Search
English Turkish Sentence Translations Page 171875
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Put them on. Now. We'll help your thighs get into them. | Giy şunu. Derhal. Seni içine sığdırmaya çalışırız. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Tibby! Come on, now. I'm just kidding. | Tibby! Yapma şunu. Şaka yaptım sadece. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Will you help me get out of them? | İçinden çıkmama da yardım edecek misiniz? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Carmen, we all tried them on. Just try them. | Carmen, hepimiz denedik. Deneyiver işte. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
My thighs. | Baldırlarım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Sassy britches. | Güzel pantolon. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Get over these thighs. | Çık şu baldırların üstüne. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Okay, here we go. | Tamam, işte oldu. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
What? I told you guys. I'm just gonna take them off... | Ne? Size söyledim. Hemen çıkartacağım... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...and we're gonna pretend like this never happened. | ...ve bu hiç olmamış gibi davranacağız. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
No, Carmen, come over here and look at yourself. | Hayır, Carmen, buraya gel ve kendine bir bak. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
They look amazing on you. Look at them. | Üstüne muhteşem durdu. Şuna bak. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Call me crazy, but it's scientifically impossible... | Bana deli deyin, ama bir pantolonun bana tam... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...that a pair of pants could fit me... And me. | ...gelmesi bilimsel olarak imkansız... Bana da. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
And me. And me. | Bana da. Bana da. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Look, Tib, something happened today that I can't explain and you can't explain. | Bak, Tib, bugün benim de açıklayamadığım, senin de açıklayamadığın bir şey oldu. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Whatever, let's just ignore it. We can't just ignore it. | Herneyse, unutalım gitsin. Bunu unutamayız. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Why? Because it's a sign, the pants... | Neden? Çünkü bu bir işaret, pantolon... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Be quiet, you're gonna... You know what, Tibby? | Sessiz ol, yoksa... Biliyor musun, Tibby? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Sometimes you're much too much. Be careful. | Bazen çok fazla oluyorsun. Dikkat et. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I'm fine, Lena. Oh, my God. You're gonna fall. | Ben iyiyim, Lena. Aman tanrım. Düşeceksin. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
It makes our butts look good. That's enough for me. | Kalçalarımızın iyi görünmesini sağlar. Bu kadarı bana yeter. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
That's right, amen. Get up there. Go on. | Doğru, amin. Çık şuraya. Hadi. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
There is more going here than Lycra. But there's probably Lycra. | Bak bunda daha fazla bir anlam var. Burada olay likradan ibaret değil. Ama muhtemelen likradan dolayı. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
All right, guys, are you ready for this? | Tamam, millet, hazır mısınız? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
In the name of the Father, the Son... | Baba ve Oğul adına... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Here we go. Carmen, this isn't church. | Başlıyoruz. Carmen, burası klise değil. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You guys! But it's still a sacred place! | Yapmayın! Ama yine de kutsal bir mekan! | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I mean, this is where our moms met, right? | Yani, burası annelerimizin karşılaştıkları yer, değil mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Anyway, look, we're gathered here today... | Herneyse, bakın, bugün burada bize gönderilen... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...to honor a gift that has been sent to us. | ...bir hediyenin şerefine toplandık. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
So why do we have to pay for them? Tibs. | Öyleyse neden satın aldık onu? Tibs. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Carmen, go ahead, just finish what you have to say. | Carmen, devam et, sözlerini tamamla. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Tonight, on the eve of our separation... | Bu gece, ayrılmamızın arefesinde... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...magic has come to us in a pair of pants. | ...sihir bize bir pantolonun içinde geldi. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
And I'm proposing that we share them equally... | Ve teklifim şudur ki: Onu eşit olarak paylaşalım... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...and that this summer they travel among us... | ...ve bu yaz birimizden diğerine seyahat etsin... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...and they'll link us in hearts and spirits... | ...ve kalplerimizi ve ruhlarımızı birleştirsin... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...even though we're far apart from each other. | ...birbirimizde çok uzakta olsak bile. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I think that tonight we're the sisters of these "pantalones." | Sanırım bu gece biz bu pantolonun kardeşleriyiz. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Sisters of the Pants? Yes! | Pantolon Kardeşleri mi? Evet! | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
We need rules. Every sisterhood has rules. | Kurallara ihtiyacımız var. Tüm kardeşliklerin kuralları vardır. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Thank you. A manifesto. | Doğru. Bir bildirge. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Okay. Good point. I love it. | Tamam. Haklısın. Buna bayıldım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Okay, rule number one: | Pekala, bir numaralı kural: | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Each sister is going to keep the pants for...? | Pantolon her bir kardeşte şu süreyle kalsın... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
A week. A week. | Bir hafta. Bir hafta. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Lena should be first because Greece is the furthest away. | Lena ilk olsun çünkü Yunanistan en uzak olan yer. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Okay. Tibby, you next. | Tamam. Tibby, sen ikincisin. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
What's your rule? I don't have a rule. | Senin kuralın ne? Benim kuralım yok. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Yes, you do. Tibs, come on. | Evet, var. Tibs, hadi ama. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
No picking your nose when wearing the pants. | Pantolonu giyerken burun karıştırmak yok. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Honestly. That's not... | Ciddi ol. Bu... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You can casually scratch while really picking a little. | Aslında birazcık karıştırarak kaşıyabilirsiniz. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Thanks for the allowance. Good rule. | Müsade için sağol. Güzel kural. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
When sending the pants, we'll write a letter... | Pantolonu gönderirken, bir mektup yazacağız... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
... detailing the most exciting thing that happened while wearing them. | Onu üzerimizdeyken başımıza gelen en heyecan verici olayı anlatan. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
So most exciting thing that happens to you. | Yani başımıza gelen en heyecan verici olay mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
And what if nothing exciting happens? | Peki ya hiç heyecan verici bir şey olmazsa? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
It will. It has to! No, I really doubt it. | Ya olmazsa heyecan verici bir şey. Olacaktır. Olacak. Olmak zorunda! Hayır, hiç emin değilim. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
And when it happens, and we reunite... | Ve olunca, ve biz tekrar birleşince... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...we will document it on the pants themselves. | ...pantolonun üzerine kendimiz belgeleyeceğiz. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
That's good. That's rule number six. | Güzel. Bu da altı numaralı kuraldı. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Rule number seven: | Yedi numaralı kural: | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Any removal of the pants must be done by the wearer herself. | Pantolon sadece giyen kişi tarafından çıkartılmalıdır. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Yes, you. | Evet, sana diyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Touch�! | Tuş! | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
He works, you know. | Çalışıyor, biliyorsun. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
So he may not have that much time to spend with you. | Dolayısıyla seninle geçirecek pek vakti olmayabilir. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
So if you get lonely, come home, okay? | Eğer yalnız kalırsan eve gelmeni istiyorum, tamam mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I'm gonna be fine, Mom. | Ben idare ederim, anne. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
We will never, ever wash these pants. | Pantolonu asla ve asla yıkamayacağız. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Carmen, that's so unnecessary. Why not? | Carmen, bu çok gereksiz. Neden yıkamayalım? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Because you can't wash the pants. | Çünkü pantolonu yıkayamazsın. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Why? Why? Carmen, we have to. | Neden? Neden? Carmen, yıkamalıyız. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
What? Are you gonna wash the magic out of the pants? | Ne yani? Pantolunu yıkayıp sihrini çıkartacak mısın? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
The magic's not sanitary. | Sihir pek sıhhi değil. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
No, I have a better one. No double cuffing. | Hayır, benim daha iyi bir fikrim var. Paçalarını kıvırmak yok. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Double cuffing the pants at the bottom, it's tacky. | Paçaları kıvırmak, çok rüküş. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
The '80s are over. You know what else is tacky? | Seksenler geçmişte kaldı. Rüküş olan başka ne var biliyor musunuz? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Tucking in your shirt and wearing a belt at the same time. | Gömleği pantolonun içine sokmak ve aynı zamanda kemer takmak. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I don't do that anymore. Good one. | Onu artık yapmıyorum. Bu iyiydi. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I did that one time. | Ben bir ara yapıyordum öyle. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Forbidden to cuff or tuck. Okay, okay. | Kıvırmak ve içeri sokmak yasak. Peki, peki. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
No cuffing or tucking. My turn, my turn. | Kıvırmak veya içeri sokmak yok. Sıra bende, sıra bende. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Okay. Yes, Bee? | Tamam. Evet, Bee? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You can never say you look fat while wearing the pants. | Pantolunu giyerken şişman göründüğünüzü söyleyemezsiniz. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You can't even think it! | Bunu düşünemezsiniz bile! | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
All passengers, this is the final boarding call... | Tüm yolcular, bu yerlerinizi almanız için son çağrıdır... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Take care, and be sure to write, huh? | Kendine iyi bak, ve yazmayı da ihmal etme. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You too. Bye. | Sen de. Hoşçakal. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You better get going. Looks like they're starting to board. | Gitsen iyi olur. İçeri almaya başlamış gibiler. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
That's nine. So we need one more. | Dokuz oldu. Bir taneye daha ihtiyacımız var. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
We need a final rule. Final rule. | Son bir kurala ihtiyacımız var. Son kural. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Okay, pants equal love. | Peki, pantolon eşittir sevgi. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Love your sisters and love yourself. | Kızkardeşlerini ve kendini sev. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
To the pants. | Kota Pantolona. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
And the sisterhood. | Ve kardeşliğe. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
And this summer... | Ve bu yaza... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...and the rest of our lives. | ...ve hayatlarımızın geri kalanına. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |