• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172567

English Turkish Film Name Film Year Details
I'll miss you so much. Seni özleyeceğim. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Tallel, by the time you watch this tape, Tallal, bunu izlediğinde... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Mona will have become your wife. ...Mona senin karın olmuş olacak. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
And this is the last time I will see her. Bu onu son görüşüm. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
We have given you our most cherished treasure. Sana en değerli hazinemizi veriyoruz. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Protect her like your own eyes, Ona gözün gibi bak. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
and watch over her. Onun üzerine titre. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Congratulations, Mona. Congratulations, Mona. Congratulations, dear bride. Mutluluklar dilerim, Mona. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Go upstairs Odana geç. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Come Siz de çıkın. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
We heard your son Hattem is coming back to the village to attend his sister's wedding. Mahdumun Hatim'in düğüne geleceğini işittik. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
As far as we're concerned, he is not welcome here, on account that he married the Russian. Bir Rusla izdivaç yaptığından beri bizim gözümüzde bitmiştir. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Hattem hasn't been here for more than 8 years, ...Hatim sekiz yıldan beri buraya gelmedi. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
and today is his sister's wedding. Bugün onun kız kardeşinin düğünü var. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
You know that this will be his last chance to see her, and wish her farewell. Biliyorsunuz ki onu görmek için son fırsatı. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
But this is a different issue! Ama bu hadise farklı! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
If you choose to accept him... Eğer onu tercih edip... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
"Mar'aba"? (butchered "Hello") Maraba mı? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
"Mavruk"? (butchered "Congratulations") Terlikler mi? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
"Keef helek"? (butchered "How you are you") Nasırsın? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Huge crowds gathered this morning at the central square of Damascus Şam'ın en büyük meydanı son başkana saygılarını sunmak... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
to pay their respect to the late President and welcome his son, Bashar el Assad ...ve oğlu Beşir el Esad'a hoşgeldin demek isteyen insanlarla hıncahınç dolu. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
God bless your efforts Tebrikler! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
and their retreat from Lebanon this past May ...ve geçtiğimiz mayısta Lübnan'ı boşaltması... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
is clear evidence of the importance of our solidarity. ...birlik ve beraberliğimizin önemini kanıtlamıştır. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
<on the megaphone> O, people of Majdal, Macdal sakinleri! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Come to the square! Köy meydanında toplanın! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Join the demonstration for our new President, Bashar el Assad. Gelin ve yeni başkanımız şerefine yapılacak gösteriye katılın. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Go ahead, I'll join you soon. Alright, we'll wait for you there. Siz gidin. Birazdan size katılırım. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Father, Baba! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Father, please don't go. Lütfen gitme. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
They released you from prison on condition that you'd no longer take part in politics. Tahliye şartlarını çiğnemiş olacaksın. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Please don't go, for Mona's sake. Lütfen gitme. Mona'nın hatırı için. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Let this day pass in peace. Bırak da bugünü huzurla geçirelim. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
We don't wish to visit you in jail again. Seni yine hapishanede ziyaret etmek zorunda kalmak istemiyoruz. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
How can you expect me not to go? Gitmem gerek. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
From the moment you were released from prison, you haven't been able to sleep well. Hapishaneden çıktığından beri doğru dürüst uyuyamadın. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Join us, the Syrian people are dear to our hearts! Bize katılın, Suriyeliler bize şahdamarımızdan daha yakındır! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Join us, the Syrian people have sacrificed their blood! Katılın bize, Suriyeliler yüce bir amaç için kanlarını akıttılar! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
With our spirit; our blood, we'll redeem Bashar! Kanımızla, ruhumuzla Beşir'e borcumuzu ödeyeceğiz! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
With our spirit; our blood, we'll redeem Bashar! Kanımızla, ruhumuzla Golan'a borcumuzu ödeyeceğiz! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Remember? Or should I remind you, 5002? Hatırladın mı, yoksa hatırlatayım mı, 5002? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
A country of criminals! For 33 years you have occupied us without shame. Suçlulardan oluşan bir ülkesiniz. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
With our spirit; our blood, we'll redeem the Golan! Kanımızla, ruhumuzla Golan'a borcumuzu ödeyeceğiz! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I'm going to miss you much. Seni özleyeceğim. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I'll be all alone there. Orada yalnız kalacağım. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
You are going to love Tallel, and he is going to love you. Tallal seni sevecek, sen de onu. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
This time, it won't be like your first marriage. Öteki evliliğin gibi olmayacak. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
This time, the circumstances are different. Bu seferki farklı. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Perhaps my life with him will be much worse than my life right now. Onunla geçireceğim hayatım şimdikinden çok daha kötü olabilir. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Maybe I'm escaping from one prison to another, much larger one? Belki de bir hapishaneden bir diğerine geçiyorumdur. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Enough. Böyle söyleme. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Stop talking like this. Orada daha güzel günler bekliyor seni. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
And what if things between us don't work out? What will I do? Ya anlaşamazsak? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I'm marrying someone I don't know; I've seen only on television. Sadece televizyonda gördüğüm biriyle evleniyorum. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
At least you knew Amin and he knew you. Sen en azından evlenmeden önce Emin'i tanıyordun. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I barely knew him. Tanıyordum ha? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I saw him only once, when he came to fix our roof! Sadece bir kere, çatımızı tamir etmeye geldiği zaman görmüştüm onu. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
And a week later he proposed... Bir hafta sonra nişanlandık. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
A month later we married. Bir ay sonra da evlendik. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
And I was pregnant before long. Sonra ben hamile kaldım. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
You were never happy with him. Emin'le hiç mutlu olamadın. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
How can I leave you here on your own? Seni nasıl bırakıp giderim? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Bye. Hoşça kal. Hıyar. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Amal! Emel? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Congratulations Terlikler... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
And this is our son, Hammed. Bu da oğlumuz Hamid. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
God bless you. God bless you, my son. Allahıma şükür. Allahıma şükür! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
You look stunning! My turn! My turn! Gözlerim kamaştı! Sıra bende! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
For some time now Majdal hasn't seen a demonstration the likes of this one. Macdal yıllardır böyle bir gösteri görmemişti! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I'm going to try and convince Dad. He'll agree in the end. Babamı ikna etmeye çalışacağım. Önünde sonunda bana katılacaktır. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Mom approves, but dad is the problem. You have to be patient. Annemle sorun yok. Babam problem çıkarıyor. Sabırlı olmalısın. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Oh my God. For sure he saw us! Kimdi o? Bizi görmüş olmalı! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Byan, clean out the blood before it dries, and slaughter the remaining sheep. Biyan, kurumadan kanı temizle. Kalan koyunları da kes. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
There's already lots. Why slaughter more? Daha fazla kesmeye gerek yok. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Mother in law, is everything alright? Yes. Herşey yolunda mı? Evet. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Are you short of anything? Thanks, No. Unuttuğumuz bir şey var mı? Yok. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Abu Salim, these tables won't be enough. We need another three tables. Ebu Salim, üç masa daha lazım. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
From where shall I get them? From the neighbors. Nereden bulacağız? Komşulardan al. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Look how attractive Hattem's son is. Doesn't he resemble his aunt Mona? Hatim'in oğlu, Mona halasına benzemiyor mu sence de? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
No... He resembles his Russian mother Hayır, Rus'a benziyor. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
You want to marry an Israeli collaborator, Amal? Bir İsrail işbirlikçisiyle mi evlenmek istiyorsun? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
He's not the collaborator. His father is the collaborator. O işbirlikçi değil. Babası öyle. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
You're not marrying him as long as I live. Understand!? Benim cesedimi çiğnemeden onunla evlenemezsin. Anladın mı? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
OK, let me go back to Granddad's house. Tamam. Ama bırak da dedemlere döneyim. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I can't even look at you! Gözüm görmesin seni! The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Marwan, how did you know this is the perfume I like? Mervan, en beğendiğim parfümün bu olduğunu ne bildin? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Does this look like Tallel? Tallal'a benziyor, değil mi? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Lord knows if he's a good man or not. İyi bir adam olup olmadığını Allah bilir. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I swear if my business deal goes through, I'm going to buy you the nicest gifts. Eğer anlaşma işini halledebilirsem sana muhteşem hediyeler vereceğim. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
And for you, Mona, what would you like me to get you? Senin içinse Mona,... The Syrian Bride-5 2004 info-icon
A private jet, just for you, so you can come visit us? ...özel bir jet uçağı alacağım. Böylece bizi ziyarete gelebilirsin. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
You know how much he loves you. Seni sevdiğini biliyorsun. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
And you know how delicate his situation here in the village is. Buradaki konumu çok nazik. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
The elders came today, and said that if he welcomes you, they will cast him out. Bugün köyün büyükleri geldi. Onu da dışlamakla tehdit ettiler. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
What bothers me is that I know. But he shouldn't turn his back on me again. Hem de nasıl biliyorum, ama yine de beni defterden silmemeliydi. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
What nonsense. Since when has he turned his back on you? Seni sildiği falan yok. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
Anyone hearing what you're saying would hardly believe we grew up in the same house. İkimizin de büyüdüğü ev aynı değil mi? The Syrian Bride-5 2004 info-icon
I remember, Hattem. Unutmadım, Hatim. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
But this isn't the right time to settle our accounts with him. Ancak şu an hesaplaşmak için uygun bir zaman değil. The Syrian Bride-5 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172562
  • 172563
  • 172564
  • 172565
  • 172566
  • 172567
  • 172568
  • 172569
  • 172570
  • 172571
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact