• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172704

English Turkish Film Name Film Year Details
Or, "It's getting cold out here. It's raining." ...ya da "Hava iyice soğudu. Yağmur da yağıyor." diyene kadar. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
There was ice on the road. Yol buzluydu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I remember there was a car coming pretty fast up the road behind me... Ardımdan bir arabanın hızlı bir şekilde peşimden geldiğini hatırlıyorum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and didn't see me or something... Beni görmediğini... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
or was in one lane and came into the other lane and I was in that lane... ...ya da başka bir şeritten benim olduğum şeride geçtiğini... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and tried to stop me. He went off the side of the road. ...ve beni durdurduğunu düşünmüştüm. Yolun sağına çekmişti. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I remember this car went off the side of the road. Arabanın sağa çektiğini hatırlıyorum. Ben de sadece geriye bakıyordum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I remember that. Çok iyi hatırlıyorum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I got a call at my house about 3:30 one morning. Sabaha karşı saat 3:30 gibi ev telefonum çalmıştı. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
One of the patrolmen in my department called... Bölümümdeki devriyelerden biri beni aramış... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and said, "We just arrested this boy named David Harris... ...ve "David Harris isimli çocuğu az önce tutukladık... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"and he won't even tell us his name. He said he wants to talk to you." ...ama bize adını bile söylemiyor. Sizinle konuşmak istediğini söylüyor." dedi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
They told me something that really made me interested. He'd been shot. Vurulmuş olduğunu söylediklerinde ise ilgim bir kat daha artmıştı. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
David had initially told me that he had gone to a bar in Houston... David ilk başlarda Houston'daki bir bara gittiğini... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and was flirting with a young lady and her boyfriend became upset... ...genç bir kızla eğlenirken, kızın erkek arkadaşının buna çok bozulduğunu... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and chased him out with a pistol, shooting at him. ...ve elinde bir silahla kendisini takip ederek ateş ettiğini söylemişti. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
We knew that wasn't true. Doğru söylemediğini biliyorduk. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I said, "David, I know you're lying to me. Ben de: "David, bana yalan söylediğini biliyorum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"We go through this all the time, all my dealings with you in the past. Her zaman aynı şeyi yaşıyoruz, önceki olaylarda da aynı şeyi yaşamıştık. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"I don't know what you've done just yet. Ne yaptın tam bilmiyorum ama vurulmuşsun. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"I know you were shot doing something that you shouldn't have been... Yapmaman gereken bir şeyi yaparken vurulduğunu da biliyorum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"we know you burglarized a gun shop. We know you were driving drunk. Bir silah dükkânını soyduğunu, içkili olarak araba kullandığını biliyoruz. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"Got witnesses who can identify you, who can identify your truck." Seni ve aracını teşhis edecek şahitlerimiz de var. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I said, "You're caught. So tell the truth." Yakalandın işte. O yüzden doğruyu söyle." dedim. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
And David said, "Okay, I killed him." David de: "Tamam, onu öldürdüm." dedi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Their home was entered while he and his girlfriend were there alone. Adam ve kız arkadaşı evde yalnızken evlerine girmiş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
The man was sent into the bathroom at gunpoint and told to stay there. Adamı silah zoruyla banyoya kapatmış ve orada kalmasını söylemiş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
David took the girl and was starting to leave. David kızı alıp evden ayrılırken... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
The man exited the apartment with a gun. ...adam elinde bir silahla evden çıkmış. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
The man fell to the ground, or near the ground... Adam yere düşmüş ya da tökezlemiş... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
holding onto a pole there in the parking lot of the apartment complex... ...apartmanın park alanında bulunan bir direğe tutunmuş.. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and these last, whether it be two, three, or how many shots... ...ve son mermeriler, son 2 ya da 3 mermi, kaç tane... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I don't know, were fired at point blank or near point blank range. ...olduğunu tam bilmiyorum çok yakın mesafeden sıkılmış. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
David thought that the one that was really at fault that night... David'e göre o gece tek hatalı olan... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
was the guy that got killed. He said, "That guy's crazy. ...öldürülen adamdı. "Adam kafayı yemiş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"He came after me with a gun." Peşimden silahla geldi." demişti. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I told him, "David, you'd broken into his house... Ben de ona: "David, adamın evine girmişsin. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"you abducted his girlfriend, what was he supposed to do?" Kız arkadaşını zorla kaçırmışsın, başka ne yapmasını bekliyordun?" dedim. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He said, "Man shouldn't come out with a gun. O da: "Eline bir silah alarak gelmemeliydi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"That dude's crazy. He should have been killed." Eleman kafayı yemiş. Öldürülmesi gerekiyordu." demişti. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
When we went to retrieve the pistol... Silahı almak için gittiğimizde... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I had to go into the water to get it. ...suyun içine girmek zorunda kalmıştım. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
It was a bayou and it was grassy, snaky looking area. Bataklık, çimenlik, yılanlarla dolu bir yerdi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I was not real pleased about being there myself... Orada bulunmaktan bile hoşlanmamıştım... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
but David enjoyed watching me have to go down there and look for the gun. ...ama David oraya gidip silahı aramamı seyretmekten bile zevk alıyordu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I'd been searching several minutes, he was up on the bridge... Ben silahı bulmaya çalışırken, o yukarıda köprünün üzerindeydi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and probably 25 feet from me... Benden yaklaşık 8 metre yukarıdan... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
directing me to where he thought that the gun had landed in the water. ...silahın suyun neresinde olabileceğine dair beni yönlendiriyordu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He was handcuffed. Elleri kelepçeliydi. Yoldan geçenlere dönüp bakarak... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and show them his handcuffs and holler at them, "Help me! ...kelepçeli ellerini gösteriyor ve onlara: "Yardım edin! The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"The officials will throw me in this water and drown me." Bu polisler beni suya atıp, boğacaklar." diyordu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Just anything he could do to make a joke and cut up out there. Şaka yapmak ya da ortamı bozmak için elinden gelen her şeyi yapıyordu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He was just really having a good time. Tam anlamıyla eğleniyordu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
The kid scares me. O çocuk beni korkutuyor. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
To think that he could actually be out there, walking the streets... Yeniden sokaklara döndüğünü, yetkililerin gitmesine izin verdiğini bile düşünmek... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and Dallas County let him go. ...beni korkutmaya yetiyor. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
The kid had seven crimes coming down on him. Bu çocuk 7 ayrı suçtan hüküm giymiş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He had armed robberies. He had firing on a peace officer. Silahlı soygun yapmış. Güvenlik görevlisine ateş etmiş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He had breaking and enterings, aggravated assaults. Haneye tecavüz etmiş, ağır ceza gerektiren suçlar işlemiş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
God knows what all this kid had. Allah bilir başka ne haltlar karıştırmıştır. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
And Dallas County gives him complete immunity for his testimony. Buna rağmen Dallaslılar ifadesine karşılık tam dokunulmazlık vererek... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Just lets him walk. ...gitmesine izin vermişlerdi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
My mom had a good phrase. Annemin söylediği güzel bir laf vardı. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
She said the first night she pulled into Dallas, it was raining... Dediğine göre Dallas'a geldiği ilk gece, yağmur yağıyor... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and that it was lightning. ...şimşekler çakıyormuş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
And they're coming into Dallas... Ve Dallas'a geldiklerinde... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and she said if there was ever a hell on earth, it's Dallas County. ...şöyle söylemişti: "Eğer Dünya üzerinde bir cehennem varsa, o da Dallas'tır." The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
She's right. Haksız da değil. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
You deal with people who you sense bad vibrations, more or less. Size karşı kötü hisler besleyen insanlarla uğraşıyorsunuz. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
You feel, this guy doesn't like me anyway because I'm a policeman. Sadece polis olduğum için benden hoşlanmadıklarını hissedebiliyorum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
You can just kind of sense something. Maybe I shouldn't even be saying it... Bu tip şeyleri hissedebilirsiniz. Belki bunu söylememem gerekiyor... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
because police shouldn't take these things to the bank. ...çünkü polisler işlerini bu şekilde düşünerek yapmamalıdırlar. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
When you deal with people over and over, you sense a lot of things. Sürekli insanlarla uğraştığınız zaman, insan sarrafı olup çıkıyorsunuz. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Talking to David, you don't ever feel hostile feelings coming from him. David'den bahsedecek olursak, size karşı düşmanca bir hissi olduğunu hissetmezsiniz. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I have never seen David any way... David'in bana karşı hiçbir zaman... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
other than cordial, friendly to me as he could be: ...düşmanca yaklaştığını görmedim. Bana her zaman: The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"Yes, sir." "No, sir." Never disrespectful. "Evet, efendim." "Hayır, efendim." şeklinde konuşmuş, saygısızlık yapmamıştır. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I've never seen the bad side. I've seen the results... Yani hiç kötü tarafını görmedim. Yaptıklarının sonuçlarını gördüm... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and I've talked to him about it, and he's aware of it. ...ve onunla bunlar hakkında konuştuğumda da yaptıklarının farkında olduğunu gördüm. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He remembers the bad side. Kötü yanını hatırlayabiliyordu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
But I've never seen him committing a crime... Ama hiçbir zaman suç işlerken ya da saldırgan... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
or in a violent or volatile state. ...ve dengesiz bir ruh halinde olduğunu görmedim. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
When his crimes were confessed to... İşlediği suçları itiraf ettiğinde... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
he seemed to feel better and do better during those times. ...daha iyi hissettiğine ve daha uygun davranışlar sergilediğine şahit oldum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
His parents would tell me he would to do better at home... Ailesinin beyanına göre evde daha iyi davranışlar sergiliyor... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
he seemed to get along better with the people in town... ...şehirdeki komşuları ve arkadaşlarının arasında çok daha iyi ilişkiler kurabiliyormuş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
But something happens to David... Ama David birdenbire değişmiş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I don't know what it is. I don't know if anybody can put their finger on it. Ne olduğunu hatırlayan birisi var mı bilmiyorum ama ne olduğunu ben bilmiyorum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
But there's no other indication of anything in the family... Ailesine baktığımızda ise, bu tip olayların yaşanmasına... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
that would lead you to believe he had exposure to these activities. ...neden olabilecek herhangi bir olay yaşanmadığını görüyoruz. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
David's got at least one other brother and sister that I know of. Bildiğim kadarıyla David'in bir erkek, bir de kız kardeşi vardı. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
And he had one brother that drowned numerous years ago. Ve yıllar önce boğularak ölmüş bir erkek kardeşi daha varmış. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I was 3 years old... 3 yaşındaydım. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I had a 4 year old brother... 4 yaşında bir erkek kardeşim vardı... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and he drowned in 1963... ...ve 1963'te... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
right after President Kennedy was assassinated, I believe. ...sanırım Başkan Kennedy'nin öldürülmesinden hemen sonra boğulmuştu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Sometime right after that, during the summer. O olayın hemen ertesinde, yazın olmuştu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
We was living in Beaumont on Harrison Street... Beaumont'ta, Harrison Caddesi'nde oturuyorduk... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and my dad was working on his truck out in the yard... ...babam bahçede kamyonuyla uğraşıyordu... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and mom was in the house doing her housework or fixing dinner. ..annem de evde işlerini yapıyor, yemek falan hazırlıyordu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172699
  • 172700
  • 172701
  • 172702
  • 172703
  • 172704
  • 172705
  • 172706
  • 172707
  • 172708
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact