Search
English Turkish Sentence Translations Page 172280
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
about whether or not the final point we had reached | ...uygun olup olmadığını ve sıçrama yapıp Doğu cephesine... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
was logical, and if we should make the jump | ...hareket edip etmeyeceğimiz konusunda... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and leave for the Eastern front. | ...ona çok hassas bir soru sormak istiyorduk. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
What was this final point? | Bu son nokta neydi? | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
The final point was wearing a German uniform, | Son nokta bir Alman üniforması giymekti. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
something neither our education | Bu, ne eğitimimizin ne de gençliğimizde... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
nor, at a certain point, | ...belirli bir noktada tecrübe ettiğimiz... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
the taste for something new we'd experienced in our youth, | ...yeni bir şey gibi... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
had prepared us for. | ...buna hazırlıklı değildik. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
We arrived here at the castle and asked to see Marshal P�tain. | Buraya kaleye vardık ve Mareşal Pétain'i görmek istediğimizi söyledik. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
There were guards around, French policemen. | Etrafta korumalar vardı, Fransız polisi. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Our request was quickly turned down. Marshal P�tain refused to see us. | Talebimiz hemen geri çevrildi. Mareşal Pétain bizi görmeyi reddetti. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
� How about Laval? � He wouldn't see us either. | Peki ya Laval? O da bizi görmedi. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
How did you feel about that? It must have been a big letdown | Bu konuda ne hissettiniz? Büyük bir hayal kırıklığı olmuş olmalı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
as you thought that there would be some complicity | Onları uygulamaya koyan sizler arasında... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and you who put them into practice. | ...büyük bir hayal kırıklığı olmuş olmalı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
It was a complete and devastating letdown. | Yıkıcı bir şey ve tam bir hayal kırıklığıydı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
It made us want to leave there as quickly as possible, | Oradan mümkün olduğu kadar çabuk ayrılmak... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and join our friends in Wilflecken, | ...Wilflecken'deki dostlarımıza katılmak... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
We no longer had any illusions. | Artık hiçbir kuruntumuz yoktu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
It is hard for me to speak on behalf of 7,000 young men, | 7,000 genç adam adına konuşmak benim için güçtü. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
for there were 7,000 young men from different walks of life | Çünkü Charlemagne Tümeni'nde Doğu cephesinde savaşmış... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
who fought on the Eastern front | ...hayatın her kesiminden... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
in the Charlemagne Division. | ...7,000 genç insan vardı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
They say that only 300 survived. | 300 kişinin kurtulduğunu söylediler. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
I believe it. It's very important. | Buna inanıyorum. Çok önemli. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
As I told you, the majority of them | Size söylediğim gibi onların büyük bir çoğunluğu... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
weren't prepared in the least to wear that uniform, | ...o üniformayı giymek için hiç de hazırlıklı değildi... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and specially not the most extreme uniform. | ...ve özellikle de o üniformayı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
� The Waffen S.S. Uniform? � Yes, that's right. | Waffen S.S. üniforması mı? Evet o. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
So the Frenchmen at Vichy, upon seeing you in these uniforms, | Bu yüzden Vichy'deki Fransızlar sizi bu üniformalarla gördüklerinde... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
treated you like you were... | ...size şey gibi muamele ettiler... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Like we were an embarrassment, | Sanki gelecekte açıklama gerektirecek... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
But as you know, in the years that followed, | Ama bildiğiniz üzere, takip eden yıllarda... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
the Vichy people tried to explain that it was simply part of a policy, | ...Vichy halkı bunun siyasetin küçük bir parçası olduğunu... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
That astounds me. | Bu beni şaşırtıyor. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
You know, when 7,000 young men, | Biliyorsunuz 7,000 genç adam ki bunların pek çoğu... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
many of whom might have become the leaders of our nation, | ...ulusumuzun liderleri olabilirdi... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
are massacred in another country's uniform. For me, that's serious. | ...başka bir ülkenin üniforması içinde katledildi. Benim için bu ciddi bir şey. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Here you see a portrait of Princess Stephanie, | Burada Portekiz Kraliçesi Prenses Stephanie'nin... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
the queen of Portugal. | ...bir portresini görüyorsunuz. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
She was the wife of the Portuguese king Don Pedro the 5th, | Portekiz Kralı 5. Don Pedro'nun eşiydi... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and died at a very young age. | ...ve çok erken bir yaşta öldü. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
In order to understand many people's involvement in the war, | Pek çok insanın savaşa nasıl karıştığını anlamak için... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
you have to think back to 1934 at the earliest. | ...en azından 1934'lü yılların başını düşünmek gerekir. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
There was not a single high school in France | Fransa'da çalkalanmayan... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
which was not in a state of agitation. | ...tek bir lise bile yoktu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
From 1934 onwards, | 1934'ten itibaren... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
there were extremely violent political fights in high schools. | ...liselerde son derece şiddetli siyaset kavgaları yaşanıyordu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
There were editorials in Gringoire, Candide, Action Fran�aise, | Gringoire, Candide, Action Française, Populaire... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
in Populaire, and Humanit�. | ...ve Humanité'de yazılar çıkıyordu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
People were constantly encouraged to fight one another. | İnsanlar savaşmak için birbirlerini sürekli cesaretlendiriyorlardı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Furthermore, soldiers felt they were the guardians of the right wing. | Dahası, askerler kendilerini sağ kanadın muhafızları gibi hissediyorlardı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
In February 1934, which was an important date | Fransa'daki savaş öncesi siyasi çekişmenin geçmişinde... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
in the history of pre war political fighting in France, | ...önemli bir tarih olan Şubat 1934'te... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
� how old were you? � I was almost 13 years old. | ...kaç yaşındaydınız? Neredeyse on üç yaşındaydım. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Politics already concerned you? | Siyaset sizi ilgilendiriyor muydu? | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
They spoke of revolution. | Devrimden bahsediyorlardı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
For people like us, there really wasn't any choice. | Bizim gibi insanların gerçekten hiçbir seçeneği yoktu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
We wouldn't choose the Communists, | Komünistlerden taraf olamazdık... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
so we had to choose the other revolutionary party, | ...bu yüzden diğer devrimci partiyi seçmek zorunda kaldık ki bu da... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
which was fascism. | ...faşizmden başka bir şey değildi. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
There is a lot of discussion on anti Semitism. | Anti Semitizm enine boyuna irdeleniyordu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Don't forget that my entire youth took place in an atmosphere | Unutmayın ki tüm gençliğim anti Semitizm şiddetinin... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
which was ripe in violent anti Semitism. | ...dorukta olduğu bir ortamda şekillendi. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
And we were also | Şubat 1934'te insanların öldürüldüğü gerçeği... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
touched by the fact that in February 1934, people were killed. | ...bizi derinden yaralamıştı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
It was the beginning of a revolution. France was divided into two. | İhtilalin başlangıcıydı. Fransa ikiye ayrılmıştı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Did the fear of Communism play a major role in your political awakening? | Komünizm korkusu siyasi uyanışınızda önemli bir rol oynadı mı? | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
There was one event which happened abroad, | Yurt dışında cereyan eden bir hadise olmuştu... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
but was of extreme importance. | ...ama inanılmaz derecede vahimdi. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
While one generation grew up with the Algerian war | Bir kuşak Cezayir savaşıyla büyüyorken... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and was interested in it, | ...ve bununla ilgiliyken... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
we were most interested in the war in Spain. | ...biz daha çok İspanya'daki savaşla ilgileniyorduk. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
How could a boy of my age, | Sürekli rahibelerin kurşunlandığı... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
raised in the environment in which I was raised, | ...mezarları açılan rahibelerin... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
be anything other than a devoted anti Communist, | ...kırılan mezar taşlarının ya da bu gibi fotoğrafları yayımlayan... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
when all the papers that I read at the time | ...tüm o gazeteleri okuduğum zamanlarda... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
were constantly running photos | ...benim yaşımda bir çocuk... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
of nuns who had been gunned down, | ...içinde büyüdüğü, yaşadığı çevreyi de göz önüne alırsak... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
of Carmelites who'd been unearthed, | ...nasıl olur da koyu bir... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
of desecrated tombstones and so forth? This was... | ...anti komünist olabilir? Bu... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
� This was your background. � Yes, exactly. Exactly. | Bizim mazimiz buydu. Evet, kesinlikle. Kesinlikle. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
As far as fascism was concerned, | Faşizmi göz önünde bulundurursak... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
how did it strike you, intellectually speaking? | ...entelektüel bakış açısından size ne gibi bir etkisi oldu? | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Did you know what it was all about? | Tüm hatlarıyla ne olduğunu biliyor muydunuz? | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
I must admit that I had a vague idea. | Kabul etmeliyim ki muğlak bir fikrim vardı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
For us, it was a way of rebelling against our families. | Bize göre, ailelerimize karşı bir başkaldırma aracıydı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
The first images we saw of Nuremberg were like a new religion. | Nuremberg'te şahit olduğumuz ilk izlenimler... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
We were astounded. I can honestly say that it was like a mass to us. | Afallamıştık. Dürüstçe söyleyebilirim ki bu bizim için bir ayin gibiydi. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
There is a religious element to every political ideology. | Her politik ideolojinin ardında dini bir unsur vardır. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
And if you aren't impressed by the decorum, | Ve davranış tarzları sizi etkilemiyorsa... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
especially the youth... | ...özellikle de gençlerinki... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
The chairs, covered in leather, carry the Hohenzollern emblem, | Deri kaplı sandalyeler Hohenzollern amblemiyle birlikte... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
with the motto of the Hohenzollern: �Nihil sine Deo,� | ...Hohenzollern "Nihil sine Deo" sloganını taşıyordu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
in English, �Nothing without God.� | İngilizce anlamı "Tanrı'sız hiçbir şey". | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
This room was used by the royal family | Bu oda 1944'e kadar kraliyet ailesi tarafından... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
as a dining room till 1944. | ...bir yemek salonu olarak kullanıldı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
We are now reaching the corridor. | Şimdi koridora geliyoruz. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Here you can see several magnificent miniatures, | Burada kraliyet ailesi üyelerini temsil eden... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |