• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172568

English Turkish Film Name Film Year Details
Haven't you heard that the they won't let him go to the border to send off Mona? Sen de biliyorsun ki İsrailliler Mona'yı yolcu etmesi için... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Father is dying inside. Don't make it any harder on him. He's dealing with enough as it is. Babam burada adeta bir ölü. Onun işini daha da zorlaştırma. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
<b>I'M</b> making it harder?!! Ben mi onun işini zorlaştırıyorum? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
This time try to understand, for me; for Mona. Benim ve Mona'nın hatırı için anlayışlı olmaya çalış. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
After the wedding, God willing, the situation will be fixed Bunlar düğünden sonra ele alınacak şeyler. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I'm going to Kiryat Shmona. Anne, ben Kiryat Şmona'ya gidiyorum. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Don't you dare go to the police. Sakın polise gideyim deme. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
If your father were to find out, he would be very upset. Baban çok kızar. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
He doesn't need to know! If anyone asks, tell them I went to pick up a few things. Bilmesi gerekmiyor ki! Eğer sorarsa, bir şey almaya gittiğimi söylersin. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I'll be back before long. Hemen dönerim. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
All that beauty... wasted, Sarışın falan, ama... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
she doesn't even know how to dice a tomato. ...bir domates nasıl doğranır bilmiyor. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
They say she runs a large hospital in Russia. Rusya'da büyük bir hastaneyi yönetiyor. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
<snidely> She probably serves him hospital food. Herhalde kocasına hastane yemekleri yediriyordur. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
All the girls wanted Hattem. Bütün kızlar Hatim'in peşinden koşardı. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Chop the tomato like this. Domatesleri böyle doğrayacaksın. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Finely. İnce ince. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Nephew! Emm'oğlu! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Inform the family... your mom's brother is at his grave's door (has passed away). Ailene amcanın vefat ettiğini söyle. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
May God strengthen you, Başınız sağolsun. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
and comfort you during this hardship that has fell upon us. Allah size sabırlar versin. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Hi, Dad, how is everyone? Merhaba, baba. Nasılsın? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
How are you, Fahdi? How's university? Sen nasılsın, Fahdi? Üniversitede işler nasıl? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Of course, Dad. Tallel and his family are on their way from Damascus. Elbette baba. Tallal ve ailesi Şam'dan yola çıktılar. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I won't be able to come with them. Gelemiyorum. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
The Israelis will not allow me to come to the border. İsrailliler izin vermiyor. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Okay, not to worry, Dad. Şu an olmaz. Sonra ararım. Üzme kendini baba. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
How are you my brother, Marwan? When did you arrive? <Today> Sen nasılsın, Mervan? Ne zaman geldin? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Don't forget, send with Mona a kilo of coffee from the Golan. Mona ile bir kilo kahve göndermeyi unutma. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
... the kind with Cardamom! Aromalı kahve. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
The finest cigar from Cuba for my favorite uncles! En sevdiğim amcam için bir Küba purosu! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
If you can balance it on your mustache, I'll give you a bottle of whiskey! Eğer bıyığının üstünde tutabilirsen, sana bir şişe viski vereceğim! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Yes, but what kind of business? What do you sell? Ne çeşit bir ticaret? Ne satıyorsun? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Whatever comes to your mind. Akla ne gelirse. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Marwan, when is your turn going to come? We want to see your children before we die. Ne zaman evleneceksin? Ölmeden çocuklarını görmek isteriz. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
When God wills it. Allah kısmet ederse. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
When God wills what? That we see your children, Allah kısmet ederse çocuklarını mı görürüz,... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
or that we die? ...ölür müyüz? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
This one's not suited for Marriage. Evlilik ona göre değil. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
He's always with a different woman. One time with a Frenchy, another time an Italian, Çok kadını var. Fransız, İtalyan,... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
and another with a Jewish one. He's left nothing to spare. ...hatta Yahudi bile! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
C'mon, uncle, what kind of talk is that? In the end I'll marry from here. Hadi ama, yapmayın yahu! Nihayetinde buralı bir kızla evleneceğim. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Not like our weddings... with the bad food. Yavan yemeklerin verildiği bizimkiler gibi değil. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
You've been to one of our weddings? Düğünlerimizden birinde bulundunuz mu? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
One? More like a hundred. Bir düğün mü? Yüz tane bile olabilir. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
What did you say your name was? Amal? Yes. Adınız ne demiştiniz? Emel mi? Evet. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
You can't stop me going to the border. This is my sister's wedding! Sınıra gitmeme engel olamazsın. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
No buts! There is no going there. End of story. Aması maması yok. Gitmiyorsun dedim, işte o kadar. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
How can you treat me the same way the Israelis treat you? İsraillilerin sana davrandığı gibi davranıyorsun bana. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Your brother is getting on my nerves. Kardeşin canımı sıkıyor. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Hi Uncle Selam amca, sıhhattesiniz inşallah? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Where's your dad? Dad went home. Baban nerede? Eve gitti. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I dunno, she didn't return after the demonstration. Gösteriden sonra dönmedi. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Mai is grounded. Mai dışarı çıkamaz. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
It's your fault. You let her do whatever she pleases. Hepsi senin hatan. O kadar genişsin ki. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Amin, I didn't come here to argue with you. We need to go back to the wedding. Emin, buraya tartışmaya gelmedim. Düğüne geri dönmemiz lazım. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Do you want us to become the laughing stock of the village? İnsanlar aramıza mesafe mi koysunlar istiyorsun? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I love you so much, but I can't stand much more. ...seni seviyorum, ama dedikodulara dayanamıyorum. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
People are talking, Amal! "Karın pantolon giyiyor, kızın bir işbirlikçiye aşık." The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Isn't it enough for us, the scandal of Hattem's Russian wife? Hatim'in evliliği yetmedi mi? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Anyway, this isn't the time for this. We must get back to my parents. Şimdi hiç zamanı değil. Annemlere gitmemiz gerek. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Okay, come on, let's go. What are you waiting for? O zaman ne bekliyorsun? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
And Mai? Mai is forbidden to leave this house! Mai ne olacak? O cezalı. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Let her say goodbye to her Aunt. You know how attached she is to her. İzin ver de Mona'ya veda etsin. Birbirlerine ne kadar bağlıdırlar bilirsin. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
into the B.A. Social Work Program ...lisans programına kabul edilmiştir. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I'm sorry, Mom, that I caused this trouble between you and Dad. Anne, babamla tartışmanıza neden olduğum için üzgünüm. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Now won't he let you go to university? Artık üniversiteye gitmene de izin vermeyecek. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
And you, mother? Ya sen? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Your fortune, God willing, will be better than mine. Allah izin verirse, senin kaderin benimkinden iyi olacak. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Don't give in the way that I have. Benim gibi vazgeçme sakın. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I've already missed my chance, Benim için artık çok geç,... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Go wash your face, and rest a while. Hadi şimdi git de yüzünü yıka ve biraz dinlen. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
But Dad will be angry. Ama babam küplere biner. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Let him be angry. Binerse binsin. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Come on, get going... Hadi git. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Please, take one. Enjoy... Alın lütfen... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
How did you know I'd be here? Beni nasıl buldun? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
This place has become crowded and the air thick. ''Ortalık kalabalıklaşıp hava ağırlaştığında..." The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I feel suffocated. ''...boğulur gibi oluyorum." The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I feel that there is no place in this universe for me or that will fit me, ''Dünyada acımı ve çilemi atıp kurtulabileceğim..." The Syrian Bride-5 2004 info-icon
The apple tree is my well of despair, ''Elma ağacı sırlarımın kuyusu." The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I sit under it and cry. "Onun altında oturup ağlıyorum." The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I remember every word you wrote to me. Bana yazdığın her kelimeyi hatırlıyorum. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
and kept me in touch with each of your lives. ...hala seninle birlikte yaşıyormuşum hissini verdin bana. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Tell me, how are things with you and Amin? Söylesene, Emin'le durumunuz ne alemde? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
What do you mean "the usual"? What did you fight about? 'Her zamanki gibi' ne demek? Yine neyin kavgasını yaptınız? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
The usual things. İncir çekirdeğini doldurmayan şeyler. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I'm not saying you should give up. Sana vazgeç dediğimi sanma sakın,... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
But there has to be some other way that you can convince Amin. ...ama Emin'i ikna etmenin yolları da var. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Amin loves you and respects you a great deal. Emin seni seviyor ve saygı duyuyor sana. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
We haven't conversed in years, Seninle yıllardır karşılıklı oturup konuşmadık. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
We blew a tire. Lastik patladı. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Folks, if you would kindly get off the bus. We need to change the tire. Hey millet! Otobüsten inin. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
You've done a great job. İyi bir iş çıkardın. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Dad, may I have a word? Baba, iki çift laf edebilir miyiz? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
You belittled yourself Kendini küçük düşürdüğün yetmezmiş gibi... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
and belittled me with you. ...beni de küçük düşürdün. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I thought this story would make you happy. Memnun olursun sanmıştım. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I knew how much you wished you could see Mona off at the border. Mona sınırdan çıkarken yanında olmayı ne kadar istediğini biliyorum. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Did you think it was easy for me to go see him, and beg? Sana yaptıklarını bildiğim için... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172563
  • 172564
  • 172565
  • 172566
  • 172567
  • 172568
  • 172569
  • 172570
  • 172571
  • 172572
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact