'ya kadar ertelenmiştir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Death penalty? Or 25 years. | Ölüm cezası,mı? ya da 25 yıl. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I heard you say that grief was like a river. | Bana kaderin bir nehire benzediğini söylemiştin. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, if that's the case, then I'm drowning. | Eğer öyleyse ben boğuluyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You spend your whole life looking for that special someone. | Tüm hayatını o özel birini bulmak için harcarsın. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Then you find her, you build a life together... | Sonra bulursun, birlikte bir hayat kurar... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
you raise two of the greatest kids in the world. | dünyanın en mükemmel iki çocuğunu yetiştirirsin. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And then it's all taken from you... | Sonra hoşçakal bile demeye fırsat olmadan... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
without your having a chance to even say good bye. | senden alınırlar. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And it's all your fault. | ve olanların hepsi senin hatandır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
How do you come back from that? | Tekrar hayata nasıl dönebilirsin? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I want to believe that there is a time and a place to heal. | İyileşmek için zaman ve mekanın olduğuna inanmak istiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
But when is that time and where is that place for me? | Ama ne zaman? ve nerede? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
When you've come as far as you can by yourself... | Eğer gidebileceğin kadar gidersen... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
you let go... | yoluna devam et... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and you realize... | göreceksin ki... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
that God has a reason that your life didn't end that night too. | o gece hayatın sona ermediği için Tanrının bir sebebi vardır.. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Right before Judge Danielson called me and asked me to take this case... | Yargıç Judge Danielson bu davayı almam için beni aramadan hemen önce... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I held a gun in one hand and a bottle of pills in the other. | bir elimde silah diğerinde bir kutu hap vardı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I was trying to decide which way to end my life. | hayatımı nasıl sonlandıracağıma karar vermek üzereydim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
That phone call saved me from making a terrible mistake. | O telefon beni korkunç bir karar vermekten alı koydu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
When you retire to the jury room... | Karar vermek için içeri girdiğinizde... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I'm going to ask you to consider one word in deciding Pete's fate. | Sizden Pete'in kaderi için tek birşeyi düşünmenizi istiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
What is that word? | Tek bir kelime. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The word I want you to think about is an ordinary word. | Dünüşmenizi istediğim sadece sırdan bir kelime. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Standing alone, it doesn't inspire emotion, doesn't pull at the heartstrings. | Tek başına ilham vermez gönülden gelmez. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Ladies and gentlemen, the word is "life." | Bayanlar ve baylar o kelime "yaşam"dır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
We live in a world where human life is cheap. | İnsan yaşamının ucuz olduğu bir dünyada yaşıyoruz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |