• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172283

English Turkish Film Name Film Year Details
When I told them my name, none understood why I was there. Onlara adımı söylediğimde kimse neden orada olduğunu anlamadı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They told me it might be a mistake, that I should be patient. Bir hata olabileceğini söylediler, sabırlı olmam gerekiyormuş. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
No doubt, they'll let you go. Hiç şüphe yok seni salacaklar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Now many of them belonged to the French Resistance army. Pek çokları Fransız Direniş Ordusu'na aitti. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Eventually, I found out I'd been jailed for denouncing a captain, Nihayetinde, arkadaşım olan bir yüzbaşıyı ihbar etmekten... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Actually, it was his wife who was my friend. Aslında arkadaşım olan eşiydi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They were also locals, about my age. Onlar da yerel halktandı, yaklaşık benim yaşımda. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The Chamali�re Gestapo had intercepted a denunciation letter, Chamaliére Gestaposu bir ihbar mektubuna el koymuştu... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and that denunciation was the reason I had been arrested. ...ve bu ihbar tutuklanmamın sebebi oldu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
So you weren't actually guilty? Yani gerçekten suçlu değil miydiniz? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Naturally, I denied it. Doğal olarak inkâr ettim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They came to get me at the prison, Hapishaneye beni almak için geldiler... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
they took me to a building on Lille Square, ...ve Lille Meydanı'ndaki bir binaya götürdüler... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and a certain individual removed all my clothes, ...ve içlerinden bir kişi tüm kıyafetlerimi çıkardı... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and put me in a bathtub that was filled with water. ...ve beni suyla dolu bir küvetin içine koydu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I tried to hold on, but I was handcuffed from behind. Tutunmaya çalıştım ama ellerim arkadan kelepçelenmişti. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I turned my head around, but he punched me on the chin, Başımı çevirdim ama çeneme bir yumruk attı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
So I sank to the bottom of the bathtub. Böylelikle küvetin dibine battım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
As I was underwater, I was forced to drink. Suyun altındayken zorla su içmek zorunda kaldım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They realized that I was starting to lose strength, Gücümü kaybetmeye başladığımı fark ettiler... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
so he grabbed me by the hair, pulled me out of the water, ...böylece saçımdan tuttular ve sudan çıkardılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
stuck two fingers down my throat, made me throw up, Boğazıma iki parmak sokup beni kusturdular... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and asked me if I confessed. But I wasn't guilty. ...ve itiraf edip etmeyeceğimi sordular. Ama suçsuzdum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And I regretted I hadn't done anything. It was so horrible. Bir şey yapmadığım için çok pişmandım. Öylesine korkunçtu ki! The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But who were these people? You talk about �they� and �he.� Ama o insanlar kimlerdi? "O" ve "onlar" diyorsunuz. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Do you think they were policemen who had worked for another regime? Bunların başka bir rejim için çalışan polisler olduklarını... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Don't you live in Clermont? � I never saw these people again. Clermont'da yaşamıyor musunuz? O insanları bir daha hiç görmedim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I think they were people who got involved in the whole thing Sanırım her şeye musallat olan insanlar bunlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
with the sole purpose of killing other people. Tek bir amaçları vardı o da başkalarını öldürmekti. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
During the occupation, were you for or against Marshal P�tain? İşgal sırasında Mareşal Pétain'e karşı mıydınız değil miydiniz? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I supported him. Onu destekliyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I wasn't a politician or anything, I was just in favor of P�tain. Politikacı falan değildim. Sadece Pétain'i destekliyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
So how did this happen to you? O halde böyle bir şey nasıl başınıza geldi? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
A friend was denounced to the Gestapo. Bir arkadaş Gestapo'ya ihbar edildi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The letter was intercepted by the Chamali�re Police. Chamaliére Polisi mektuba el koydu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Do you know who might have imitated your writing? Yazınızı sizce kim taklit etmiş olabilir? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It was his wife. Eşiydi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� His wife did? � Yes. Eşi mi yaptı? Evet. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� She was the one who denounced you? � Yes. Sizi ele veren o muydu? Evet. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Excuse me. � Go ahead. Affedersiniz. Buyurun. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Now we'll have some privacy. Şimdi biraz yalnız kalabiliriz. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Do you remember where we stopped off? Nerede kaldığımızı hatırlıyor musunuz? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I do. So then I asked the captain... Ben hatırlıyorum. O zaman yüzbaşını sormuştum... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I asked him... Ona sordum... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I had to stand trial. Davaya katlanmak zorundaydım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Captain Mury was the first witness. Yüzbaşı Mury ilk tanıktı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The judge even said to him, Yargıç ona hatta şunları söyledi: The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
�I hear your wife enjoys copying her friends' writing.� "Eşinizin, arkadaşlarının yazılarını taklit etmekten hoşlandığını duydum." The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
He replied, �Sometimes, but that means nothing. Şöyle cevap verdi, "Bazen ama bu hiçbir şey ifade etmiyor." The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
�And furthermore, "Ve dahası... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
�the accused woman is using this to try to make my wife look guilty.� ...sanık kadın bunu eşimi suçlu göstermeye çalışmak için kullanıyor." The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And when Mrs. Mury took the stand, he asked her the same question. Bayan Mury kürsüye geçtiğinde ona da aynı soruyu sordu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
She replied, �Never.� "Asla." diye yanıtladı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The judge said, �But it's been confirmed.� Yargıç da, "Ama bu doğrulandı." dedi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
She turned to me, thinking I was the one who'd confirmed it, Sanki bunu doğrulayan kişi benmişim gibi bana döndü... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and said, �What a memory she has.� ...ve "Ne hafıza ama!" dedi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The judge slammed his fist down and said, �It wasn't her. Yargıç yumruğunu yere vurdu ve, "O değildi." dedi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
�It was your husband who said it.� And then she began to falter, "Bunu söyleyen kocandı." Sonra bocalamaya başladı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
saying she only copied very pretty handwriting. Sadece güzel el yazısını taklit ettiğini söyledi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
A murmur passed through the entire court. Tüm salonu bir mırıldanma aldı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There were people there on both sides, both for and against me, Her iki tarafta da insanlar vardı. Hem yanımda olanlar hem de karşı olanlar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
but they all felt sure the judge would ask for further inquiry Ama hepsi yargıcın el yazısını ne kadar iyi taklit ettiğine dair... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
into how well she could imitate handwriting. ...soruşturma başlatacağından son derece emindiler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But he didn't. And I was sentenced to 15 years. Ama yapmadı. Ve 15 yıl hüküm yedim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
When you say you had both friends and enemies in the courtroom, Duruşma salonunda hem dostlarınızın hem de düşmanlarınızın... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
were these friends and enemies characterized ...olduğunu söylediğinizde bu dostlar ve düşmanlar... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
by a certain attitude under the occupation or not? ...işgal altında belirli bir tavır takınmışlar mıydı? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Were your enemies people who claimed to be Resistance fighters? Düşmanlarınız Direniş savaşçıları olduklarını iddia eden kişiler miydi? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Exactly. They weren't personal enemies or anything. Kesinlikle. Kişisel düşmanımız falan değillerdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I supported Marshal P�tain, and they didn't. Or so I think. Mareşal Pétain'i destekliyordum, onlar desteklemiyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
When you were brought to the room with the bathtub, Küvetli odaya getirildiğinizde... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
did you ever think that before, ...rejime razı olduğunuz günlerde... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
at the time when you generally agreed with the regime, ...aynı şeyin başkalarının da başına gelmiş olacağını... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
the same thing happened to the others? ...hiç düşündünüz mü? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� You say that you were for P�tain. � Yes. Pétain'i desteklediğini söylüyorsunuz. Evet. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Was this because you were influenced by Catholic beliefs? Bunun sebebi Katolik inançlarından etkilenmeniz mi? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� No. � Why was it then? Hayır. Peki o zaman neydi? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Maybe it was... � Please try to remember. Belki... Lütfen hatırlamaya çalışın. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Maybe it was because of his ideas. � Which ideas? Belki düşüncelerinden dolayıdır. Hangi düşünceler? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
His ideas on the future of France. I thought he was a great man. Fransa'nın istikbaline dair düşünceler. Büyük bir kişi olduğunu düşündüm. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� Do you still think so? � Yes. Hâlâ öyle mi düşünüyorsunuz? Evet. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and at the Liberation, you defended those accused by the new order. ...Kurtuluş'ta yeni düzen tarafından suçlananları da savundunuz. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It might seem odd to the uninformed. Bilgilendirilmemiş olmak tuhaf görünebilir. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
As lawyers, our job is to defend the accused, Avukatlar olarak işimiz sanıkları müdafaa etmektir. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
but when politics change, the accused change too, Ama siyaset değiştiğinde çitin hangi tarafında olduğuna bakılarak... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
depending on which side of the fence you're on. It was a brutal period. ...sanıklar da değişir. Barbarca bir dönemdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
In the three or four days after the liberation of Clermont, Clermont'dun kurtuluşundan üç ya da dört gün sonra... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
out of the 1,200 people arrested, only 600 were put in prison. ...tutuklanan 1,200 insandan sadece 600'ü hapse atıldı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
You can imagine what happened to the other 600. Diğer 600 kişiye ne olduğunu hayal edebilirsiniz. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And those who had trials then received a very summary justice, Duruşması yapılanlar çok özlü cezalar aldılar... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
which might as well have been dispensed with, ...ki vahşice şeylerin cezalandırıldığı göz önünde bulundurarak... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I attended the trial of three militiamen Üç Direnişçi'yi yakaladığını, gözlerini çıkardığını... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
who admitted to having arrested three Resistants, ...deliklerine böcekler koyduklarını... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
In these cases, you wonder if a trial is necessary. Bu gibi olaylarda bir duruşmanın gerekli olup olmadığını merak ediyorsunuz. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It may have been better to shoot them immediately. Many were shot. Onları oracıkta öldürmek daha iyi olabilirdi. Pek çoğu vuruldu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But then, later, many legal errors were also made, in that, Ama sonra, daha sonra pek çok yasa ihlalleri oldu. Öyle ki... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
in a wave of Liberation euphoria, many innocent people were executed. ...Özgürlük dalgasının verdiği mutlulukla pek çok masum insan infaz edildi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
However, after a month and a half or so, they set up official courts, Ne var ki bir, bir buçuk ay sonra resmi mahkemeleri kurdular. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
with a professional judge presiding, Profesyonel bir yargıcın başkanlığında... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
accompanied by a jury, like the Crown Court. ...ve bir jüri eşliğinde sanıkları yargıladılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172278
  • 172279
  • 172280
  • 172281
  • 172282
  • 172283
  • 172284
  • 172285
  • 172286
  • 172287
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact