Search
English Turkish Sentence Translations Page 171686
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I... was not... invited! | ...ben davet edilmemiştim! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
No team? Oh, I guess | Takım gelmiyor mu? Bir saat... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I just have to give you all an hour of free play. | ...serbest oynamanıza izin vermekten başka çarem yok. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Let chaos reign! | Ortalığı dağıtalım! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Excellent, Lisa. Free play cancelled. | Bu harika, Lisa. Serbest oyun iptal. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
No one cancels my free play! | Kimse serbest oyun hakkımı elimden alamaz! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
It's okay. Thanks for making me part of the revolution. | Önemli değil. Beni devrimin bir parçası yaptığın için sağ ol. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Edna, control your student! | Edna, öğrencine sahip ol! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
He's ruined more assemblies | Bu çocuk batıya bakan pencereden... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
than the afternoon sun in the west window. | ...vuran güneşten daha çok toplantı mahvetti. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
He's uncontrollable! | Ele avuca sığmıyor! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Pumpkin stickers mean nothing to him! | Balkabağı çıkartmaları onun hiçbir şey ifade etmiyor! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
That's crazy talk. | Yok daha neler. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Me bleachers | Koltuklarım... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
have been weaponized! | ...silah olarak kullanılıyor! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Abandon gym! | Spor salonunu terk edin! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You unrepentant little twerp! | Seni yaramaz velet! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Oh, Edna. | Edna. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
It was an open hand. Does that help? | Tokat attım. Bunun faydası olur mu? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
SKINNER: Edna, | Edna,... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
we can tolerate mild alcoholism, | ...hafif alkolikliğe, mikrodalga fırında... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
leaving melted cheese in the microwave, | ...erimiş peynir unutmaya ve hatta... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
even selling A's for cigarettes. | ...sigara karşılığı öğrencilere "A" vermeye bile tahammülümüz var. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
But in laying a hand on a student, | Ama öğrenciye el kaldırarak... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
you have crossed a line. | ...sınırı aştın. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Nurse, get a slap kit. | Hemşire, tokat tedavi çantası getir. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Right away, sir. | Hemen getiriyorum, efendim. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
In all my years of teaching, | Bunca yıllık öğretmenim,... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I've never raised a hand to a student. | ...ilk defa bir öğrenciye el kaldırdım. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
But you learned! You grew! | Ama el kaldırmayı öğrendin! Kendini geliştirdin! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
No! You should never raise your hand to a child. | Hayır! Bir çocuğa asla el kaldırılmaz. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Just leave the crust on their sandwiches. | Sandviç ekmeğindeki sert yerleri koparmazsın. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
They'll get the message. | Onlar mesajı alır. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Rest assured, Mrs. Simpson, | İçiniz rahat olsun, Bayan Simpson. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
that we have a zero tolerance policy for this sort of thing | Görgü tanıkları karşısında olan böyle olaylara... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
when it occurs in front of witnesses. | ...karşı hiç tahammülümüz yoktur. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Edna, you're suspended with full pay until the hearing, | Edna, 57 yıl sonra yapılacak kurul görüşmesine kadar... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
which is currently scheduled for 57 years from tomorrow. | ...tam maaşını almak kaydıyla görevden alındın. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
It was going to be 60, but I moved it up because I... | 60 yıl sürecekti ama biraz öne aldım çünkü... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I like the way you torment Skinner. | ...Skinner'a eziyet etmene bayılıyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Oh. So I I still get my check, but I get to stay at home? | Maaşımı alıp evde mi oturacağım? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I'm afraid it's not quite that simple. | Maalesef durum o kadar basit değil. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Uh, Seymour, who's running this meeting? | Seymour, bu toplantıyı kim yönetiyor? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
(loud whisper): I thought I was. | Yönetenin ben olduğumu sanıyordum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Edna, until the state disciplinary committee rules | Edna, eyalet disiplin kurulu dosyanı... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
on your case, every workday you'll report | ...karara bağlayana kadar, her çalışma günü... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
to a school board holding facility | ...okul yönetim kurulu bekleme binasına gideceksin. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
an educational limbo, as it were, | Bu bina bir bakıma eğitim arafı,... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
where you are the unbaptized dead by. | ...sen ise vaftiz edilmemiş ölü bir bebeksin. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
