Search
English Turkish Sentence Translations Page 172827
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
My breasts were nicer before... | Göğüslerim önceleri oldukça güzeldi... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I'm not a very experienced mistress. | Ben çok deneyimli bir metres değilim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Andreas and I always had it good together in bed, even if it wasn't so passionate. | Andreas ve ben yatakta çok tutkulu olmasak da iyiydik. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
My legs are on the short side. | Bacaklarım vücuduma göre kısadır. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
And my bottom is a bit to big. | ...ve popom birazcık büyüktür. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
It used to worry me a lot when I was a girl. | Ben küçük bir kızken bu beni çok üzerdi. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
You don't have to act in any special way in order to satisfy me, if you see what I mean. | Söylediklerimi anlayacak olursan, beni tatmin etmek için herhangi özel bir şey yapmana gerek olmadığını anlarsın. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I've no idea why I've come to you today. Or why I went to bed with you. | Bugün sana neden geldiğime dair hiçbir fikrim yok, ...ya da seninle neden yattığıma. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I don't even know if I'm in love with you... Forgive me... | Sana aşık olup olmadığımı bile bilmiyorum... Beni affet... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Forgive me for saying all that... I understand... | Söylediklerim için beni affet... Anlıyorum... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I suppose it's not a very good way to start an affair. | Sanırım bunlar bir ilişki başlatmak için iyi bir yol değil. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
You see, I never... I've never been in this situation before. | Görüyorsun, ben asla... Daha önce buna benzer şeyler yaşamadım. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
David, forgive me for talking so much. | David, çok konuştuğum için beni affet. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I just wanted you to know with whom you're going to bed. | Sadece yatağa kiminle girdiğini bilmeni istiyorum. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Maybe it doesn't mean anything much to you, maybe I'm making a lot of fuss.. | Belki söylediklerim sana bir şey ifade etmiyor, belki boş yere bu kadar fazla konuşuyorum. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
...but this little affair... for me it isn't a little affair. | ...belki bunu küçük bir mesele olarak görebilirsin... ama benim için küçük değil. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Please. Come into bed. I feel terribly cold. | Lütfen. Yatağa gir. Çok fena üşüdüm. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Warm me up | Seviş benimle. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I'm afraid I can't today. | Korkarım bugün yapamayacağım. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
My long speech frightened you. | Uzun konuşmam seni ürküttü. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
It's good as it is. As long as we're here with one another. | Bu şekilde iyi. Birbirimizle olduğumuz sürece buradayız. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
David... Mhm... | David... Hımm... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I promised to meet Andreas at the airport. He's been to Stockholm today. | Andreas'ı havaalanında karşılamak için söz verdim. O bugün Stockholm'de. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Are you disappointed with me? | Benimle hayalkırıklığına uğradın mı? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Oh no, no, no, no... | Hayır, hayır, hayır, hayır... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
My keys and my gloves... | Anahtarlarım ve eldivenim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Oh no. Not now... | Hayır. Şimdi olmaz... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I'll come back another day. | Başka bir gün geleceğim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Soon. I'll call you tomorrow morning. | Yakında. Yarın sabah seni arayacağım. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Yah... Hello. It's Karen. | Evet... Merhaba. Ben Karen. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Hello, how... how are you? | Merhaba, nasıl... nasılsın? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I'm fine. Have you been waiting? | İyiyim. Bekledin mi? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Incidentally I'm not quite sober. | Bu arada pek ayık sayılmam. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I took a sleeping pill, but... | Bir uyku hapı aldım, ama... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I couldn't fall asleep so I had a drink. | Uyku tutmadı, sonra da içtim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
And another pill. | ve başka bir hap. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
If you want to sleep I can call a little later. | Eğer uyumak istiyorsan seni daha sonra arayabilirim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Non, no... you mustn't mind my being a bit stoned. | Hayır, hayır... sarhoşluğumu umursama. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I'm not in a habit of it. | Buna alışkın değilim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I just didn't think you'd ring.. I didn't think... didn't think we'd meet again. | Ben sadece evli olduğunu düşünmeden... Sanmıyordum... tekrar görüşeceğimizi düşünmüyordum. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Why do you think that? | Neden böyle düşündün? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I told you I was going to ring. | Seni arayacağımı söylemiştim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
It's f... funny | Bu kom... komik | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
There's something important I'd like to tell you. | Sana önemli bir şey söylemek istiyorum. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Something I never told anyone. | Şey, bunu daha önce kimseye söylemedim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
What is it David? | Nedir David? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I'd like to tell you... | Sana söylemek istiyorum... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
...but I have no words, I'm mentally illiterate... | ...cahil değilim, fakat kelimelerle ifade edemiyorum... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Can't you come to me now? This instant? I'm longing for you! | Şu an bana gelemez misin? Şu anda? Sana müthiş bir özlem duyuyorum. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
What? Are you going to make the beds and tidy up? | Ne yani? Yatağını düzeltip makyaj mı yapıyorsun? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
What are you going to do? You're going out to do the shopping... | Ne yapacaksın? Markete gidip alışveriş yapacak... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
... and buy a roast for dinner? What are you going to do? | ...ve akşam yemeği için kızartma mı yapacaksın? Ne yapacaksın? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Are you a domestic service agency? What the hell are you? | Evcil bir servis çalışanı mısın? Ne halt ettiğini sanıyorsun? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Can't you come to me now? Can't you come? | Bana şimdi gelemez misin? Gelemez misin? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
But I can't come now. | ...ama şu an gelemem. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
David, you must understand I can't just drop everything! | David, anlamalısın. Her şeyi bir anda kestirip atamam. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Well I'll come then. | Peki, o zaman gelirim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
David I can't stay very long. | David çok kalamam. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
You mad bat! | Seni çatlak deli! | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
What is it? What has happened? I don't understand you. Please. | Ne var? Ne oldu? Seni anlamıyorum. Lütfen. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Don't you think you're very childish now? | Şu an fazlasıyla çocuksu davrandığını düşünmüyor musun? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I can take my clothes off myself. | Kendim soyunabilirim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I called you several times this morning, but there was no answer. | Bu sabah seni birkaç kez aradım; ama cevap vermedin. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
No.. I was in the attic cleaning out. We have some old clothes hanging up there. | Hayır... Tavan arasını temizledim. Orada bazı eski giysiler var. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Which I sorted to send to the Red Cross. | Hangilerini Kızıl Haç'a (Bir yardım kuruluşu) vereceğimi seçtim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
That's a good idea. Yes, I thought so. | İyi bir fikir. Evet, ben de öyle düşünmüştüm. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Are you worried about something? No. | Seni endileşendiren bir şey mi var? Hayır. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
My period is starting and that always makes me moody. | Reglim başlıyor ve bu dönemde biraz aksi oluyorum. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
No I don't think so. | Hayır, sanmıyorum. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Yes, indeed. | Doğrusu, evet. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Sleep well. Yes... | İyi uykular. Evet... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Why haven't you been in touch? | Neden dokunmuyorsun? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I tried to call you several times. | Seni birkaç kez aradım. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Yesterday I even went and rang your doorbell. | Hatta dün evine gidip zilini çaldım. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I could hear you were in but you didn't open. | Seni duydum; ama kapıyı açmadın. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Why do you go on like this? | Böyle devam etmesinden hoşlanıyor musun? | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I can't bear your silence. | Sessizliğine dayanamıyorum. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
That's the only thing I can't bear. | Dayanamadığım tek şey bu. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
If only you had patience with me... | Keşke benimle sabır gösterseydin... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I'll have all the patience in the world... | Dünyadaki tüm sabırlara sahip olacağım. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I'm no demands. Don't think I'm making any demands. | Bir şey istemiyorum. Hiçbir talepte bulunduğumu düşünme. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I don't know what to do with all these churned up feelings... | Bu kadar çalkantılı duygularla ne hissedeceğimi bilemiyorum... | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
David, as long as we don't loose each other. | David, birbirimizi bu süreçte kaybetmemizi istemiyorum. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
That's all that matters. | İşte tüm mesele bu. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
That's why it's so important that you don't leave me outside. | Yani beni görmezden gelecek kadar önemli ne olabilir. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I'd be so powerless then. | O zaman o kadar güçsüz hissediyorum ki. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
All my relatives are dead. | Akrabalarımın hepsi öldü. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
We lived in Berlin just outside the city. | Berlin'de yaşadık, şehrin hemen dışında. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
My father was the head of a private mental clinic. | Babam, özel bir ruh hastalıkları kliniğinin başkanıydı. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I was four when he suddenly sent me, my mother and my sister to New York. | Beni, annemi ve kız kardeşimi New York'a aniden gönderdiğinde dört yaşındaydım. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Six months later we lost contact with our relatives in Germany. | Altı ay sonra Almanya'daki akrabalarımızla iletişimimizi kaybettik. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
They were wiped out in various camps. | Hepsi çeşitli kamplarda yok edildi. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
After mother died I went to Israel where I was trained. | Annem öldükten sonra İsrail'e gönderildim ve eğitimime orada devam ettim. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
I think I keep the album for mother's sake. | Annemin hatırasına bir albüm yapmayı düşünüyorum. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Here she is as a young girl, just engaged. | Burada genç bir kızken, yeni nişanlanmış. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Don't you think she's pretty? Very. | Sen de güzel değil mi? Oldukça. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Sometimes I feel so lonely without mother. | Bazen annem olmadan çok yalnız hissediyorum. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Isn't it absurd? After all I'm grown up. | Saçma değil mi? Sonuçta büyüdüm. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
Then of course the very special surprise today at the end of the congress... | Kongrenin bu son gününde, tabi ki bizler için çok özel, bir sürpriz… | The Touch-1 | 1971 | ![]() |
that we had the chance to meet your charming wife, Karen. | bir fırsat, sizi ve büyüleyici eşiniz Karen'i görmek. | The Touch-1 | 1971 | ![]() |