• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172327

English Turkish Film Name Film Year Details
Any premature, out of school deaIings. How dare you, Zamanından önce yapılan, aykırı anlaşmalar. Bunu nasıl söylersin? The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Because if we were to find any How can you hire these peopIe.,. Çünkü eğer bununla ilgili bir şey bulursak... Bu adamları nasıl kiralayabiliyorsun... The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
and hide behind them? Ve arkalarına saklanabiliyorsun? The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
How dare you, after alI l've done for this company? Bu şirket için yaptığım onca şeyden sonra, bu ne cüret? The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
He wants the expanded projections for the next two quarters. Sonraki çeyrekler için genişletilmiş projeksiyon istiyor. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
you got 'em handy? I sure do, Kullanışlı bir şeyin var mı? Eminim, vardır. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Mr. DeIl Ieave a number? yes, sir, Bay Dell bir numara bıraktı mı? Evet, efendim. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Can you get him for me, pIease, Cathy? Benim için onu çevirir misin, Cathy? The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
lt's ringing, Çalıyor. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Yeah. That you? yes, Hi, Evet. Sen misin? Evet, naber. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Whaf is if? I would very much like to meet,,. Ne oldu? Seninle görüşmem lazım... The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
with the sort of person we taIked about. O konuştuğumuz tarz adamlar hakkında. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Oh, yeah. Righf. you were right. Oh, evet. Tamam. Sen haklıydın. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Tell me when and were. Tomorrow, Lunch, the Plaza. Ne zaman ve nerede, söyle bakalım. Yarı, öğle yemeğinde, Plaza'da. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
The fIowers, sir, Çiçekler, efendim. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
What? Oh, uh Cathy, could you get these out for me? Ne? Oh, uh... Cathy, bunları benim için götürür müsün? The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
No, never mind, Forget about it, Hayır, boşver, unut gitsin. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
I knew you'd be back, sir. For a tennis player, right? Geri geleceğinizi biliyordum, bayım. Tenis sporcusu için, değil mi? The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
yes, she They pIay tennis, yes. Evet, o... Tenis oynarlar, evet. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
you take a check? Certainly, Çek alıyor musunuz? Tabii ki. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
ShaIl I wrap it? yes, please, Paketleyeyim mi? Evet, lütfen. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Don Budge at the French Open, Don Budge, Fransa Açık Turnuvası'nda. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
It's a Iovey gift, sir, Güzel bir hediye, efendim. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
l'm sure whoever receives it,,. Eminim bu hediyeyi kim alıyorsa... The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
wiII cherish it for the rest of their days. ...hayatının geri kalanında buna büyük değer verecektir. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
May l heIp you? l'd Iike to leave a package, Yardımcı olabilir miyim? Bir paket bırakmak istiyordum. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Certainly, For Mrs. DasiIva, Tabii. Bayan Dasilva için. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Oh! We have a package for Mrs. Dasilva, Oh! Bayan Dasilva için bir paketimiz var. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
A package for Mrs. Emma Dasilva, Bayan Emma Dasilva için bir paket. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
young Mrs, DasiIva. The tennis pIayer, Genç Bayan Dasilva. Tenis oyuncusu. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
This is the onIy Mrs. Dasilva in the buiIding, Bu binadaki tek Bayan Dasilva o. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
This is Mrs. Emma DasiIva, İşte Bayan Emma Dasilva. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
WeIl, you see here, Mr, Ross? Peki bunu gördüğünüzde Bay Ross... The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
I believe you owe me a dolIar, What? Sanıyorum bana bir dolar borçlanacaksınız. Ne? The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Here is my album of my one day in the sun. Some photos, Bu benim güneşin altında geçirdiğim bir günün foto albümü. Bazı fotoğraflar var. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Here's my ticket good for one free return.,. Bu benim o güzel beleş geri dönüş biletim. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
any time to the Caribbean isIand of St. Est�phe. İstediğim zaman St. Estephe'nin Karayip Adaları için. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
And here, as you see, is our mystery man,., Ve burada işte bizim gizemli adamımız. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
his loveIy companion and his boat,,. Onun sevgili arkadaşı ve botu. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
which as you see, has nothing whatever to do with the seapIane, Ve gördüğünüz gibi deniz uçağıyla hiçbir ilgisi yok. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
So, you never know who anybody is and it wouId pay to be a Iittle careful, Yani, kimin kim olduğunu asla bilemezsin ve biraz daha dikkatli olman gerekir. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
Oh, my God, What is it? Aman Allah'ım. Ne oldu? The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
l'm calling abouf that problem of yours which we dIscussed. O bahsettiğimiz sorunla ilgili arıyorum. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
My lawyer wanfs you to bring your confracf when you come. Avukatım kontratını da yanında getirmeni istiyor. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
He's gonna get you straighfened out. I appreciate it. Senin işini yoluna koyacak. Çok minnettar oldum. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
WouId you excuse me for a minute? Of course. Bana bir dakika izin verir misin? Tabii ki. The Spanish Prisoner-1 1997 info-icon
LABRADORITE: FORTIFIES THE SPIRIT AND THE HEART "Ruhu ve duyguları güçlendirir. " The Spectator-1 2004 info-icon
Valeria? Valeria? The Spectator-1 2004 info-icon
Are you asleep? Not yet. Uyuyor musun? Hayır. The Spectator-1 2004 info-icon
I fought with Marc again. Marc'la kavga ettik yine. The Spectator-1 2004 info-icon
He's not coming because he has too much work. He promised me! Çok çalışması gerekiyormuş, gelemeyecekmiş. Bana söz vermişti! The Spectator-1 2004 info-icon
Why are you laughing? You argue about the same things. Niye gülüyorsun? Hep aynı kavgayı ediyorsunuz. The Spectator-1 2004 info-icon
If I don't graduate in October, my folks will send me back to Latina. Ekimde mezun olamazsam, bizimkiler beni Latina'ya geri gönderecek. The Spectator-1 2004 info-icon
I have to rush to France when he wants. Say that to him. I did. İsterse onunla Fransa'ya gitmeliymişim. Bunu ona da söylesene. The Spectator-1 2004 info-icon
You know what he said? "Out of sight, out of mind". Söyledim. Ne dedi biliyor musun? "Gözden ırak olan gönülden de ırak olur. " The Spectator-1 2004 info-icon
It's a silly saying, but perhaps he's right. Saçmalıyor ama haklı da olabilir. The Spectator-1 2004 info-icon
in any case, this very demanding project is going ahead. Her halükarda, bu zahmetli... The Spectator-1 2004 info-icon
It is a success for raiI transports in wide consumption retaiI goods Bu, demiryolu nakliyatında... The Spectator-1 2004 info-icon
and large scale distribution where raiI can and must do more. ...ve tren ağının ulaşabildiği büyük dağıtım alanı için... The Spectator-1 2004 info-icon
Thank you for your kind attention. ...büyük bir başarıdır. Dinlediğiniz için teşekkür ederiz. The Spectator-1 2004 info-icon
I told him straight out: "Dear Marc, I realize it's over. " Açık açık söyledim: "Marc hayatım, bence artık bitti. " The Spectator-1 2004 info-icon
"We have to evolve in life, but with you I'm going nowhere". "Hayatın içinde adımlar atmamız gerekirdi, ama ben seninle yerimde sayıyorum". The Spectator-1 2004 info-icon
He didn't say anything... Perhaps he felt a bit guilty. Bir şey söylemedi. Belki kendini suçlu hissediyordur biraz. The Spectator-1 2004 info-icon
Do you see him? Who? Şunu görüyor musun? Kimi? The Spectator-1 2004 info-icon
He hasn't taken his eyes off me since we came in... Geldiğimizden beri gözünü benden ayırmadı. The Spectator-1 2004 info-icon
I've had enough now. Sıktı artık. The Spectator-1 2004 info-icon
What are you doing? I'm staring at him down. Ne yapıyorsun? Ben de ona bakıyorum. The Spectator-1 2004 info-icon
This strategy always works. Bu yöntem her zaman işe yarıyor. The Spectator-1 2004 info-icon
It'll be hard not hearing from Marc after three years. Üç yıl boyunca Marc'tan haber alamamak çok zor olacak. The Spectator-1 2004 info-icon
It'll be like giving up smoking. Sanki sigarayı bırakmışım gibi gelecek. The Spectator-1 2004 info-icon
I've always been a bit envious of you. Why? Seni de kıskanıyorum çoğu zaman. Neden? The Spectator-1 2004 info-icon
You can live by yourself, without needing somebody by your side. Yanında kimseye ihtiyacın olmadan tek başına yaşayabiliyorsun. The Spectator-1 2004 info-icon
Did you want me? Beni mi görmek istemiştin? The Spectator-1 2004 info-icon
Marc just called me, he's coming here to look for work. Marc aradı az önce, burada iş aramaya gelecekmiş. The Spectator-1 2004 info-icon
He's moving here, he wants to be with me forever. Buraya taşınıp bundan böyle hep benimle birlikte olmak istiyormuş. The Spectator-1 2004 info-icon
As I said earlier, the timing of this study is extremely delicate. Daha önce söylediğim gibi, bu çalışma için vakit... The Spectator-1 2004 info-icon
This is the reason why it is important to carry on ...fazlasıyla değerli. Bu yüzden önemli sonuçlara ulaşmak için... The Spectator-1 2004 info-icon
and support research in this sector that, as we can verify, ...daha önce de onaylandığı üzere, bu sektördeki araştırmalara... The Spectator-1 2004 info-icon
has given and will continue to give cruciaI results. ...devam edip desteğin sürdürülmesi son derece gereklidir. The Spectator-1 2004 info-icon
Thank you for your kind attention. Dinlediğiniz için teşekkür ederiz. The Spectator-1 2004 info-icon
We thank Dr. Becker for her speech and i introduce Massimo Alfieri, Doktor Becker'a teşekkür ediyoruz. Şimdi de Arex Sanayi... The Spectator-1 2004 info-icon
psychofarmacologist from the research bureaux at Arex industry. ...araştırma bürosundan psikofarmakolog Massimo Alfieri'yi takdim ederiz. The Spectator-1 2004 info-icon
As most of you already know, Hepinizin bildiği üzere... The Spectator-1 2004 info-icon
we are launching a new molecule on the market to treat depression. ...depresyon tedavisi için... The Spectator-1 2004 info-icon
But i'd like to say something first. Ama öncelikle şunu söylemek isterim: The Spectator-1 2004 info-icon
As you know, it is difficult to diagnose the difference Bildiğiniz gibi, patolojik depresyonla... The Spectator-1 2004 info-icon
between pathologicaI depression and sadness. ...üzüntü arasındaki farkı teşhis etmek oldukça zordur. The Spectator-1 2004 info-icon
This is why I'd like to mention something I feeI strongly about. Bu yüzden size, önemli bulduğum bir şeyden bahsetmek istiyorum. The Spectator-1 2004 info-icon
With reference to sadness I wonder if our products, Üzüntüyü temel alarak konuşursak, The Spectator-1 2004 info-icon
more than curing suffering, actually hide it... ...acıyı gizleyip gizlemediğinden emin değilim. The Spectator-1 2004 info-icon
so that solitude, emotional poverty, detachment from the world Bu şekilde yalnızlık, duygusal... The Spectator-1 2004 info-icon
will be apparently normal and serene. ...gibi durumlar normal ve sıradan gözükecektir. The Spectator-1 2004 info-icon
Only those who experience it are marked by the suffering. Bunları sadece daha önceden yaşamış olanların hasta oldukları... The Spectator-1 2004 info-icon
This is a complex ethical matter, ...belirlenebilecek. Bu da ahlaki açıdan karışık bir durumdur. The Spectator-1 2004 info-icon
which perhaps goes beyond my duties as a researcher Belki de bir araştırmacı olarak sınırlarımı aşıyorum... The Spectator-1 2004 info-icon
and so i leave this up to you, ve bu yüzden tedavi olarak... The Spectator-1 2004 info-icon
to those who will choose to prescribe and use this treatment. ...kullanılıp kullanılmaması seçimini size bırakıyorum. The Spectator-1 2004 info-icon
Let us look at the characteristics and structure of Hdt8 molecules. Şimdi biraz da Hdt8 moleküllerinin... The Spectator-1 2004 info-icon
What's happening? There are problems with the translation. Neler oluyor? Çeviride bir sorun varmış. The Spectator-1 2004 info-icon
Are these the headphones? Yes. Bu kulaklıktan mı geliyor? Evet. The Spectator-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172322
  • 172323
  • 172324
  • 172325
  • 172326
  • 172327
  • 172328
  • 172329
  • 172330
  • 172331
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact