• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172316

English Turkish Film Name Film Year Details
You should've said so... Bana söylemeliydin. The South-1 1988 info-icon
You don't mind? Sorun olmaz mı? The South-1 1988 info-icon
Get away from that woman. O kadından ayrıl. The South-1 1988 info-icon
What can he find in Cora... Annemi o kadar sevdikten sonra... The South-1 1988 info-icon
after loving Mama so much. ...Cora'da ne buluyor? The South-1 1988 info-icon
I've made it with Marcelo. Marcelo ile anlaştım The South-1 1988 info-icon
Marcelo, the singer. Şarkıcı Marcelo. The South-1 1988 info-icon
He'll sing at the club and then wait for me. Kulüpte şarkı söyleyecek sonra beni bekleyecek. The South-1 1988 info-icon
I'm a strawberry with cream. Ben kremalı çilekmişim. The South-1 1988 info-icon
I wonder why. Acaba neden böyle söyledi? The South-1 1988 info-icon
He wants to eat it. Çünkü yemek istiyor. The South-1 1988 info-icon
You fool! Always the same! He's great! Ahmak! Hep aynı! O harika biri! The South-1 1988 info-icon
You have to meet him. Come along. Onunla tanışman gerekiyor. Benimle gel. The South-1 1988 info-icon
And the club is having a farewell party Kulüpte Roberto'ya veda partisi düzenleniyor... The South-1 1988 info-icon
for Roberto. He's going back to France. Fransa'ya dönüyor. The South-1 1988 info-icon
He wants you to come. Senin gelmeni istiyor. The South-1 1988 info-icon
What a bore! Everyone's going. Ne sıkıcı! Herkes gidiyor. The South-1 1988 info-icon
I don't have anything to wear, Giyecek bir şeyim yok... The South-1 1988 info-icon
and who'd take care of Fideo? ...hem Fideo'ya kim bakacak? The South-1 1988 info-icon
You sound like an old hag. Koca karıymış gibi konuştun. The South-1 1988 info-icon
What would I do there? Ne yapacağım orada? The South-1 1988 info-icon
Dance! Dans edeceksin! The South-1 1988 info-icon
Dance? Look at me! Dans mı? Şu halime bak! The South-1 1988 info-icon
That's just it. Look at you. Aynen öyle. Bak şu haline. The South-1 1988 info-icon
You look like forty. 40 gösteriyorsun. The South-1 1988 info-icon
Aren't you going to bed? Yatmıyor musun sen? The South-1 1988 info-icon
Is your drawing finished? Çizimin bitti mi? The South-1 1988 info-icon
Marcelo wants Marcelo kendisine... The South-1 1988 info-icon
me to teach him the tango. ...tango öğretmemi istiyor. The South-1 1988 info-icon
Come, dance with me! Haydi dans edelim! The South-1 1988 info-icon
Marcelo and his Ravioli! Marcelo ve Ravioli'si! The South-1 1988 info-icon
I came for just a year, Yalnızca bir yıllığına para kazanmak... The South-1 1988 info-icon
looking for money and adventure... ...ve bir macera yaşamak için gelmiştim... The South-1 1988 info-icon
and I stayed, ...ve burada kaldım... The South-1 1988 info-icon
because I found friends. ...çünkü burada dostlarım oldu. The South-1 1988 info-icon
Then a lot of my friends left Sonra birçoğu ayrıldı... The South-1 1988 info-icon
and I felt lonely. ...ve kendimi yalnız hissettim. The South-1 1988 info-icon
Well, not alone, but in exile. Yalnızlık denemez, sadece sürgünlük. The South-1 1988 info-icon
It's time that I leave, Gitme zamanı geldi... The South-1 1988 info-icon
but I'll be back. ...ama geri döneceğim. The South-1 1988 info-icon
In my own country they looked at me with pity. Kendi ülkemde bana acımayla bakarlardı. The South-1 1988 info-icon
I was "poor Robert". "Yoksul Robert'im". The South-1 1988 info-icon
Then one day I said: Sonra bir gün kendi kendime dedim ki: The South-1 1988 info-icon
"I'm going to Argentina". Arjantin'e gidiyorum". The South-1 1988 info-icon
"Going where?" "To the end of the world". "Nereye?" "Dünyanın öbür ucuna". The South-1 1988 info-icon
No one believed me Ayrılacağım güne dek... The South-1 1988 info-icon
until the day I left. ...kimse bana inanmadı. The South-1 1988 info-icon
I'm sorry you'll be leaving. Gitmene üzülüyorum. The South-1 1988 info-icon
We came to love you, Corsican. Seni sevmeye başlamıştık Korsikalı. The South-1 1988 info-icon
I love you too. Ben de sizi seviyorum. The South-1 1988 info-icon
And I'd like to say something Sana hiç söylemediğim bir şeyi... The South-1 1988 info-icon
I've never told you. May I, ...söylemek istiyorum. The South-1 1988 info-icon
now that I'm going away? Giderayak şimdi söyleyebilir miyim? The South-1 1988 info-icon
you were always Floreal's wife. ...sen daima Floreal'in karısıydın. The South-1 1988 info-icon
But you've no idea Fakat bana ne verdiğinin... The South-1 1988 info-icon
what you've given me, ...farkında değilsin... The South-1 1988 info-icon
how I've dreamt of you, ...ve seni ne kadar düşlediğimi... The South-1 1988 info-icon
what your gentle eyes have given me. ...o asil gözlerinin bana neyi sunduğunu. The South-1 1988 info-icon
Everything about you. You've no Seninle ilgili her şey. The South-1 1988 info-icon
idea how much I love you. Seni ne kadar sevdiğimi bilemezsin. The South-1 1988 info-icon
Roberto finds me attractive! Roberto beni çok çekici buluyor. The South-1 1988 info-icon
All this time! Bunca zaman! The South-1 1988 info-icon
I'm going to have my hair cut. Saçımı kestireceğim. The South-1 1988 info-icon
How can I like him? I'm acting Nasıl sevebilirim onu? The South-1 1988 info-icon
like a child! Çocuk gibi davranıyorum. The South-1 1988 info-icon
I've asked him to dinner. Onu yemeğe davet ettim. The South-1 1988 info-icon
How can I tell him not to come? Ona gelmemesini nasıl söyleyebilirim? The South-1 1988 info-icon
Sailors say you can feel Denizcilerin dediğine göre... The South-1 1988 info-icon
Corsica in the air before you can see it. ...Korsika, sen onu görmeyene dek havadadır. The South-1 1988 info-icon
The most beautiful En güzel ve... The South-1 1988 info-icon
and the nearest of far away lands. ...en uzak yerlerin en yakınındadır. The South-1 1988 info-icon
But I return empty handed... Fakat eli boş dönüyorum... The South-1 1988 info-icon
as if to a tyrannical, demanding ...zalim ve çok şey isteyen... The South-1 1988 info-icon
mother. ...bir anneye döner gibi. The South-1 1988 info-icon
how about you? ...sen peki? The South-1 1988 info-icon
You're looking good. Çok iyi görünüyorsun. The South-1 1988 info-icon
Strong, at ease, as always. Güçlü, huzurlu, her zamanki gibi. The South-1 1988 info-icon
But I'm not, Roberto. Ama değilim Roberto. The South-1 1988 info-icon
I've no strength left. Mecalim kalmadı. The South-1 1988 info-icon
I don't know how all this will end. Bütün bunlar nasıl bitecek bilmiyorum. The South-1 1988 info-icon
I don't know... I just don't know... Bilmiyorum... hiç bilmiyorum. The South-1 1988 info-icon
Floreal wrote me a nice letter. Floreal bana güzel bir mektup yazdı. The South-1 1988 info-icon
He asked me "if hope exists". Umudun olup olmadığını sordu. The South-1 1988 info-icon
Of course we've known hope! Elbette umudun var olduğunu biliyoruz! The South-1 1988 info-icon
Those were other times. O günler geride kaldı. The South-1 1988 info-icon
Sure, we were feeling great, Evet, kendimizi iyi hissederdik... The South-1 1988 info-icon
had the strength of desire... ...arzu direncimiz vardı... The South-1 1988 info-icon
And now, look even Fakat şimdi... The South-1 1988 info-icon
desire is forbidden! ...arzular bile yasak! The South-1 1988 info-icon
What is desire to you? Arzu senin için nedir? The South-1 1988 info-icon
Desire is what motivates us. Arzudur bizi motive eden. The South-1 1988 info-icon
It's what's purest En saf ve... The South-1 1988 info-icon
and most personal. ...en kişisel olandır. The South-1 1988 info-icon
What could be greater Tek başına arzudan... The South-1 1988 info-icon
than the desire to be one's self? ...daha büyük olan nedir? The South-1 1988 info-icon
To accomplish things? To know? Bir şeyleri başarmak? Bilmek? The South-1 1988 info-icon
The desire to give? To love? Verme tutkusu? Sevmek? The South-1 1988 info-icon
Sometimes doing what we want İstediğimizi yapmak... The South-1 1988 info-icon
brings guilt. ...bazen suçluluk getirir. The South-1 1988 info-icon
Guilt? Did you say guilt? Suçluluk? Suçluluk mu dedin? The South-1 1988 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172311
  • 172312
  • 172313
  • 172314
  • 172315
  • 172316
  • 172317
  • 172318
  • 172319
  • 172320
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact