Search
English Turkish Sentence Translations Page 172277
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
They all arrived feeling, and let's not mince words, rather humiliated, | Hepsi son derece, kelimeleri tam olarak söylemek gerekirse... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
because the ruling French government, Vichy, | Çünkü iktidardaki Fransız hükümeti Vichy... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
had signed the armistice and abandoned England. | ...ateşkes imzalamıştı ve İngiltere'yi terk etmişti. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
They didn't know how welcomed they would be in England. | İngiltere'de nasıl karşılanacaklarını bilmiyorlardı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
But they were welcomed with open arms. | Ama açık kollarla karşılandılar. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Every one of them felt a deep sense of gratitude | Onlardan her biri İngilizlerin kendilerini karşıladığı gerçeğinden... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
for the simple fact that the English welcomed them. | ...derin bir minnet duygusu hissetti. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
And then there was a sense of admiration for the English people, | Sonra da İngiliz halkına karşı bir hayranlık uyandı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
who were the only ones to stand up to the storm. | Fırtınaya karşı direnenler bir tek onlardı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
What was unique about the French pilots | Fransız pilotlarını eşsiz yapan şey... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
was the ever present debate | ...Fransa'yı bombalamaya hakkımızın olup olmadığının... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
on whether or not we had the right to bomb France. | ...ardı arkası kesilmez münakaşasıydı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
The Lorraine squadron was a unit | Lorraine hava filosu birliğinin uçakları... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
So there was, unfortunately, no way we could bomb Berlin. | Maalesef Berlin'i bombalamaktan başka bir çıkar yol yoktu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
But the targets we were given were often Belgium, Holland or France. | Ama bize verilen hedefler genelde Belçika, Hollanda ya da Fransa oluyordu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
And that was really a cruel dilemma. | Ve bu gerçekten çok zalimce bir ikilemdi. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
It was this preoccupation, this haunting worry, | En az hatayla o tür bombalamada... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
which led us to progressively specialize | ...bizi gitgide uzman yapan... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
in a type of bombing which had the least hitches, | ...rüyalarımızı kaçıran şey endişe ve dertti. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
to use the term they employed then. | Bu ifadeyi daha sonra kullandılar. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
It was a type of hedgehopping. We would bomb at very low altitudes, | Bir çeşit alçaktan uçmaydı. Düşük irtifada bomba atabilirdik... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
which was much riskier, but allowed us greater accuracy. | ...ki bu çok daha riskliydi... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
England victorious? | İngiltere başardı mı? | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Half of its regular navy has sunk, | Savaş zamanındaki düzenli filosunun... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
England has lost Europe. | İngiltere Avrupa'yı kaybetti. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
It is losing the very little influence it had on the Soviets, | Sovyetler üzerinde çok az olan etkisini de kaybediyor... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and it is losing its influence on India. | ...ve ayrıca Hindistan üzerinde de etkisini yitiriyor. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
England has been defeated. | İngiltere mağlup oldu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
England's only way out is to call in the Bolsheviks. | İngiltere'nin tek çıkış yolu Bolşeviklere çağrıda bulunmaktı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
But as a Frenchman, I'd be afraid they'd stab us in the back. | Ama bir Fransız olarak sırtımızdan bıçaklanmaktan korkuyoruz. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
PRESIDENT LAVAL SPEAKS OUT | <b>CUMHURBAŞKANI LAVAL KONUŞUYOR:</b> | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
�IF GERMANY DOESN'T WIN, BOLSHEVISM WILL� | <b>"ALMANYA KAZANAMAZSA BOLŞEVİZM KAZANIR."</b> | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
My father in law's philosophy, | Kayınpederimin aile içinde... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
the one often shared with the family, | ...sıklıkla paylaştığı felsefesi... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
was that the only realistic solution | ...tek gerçekçi çözümün Almanya'nın Ruslara karşı... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
was for our country to gain time | ...savaşa gitgide daha da... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
while Germany got increasingly involved in their war | ...dâhil oluyorken... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
against the Russians, | ...zaman kazanması gerektiğiydi. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
a war which, in his opinion, would last for years, | Ki bu savaş ona göre yıllarca sürecekti... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and in so doing, we would allow France | ...ve bu şekilde yaparak Fransa imparatorluğu kadar... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
to maintain its position in the world, as well as its empire. | ...dünyadaki yerini de korumuş olacaktı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
On April 21, 1942, | 21 Nisan 1942'de... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
in an appeal to France, the head of government stated to his listeners: | ...Fransa'ya hitaben, hükümet başkanı dinleyicilerine seslendi: | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
I have meditated on what I am now saying in my village, | Çok bağlı kaldığım Auvergne toprağındaki köyümde... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
in the land of Auvergne to which I remain very attached. | ...söylediklerim üzerinde şimdi düşündüm. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
But the time spent in the privacy of his own family was limited, | Ama ailesiyle geçireceği özel zamanlar kısıtlıydı... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and as the clock struck 8:00, he had to return to work. | ...ve saat 8'i vurduğundan işe dönmesi gerekiyordu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
He spent a few more moments with the locals of the area | Her sabah kendisiyle muhabbet etmeye gelen bölgenin yöre sakinleriyle... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
I truly believe that the majority of Frenchmen today | Günümüzdeki Fransızların büyük bir bölümü... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
realize that Pierre Laval did all he could to defend them. | ...müdafaa edebilmek için elinden geleni yaptığının farkına vardığına... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
You've seen for yourself, as you visited the village today, | Bugün köyü ziyaret ettiğinizde ve Pierre Laval'i çalışırken gören... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and interviewed people who saw Pierre Laval at work, | ...insanlarla görüştüğünüzde bunu kendi gözlerinizle görürsünüz. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
that not one single person | Laval'i herhangi bir acımasız suçtan dolayı... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
� You knew my father in law well? � Yes. | Kayınpederimi iyi tanır mıydınız? Evet. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
We knew each other quite well during the period of 1936 to 1944. | 1936'dan 1944'e kadar birbirimizi çok iyi tanıyorduk. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
The last time I saw him was on the eve of his permanent move to Paris. | Onu en son Paris'e daimi olarak taşınacağı günün arifesinde gördüm. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
But in Vichy, I used to see him every day. | Ama Vichy'de onu her gün görüyordum. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
We would discuss our problems, from mineral water to sawmills. | Maden sodalarından hızarhanelere kadar her konuda sorunlarımızı tartışırdık. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
� Did you ever discuss politics? � Never. | Hiç siyaset tartıştığınız oldu mu? Asla. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
No, we never discussed politics. | Hayır, asla siyaset tartışmadık. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Why did the whole of France condemn him at that moment? | Tüm Fransa onu o anda neden ayıpladı? | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
The whole of France didn't condemn him. | Tüm Fransa ayıplamadı onu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Certainly not. | Kesinlikle öyle olmadı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Sometimes I'd visit him in the castle, | Bazen onu kalede ziyarette bulunurdum... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and appeal to him on behalf of my prisoners. | ...ve esirlerim adına ona müracaat ederdim. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Would you come here? | Buraya gelir misiniz? | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
� Hello, sir. � Hello. | Merhaba efendim. Merhaba. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
These gentlemen are in Ch�teldon making a film on the Occupation. | Châteldon'daki bu beyefendiler işgal üzerine bir film çekiyorlar. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
� How old were you when war began? � Twenty five years old. | Savaş başladığında kaç yaşındaydınız? Yirmi beş yaşındaydım. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
� What regiment were you in? � The 28th Artillery Regiment. | Hangi alaydaydınız? 28'inci topçu alayı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
� And what happened? � We were taken prisoner on June 20. | Peki sonra ne oldu? 20 Haziran'da esir alındık. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
And then, after some hard times, | Sonrasında, biraz sıkıntı çektikten sonra... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
as a favor from the President, Mr. Laval, I had the privilege | ...Cumhurbaşkanı Bay Laval'in bir lütfu olarak... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
of being repatriated to Ch�teldon. | ...Châteldon'da iade edilme ayrıcalığına kavuştum. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
And I thank both him and the Countess. | Hem ona hem de Kontes'e teşekkür ediyorum. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
In what year did you return? | Hangi yıl döndünüz? | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
I returned on October 17, 1941. | 17 Ekim 1941'de geri döndüm. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
It was certainly a big favor as some had to stay until '45 or longer. | Kesinlikle çok büyük bir iyilikti. Çünkü bazıları 1945'e kadar... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
So it was lucky to be taken prisoner if you were from Ch�teldon? | Châteldon'lı olsaydınız esir alınmak bir şanstı o zaman? | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
We were the privileged few. | Çok az imtiyazlı kişilerden birkaçıydık. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Today, Ren� Bousquet, from the Ministry of the Interior, | Bugün İçişleri Bakanlığından René Bousquet... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
picked up the head of the government | ...hükümetin başkanını seçti... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
in order to make full use of the 20 minutes from Ch�teldon to Vichy. | ...Châteldon'dan Vichy'ye 20 dakikanın tadını çıkarmak için. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
The secretary general made his report, | Genel sekreter raporunu hazırladı... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
and the man in charge knows the decisions he must soon take. | ...ve sorumlu kişi kararları çok geçmeden... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
I say that if the Germans had only had their own Gestapo, | Bence Almanların kendi Gestapoları olsaydı... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
they couldn't have caused half the harm they did. | ...verdikleri zararın yarısını vermezlerdi. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Yes, they killed people in the street, | Evet, insanları sokakta öldürdüler... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
but it was the French police who helped. | ...ama yardım eden Fransız polisiydi. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
If the French police had not helped seek out the Communists, | Fransız polisi komünistleri arayıp bulmada yardım etmemiş olsaydı... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
not to mention all the other patriots, | ...diğer vatanseverlerinin adını bile anmıyorum... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
the Germans would have made a stab in the dark, | ...Almanlar karanlıkta uğraşıp dururlardı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
but they could never have hit as hard | Fransız Direnişi'ne vurdukları darbe kadar... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
as they hit the French Resistance. | ...sert bir darbe vuramazlardı. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Is that you? Bring me the latest police reports. | Bu siz misiniz? Bana son gelen polis raporlarını getir. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
It's now time for the daily meeting | Şimdi de sıra devlet başkanı ve hükümet başkanının... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Every one of France's problems | Fransa'nın her sorunu... | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
is thoroughly and openly examined by the two men. | ...enine boyuna ve alenen iki adam tarafından inceleniyor. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
Marshal P�tain didn't have a thing in common with the President. | Mareşal Pétain'in Cumhurbaşkanı'yla ortak hiçbir yanı yoktu. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |
P�tain was a stickler for order. Laval liked to improvise. | Pétain emirler konusunda çok inatçıydı. Laval baştan savma yapmayı severdi. | The Sorrow and the Pity-1 | 1969 | ![]() |