They never seem to like that analogy. | Bu benzetme hiç kimsenin hoşuna gitmiyor. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
This is the Rubber Room, | Burası Kauçuk Oda,... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
where accused teachers are held | ...okul yönetim kurulu karara varana kadar... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
until the school board decides what to do with them. | ...açığa alınan öğretmenler burada bekliyor. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You show up here every day, 7:00 a.m. to 4:00 p.m. | Her gün sabah 7:00 ile akşam 4:00 arası buraya olacaksın. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Shoes remain on, cell phones remain off. | Ayakkabıları çıkarmak ve telefon açmak yasak. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
No Wi Fi, and you may not refer to this experience | İnternete girmek yok ve bu uygulamaya... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
as either Kafkaesque or Orwellian. | ...absürt ya da saçma yakıştırması yapmak yasak. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I have to come here every day?! | Her gün buraya mı geleceğim? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Or you could quit. | Olmadı istifa edersin. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You'd like that, wouldn't you? | Bu çok hoşuna giderdi, değil mi? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
The only thing I'd like more is if I could quit. | Kendim istifa edebilmek daha çok hoşuma giderdi. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Well, I'm not quitting. | İstifa falan etmiyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I'm staying here till you give me my job back. | İşimi geri alana kadar burada bekleyeceğim. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
So, what do you do for fun here? | Burada eğlenmek için ne yapıyorsunuz? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You'll find ways to pass the time. | Zamanı geçirmek için kendince bir şeyler bulursun. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Me, I watch that crack in the ceiling. | Şahsen ben, tavandaki şu çatlağı izliyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Hey, hey, find your own crack! | Gidip kendi çatlağını bul! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Now before I leave, | Gitmeden önce,... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
let me turn on this malfunctioning air conditioner. | ...şu bozuk klimayı açayım. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Is that ice? | Bu buz mu? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Uh, no, no, they're spider eggs. | Hayır, bunlar örümcek yumurtası. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
He's a science teacher. | O fen bilgisi öğretmeni. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
He'll know what to do. | Başının çaresine bakar. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Down here! | Buraya bakın! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Haven't you caused enough trouble? | Başıma yeterince bela açmadın mı? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You shouldn't suffer for my bad deed. | Benim yaptığım hata yüzünden siz cezalandırılmamalısınız. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
It should just go unpunished forever. | Yaptığım her şey yanıma kâr kalmalı. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Fine, half assed apology accepted. | Tamam, yarım yamalak özrünü kabul ediyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Now, if you'll excuse me, | Şimdi izin verirsen,... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I have a lot of very important things to do. | ...yapmam gereken çok önemli şeyler var. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
What else do you want to talk about? | Başka ne konuşmak istersin? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Meet me in the bathroom. | Benimle tuvalette buluş. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Ay, caramba! | Ay caramba! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Okay, Bart, what's going on? | Pekâlâ Bart, ne istiyorsun? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I'm a teacher in a bathroom with a student. | Tuvalette öğrencisiyle buluşan bir öğretmenim. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
That's why most of these people are here in the first place. | Buradakilerin çoğunun geliş sebebi bu. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Mrs. K., I'm here to spring you. | Bayan K, sizi buradan kurtarmaya geldim. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Well, that's kind of you, | Çok naziksin,... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
especially after I nearly choked the life out of you. | ...özellikle az kalsın seni boğarak öldüreceğimi düşünürsek. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You didn't do that. | Öyle bir şey olmadı ki. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
No, but that's what I told everyone I did | Hayır ama çetelerin saygısını kazanabilmek için... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
to earn the respect of the gangs. | ...herkese böyle anlatıyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
But I can't just wander out of here whenever I feel like it. | Ama her canım istediğimde buradan ayrılamam. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Who says you're leaving? | Ayrılacağını kim söyledi? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You made a dummy of me? | Benim mankenimi mi yaptın? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Mm, I use it to workshop my pranks. | Şakalarımı onun üstünde deniyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Now follow me! | Şimdi beni takip et! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Oh, I don't know about this. | Bilemiyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I can't believe | Orta yaşlı bir kadının... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
a middle aged woman is scared of a three story drop. | ...üç katlık yükseklikten korktuğuna inanamıyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |