Search
English Turkish Sentence Translations Page 172141
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'll tell you one thing, and I'm not ashamed to say it, | Size sadece şunu söyleyim: Söylemeye de utanmıyorum. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
It's an emotional day. | Duygusal bir gündeyiz. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
To cry like a woman? It's a fucking disgrace. | Kadın gibi ağlamak mı? Lanet olasıca bir rezillik! | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I've seen tougher guys than John cry at weddings. | John'dan çok daha sert adamların düğünde ağladığını gördüm. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Well, let me ask you this... | O halde sana şunu sorayım: | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
If they can make him cry and if he's that weak, | Eğer onu ağlatabiliyorlarsa ve eğer bu kadar zayıfsa... | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I gotta agree with Phil, Ton'. | Phil ile aynı fikirdeyim Ton. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I want to give you a home, take care of you. | Sana bir yuva vermek, seninle olmak istiyorum. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I still love... | Hala seviyorum... | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I gotta make some collections. Now? | Bazı tahsilatlar yapmam lazım. Şimdi mi? | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I thought you were sick. Go to bed. | Hasta olduğunu sanıyordum. Sen yat. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Don't think I want any less. | Sanma ki daha azını istiyorum. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I think I do. | Sanırım seviyorum. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I'll stop by tomorrow. | Yarın gelirim. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Nothing. I was here. It's a joke. | Hiçbirşey. Buradaydım. Bu bir şaka. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Guys, come on. It's okay. You think so? | Çocuklar, hadi ama, sorun yok. Öyle mi dersin? | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I'm serious. I'm... Sal, please. | Ciddiyim. Ben... Sal, lütfen. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Hello. Is Sil there? | Alo. Sil orada mı? | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
What do I know? What do I say? | Ne mi biliyorum? Ne mi söyleyeceğim? | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
It's three o fucking clock. Is Tony all right? | Saat sabahın lanet olasıca üçü. Tony iyi mi? | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
That's why I'm calling you. Checking in. | O yüzden aradım. Kontrol ediyorum. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Last I saw, he was having dessert. | Son gördüğümde tatlısını yiyordu. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
and I nearly passed out in front of everybody trying to bend over. | ... az daha eğilmeye çalışırken herkesin gözü önünde bayılacaktım. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Alpha male. It's subtle, | Lider erkek. Kurnazca yapıyorlar... | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
but since I been back, I been noticing certain looks | ... ama döndüğümden beri malum bakışları farkediyorum. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
In a perfect world | Mükemmel bir dünyada... | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I just relax, | ... rahat olur,... | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Strong, "I'm sure," decisive. | Güçlü, "dediğim dedik". | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Yeah, I been thinking the same thing. | Evet, ben de aynı şeyi düşünüyordum. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I don't want a chair. I'm fine. | Sandalye istemiyorum. İyiyim ben. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Huh? I called him two times. He never called me back. | Ha? iki kez aradım. Beni geri aramadı. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Hungry, T.? You want, I'll have Bissell fix you a sandwich. | Aç mısın T.? İstersen hemen bir sandviç yapayım. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
No no, I'm good. I'm good. | Hayır hayır. Böyle iyiyim. İyiyim. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
I didn't even open the refrigerator. | Buzdolabını açmadım bile. | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Look, Tony, I don't wanna... | Bak, Tony, Ben hiç... | The Sopranos Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request-3 | 2006 | ![]() |
Debbie, you got magic fingers. | Debbie, sihirli parmakların var. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
I bet you give a great hand job. | Eminim harika sıvazlarsın. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Yeah, she does. | Evet, doğru. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Hey, here's my baby. | İşte, bebeğim. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Debbie, you gotta put her on the A list. Really. | Debbie, onu en iyiler listesine koymalısın. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
She rides better than Willie Shoemaker. | Shoemaker'dan daha iyi bir binici. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Did she go to the whip? He's so crazy. | Atı kamçıladı mı? Çok çılgın. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Only in the homestretch. | Sadece son metrelerde. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Another satisfied customer. | Tatmin olmuş bir müşteri daha. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
I think he's having a heart attack! | Galiba kalp krizi geçiriyor! | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Go see if Dr. Mop N Glo is still here. | Git bak, Doktor Eldiven Toz Bezi burada mı? | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Dr. Mop N Glo? Who? | Doktor Eldiven Toz bezi mi? Kim? | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Don't worry, he's a real doctor. | Korkma, gerçek bir doktor. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Dermatologist. | Cilt doktoru. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Dr. Edelstein, looks like a heart attack. | Doktor Edelstein, kalp krizi galiba. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
I don't need no doctor. | Doktora ihtiyacım yok. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
It's just my back. | Belim tutuldu. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Nice and slow. | Yavaş ol. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Grab the rail, grab the rail. That's right. | Tırabzanı tut. Tamam. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Go easy, go easy now. That's it. | Yavaş. Dikkat. Tamam. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Nice and easy. | Acele etme. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Nice and easy. | Dikkatlice. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
That's it, that's it. | İşte böyle. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Come on, that's it. | Haydi. Tamam. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Hold the rail. | Tırabzanı tut. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Eighty to you. | Sana seksen. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Fuck this. | Boş ver bunu. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Your back still bothering you? | Belin hâlâ ağrıyor mu? | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
FBI! Nobody move! | FBI! Kımıldamayın! | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
You believe this shit? | İnanabiliyor musunuz? | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Come on, it's a friendly card game. Relax, Jimmy. | Sadece kağıt oynuyoruz. Sakin ol, Jimmy. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
If I wanted to bust up card games, I'd have a doughnut in my mouth. | İskambil oyunu bassam, ağzımda bir çörek olurdu. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Derek, give him a hand. | Derek, yardım et. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Get him! You! You! | Yakala! Sen! Sen! | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Oh, my goodness. Do you know what this is? | Aman Tanrım. Bu ne, biliyor musun? | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
It's a fucking gun! | Silah! | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Fucking Jimmy's still in jail. | Jimmy hâlâ hapiste. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Don't mean shit. | Bir bok ifade etmiyor. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
I don't like it. This is how it starts. | Hoşuma gitmiyor. Her şey böyle başlar. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
I think it was a potluck raid. | Bence rasgele bir baskındı. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Make it look like they're earning their pay. | Maaşı hak ediyor görünmek için. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
But why would Pussy run? | Ama Pussy niye kaçar? | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
He's out of breath lifting his dick to take a leak. | İşemek için çükünü çıkarmaya bile nefesi yetmez. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Oh, Puss! | Puss! | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Your ears must be ringing. | Kulakların çınlıyordur. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Ha, ha. You guys are a fucking riot. | Ha ha. Çok komiksiniz. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
We were gonna draw straws to see who'd bail you out. | Kefaletini ödemek için kura çekecektik. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
My wife did. I nearly strangled her on the ride home. | Karım ödedi. Yolda az daha boğacaktım onu. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
My head's hurting, I got agita, and on top of that... | Başım ağrıyor, agita'm (Midem bulantısı) var. Yetmiyormuş gibi... | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
...I threw my back out again. | ...yine belimi incittim. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Maybe it was that 10 yard dash. | Belki 10 metrelik koşudandır. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
We don't run, it's embarrassing. | Biz kaçmayız. Utanç verici. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Those Federal pricks robbed me. What? | Adi federaller beni soydu. Ne? | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
They grabbed four dimes from me. | Dört yüz aldılar. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
You shouldn't carry that type of cash! | O kadar para taşınır mı! | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Never mind, I need a drink. | Boş ver. Bana bir içki verin. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Oh, Madonna! Che puzzo! | Meryem Ana adına! Che puzzo! (İğrenç kokuyor.) | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
This better be good. I was fishing. | Önemli olsa iyi olur. Balığa gidiyordum. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
What, no "How you been? How's it doing, Vin?" | “Nasılsın? Nasıl gidiyor, Vin?” yok mu? | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
I don't care about you, your family or whether you take it up the ass. | Ne sen, ne ailen ne de kıçından düzülüp düzülmediğin umurumda. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
What's so important you take me away from my boat? | Beni teknemden çıkaracak kadar önemli olan ne? | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Fuckface, where you going? | Nereye geri zekalı? | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
Why do you talk to me like this? I do risky shit for you. | Niye böyle konuşuyorsun? Senin için onca risk aldım. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
You're not doing charity work, remember? | Hayır, işi yapmadığını unutma. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |
All right, I'm sorry. | Pekala. Özür dilerim. | The Sopranos Nobody Knows Anything-1 | 1999 | ![]() |