Search
English Turkish Sentence Translations Page 171689
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And after a night with Edna, | Edna ile bir gece geçirdikten sonra,... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I couldn't walk this way, that way, or any other way. | ...ne oraya, ne buraya, ne de şuraya gidecek takatim kalmamıştı. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Wait, you've all plucked a peach from her tree? | Hepiniz onun ağacından şeftali mi kopardınız? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
So Joey, is Wikipedia accurate when it says "Walk This Way" | Joey, Wikipedia'da "Walk This Way"i yazarken Genç Frankenstein'dan... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
was inspired by Young Frankenstein? | ...etkilendiğiniz yazıyor, bu doğru mu? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Well Homer, you really put one over | Homer, aptal Flanders'ı... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
on old stupid Flanders, here. | ...yerin dibine sokmayı başardın. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Thanks a lot, neighbor. | Çok sağ ol, komşu. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Don't you mean "neighboreeno"? | "Komşi" demeyecek miydin? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
No. Just plain neighbor. | Hayır. Sadece komşu. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You stupid jerks. | Sizi aptal herifler. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I can't believe you could be so cruel. | Bu kadar acımasız olabildiğinize inanamıyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Especially you, Joey Kramer. | Özellikle senden hiç beklemezdim, Joey Kramer. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Ned, is anything wrong? | Ned, sorun ne? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You've been acting distracted all night. | Tüm gece boyunca aklın başka yerdeydi. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Oh, I was just wondering how many boxes of staples | Dükkana kaç kutu zımba sipariş... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I should order for the store. | ...versem diye düşünüyordum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Does ten sound like a lot to you? | On kutu fazla gelir mi acaba? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
20? 50? | Yirmi? Elli? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
What does sound like a lot to you? | Sana göre kaç tane fazla gelir? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
What exactly are we talking about here? | Tam olarak neyden bahsediyoruz? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
LENNY: Yeah, give me a kiss, Neddy boy. | Evet, bir öpücük ver bakalım Ned. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
SKINNER: That's right. Kiss all the men | Bu doğru. Şimdiye kadar... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
that have ever made their way to Edna's adventurous tongue. | ...Edna'yı öpen tüm erkeklere bir öpücük ver bakalım. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
JOEY: We made love in so many elevators. | Birçok asansörde seviştik. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
PATTY: Experiment. | Tecrübe. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
(panting): I can't do it. | Yapamayacağım. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Edna, call me Delta Airlines | Edna, bana Delta Havayolları diyebilirsin... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
'cause I can't handle your extra baggage. | ...çünkü geçmişinin yükünü kaldıramayacağım. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
No leavin' until we all spook you on Edna's face. | Hepimiz Edna'nın yüzüyle seni ürkütene kadar hiçbir yere gitmiyorsun. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
All right, pipe down back there, you'll get your chance. | Arkadakiler kapatın çenenizi, hepinize sıra gelecek. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Oh come on, Moe, quit hoggin' her face. | Hadi ama Moe, kadının suratına sülük gibi yapıştın. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I hope you're proud of yourself, Homer. | Umarım kendinle gurur duyuyorsundur, Homer. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I've got some bad news for you, Marge. | Sana kötü haberlerim var, Marge. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I'm actually not. | Maalesef duymuyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Well, there's Ned out on his power walk. | Ned tempolu yürüyüşe çıkmış. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Maybe you should talk to him. | Belki gidip onunla konuşmalısın. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
What? My doctor said "don't walk." | Ne? Doktorum "yürüme" demişti. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
That was a traffic signal. | Onu söyleyen trafik lambasıydı. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
He's a good man and a good neighbor, | O iyi bir insan ve hayırlı bir komşu... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
and you're drinking coffee from his mug right now. | ...ve şu an kahveni onun kupasıyla içiyorsun. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Hey, Flanders, hold up. | Flanders, bekle. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I I know you're not comfortable | Edna'nın kasabada birlikte olduğu... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
with all the guys Edna's seen around town. | ...adamlardan rahatsız olduğunu biliyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
And country. | Ve taşradakilerden. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Ned, I've... | Ned,... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Oh... learned that the only way | ...ilişki devam ettirmenin... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
relationship survives is by forgiving. | ...tek yolunun affetmek olduğunu öğrendim. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Endless, endless forgiving. | Bıkmadan, usanmadan affetmek. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
And didn't the Easter Bunny himself say | Paskalya Tavşanı şöyle demiyor muydu: | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
"Forgive them, father, for finding all my eggs"? | "Yumurtalarımı buldukları için onları affet Tanrım." | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
And if giant rabbit can lay chocolate eggs, | Eğer koca bir tavşan çikolatalı yumurta yumurtlayabiliyorsa... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
maybe you and Edna can find a way to make it work. | ...belki Edna ve sen bu ilişkiyi yürütmenin bir yolunu bulabilirsiniz. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Edna, I had a long talk with Homer Simpson yesterday, | Edna, dün Homer Simpson ile uzun uzun konuştum... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
and as I was carrying him back home, | ...ve onu eve taşırken... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I had a lot of time to think. | ...düşünmek için çokça vaktim oldu. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You've been with a lot of men, but I forgive you. | Birçok adamla birlikte oldun ama seni affediyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You "forgive" me? | Beni "affediyor" musun? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
You sanctimonious prude. | Seni kendini beğenmiş dindar bozuntusu. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Who are you to judge how I've lived my life? | Sen kim oluyorsun da hayatımı nasıl yaşadığıma laf ediyorsun? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Ned, I'm not ashamed of dating those men, I'm proud. | Ned, o adamlarla birlikte olmaktan utanmıyorum, aksine gurur duyuyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I still wear your bra. | Hâlâ sutyenini giyiyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Well, not exactly proud, but I'm stuck. | Pek gurur duyduğum söylenemez ama başka çarem yok. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Ned, if we're gonna stay together, | Ned, eğer birlikte olacaksak... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
you have to promise that my past will never, | ...geçmişimin asla ama asla aramıza girmeyeceğine söz vermelisin. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I guess this is gonna have to be decided by a higher power. | Galiba buna yüce bir gücün karar vermesi gerecek. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
So we're going to let the Internet decide. | Bu yüzden karar işini İnternet'e bıkacağız. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Should Ned and Edna stay together? | Ned ve Edna'nın birliktelikleri devam etmeli mi? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Visit thesimpsons.com and vote. | www.thesimpsons.com'u ziyaret edin ve oy verin. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
We'll announce the results in next year's season premiere. | Sonuçları gelecek sezonun ilk bölümünde açıklayacağız. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Probably at the end, so you'll watch the whole thing. | Muhtemelen bölümün sonunda gösterilir, böylece tüm bölümü izlersiniz. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
There's a whole host of voting options friends with benefits, | Bir sürü oy seçeneği var: Yiyişen dostlar,... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
frenemies with frenefits, super friends with wonder pets, | ...dosta düşman, mucize köpekler ve süper dostlar. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
all designed to distract you | Tüm bunlar... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
while we take your personal information | ...oy verirken dikkatiniz dağıtmak... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
and use it to apply for credit cards in your name. | ...ve bilgilerinizle kredi kartı başvurusu yapmak için hazırlandı. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Homer, stop teasing. | Homer, dalga geçmeyi bırak. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Teasing. | Dalga geçiyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
I'm waitin' for ya. | Sizi bekliyorum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Also, if you wanna find the real shooter of Mr. Burns, | Ayrıca, Bay Burns'ü aslında kimin vurduğunu öğrenmek istiyorsanız... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
go back and look for more clues. | ...eski bölümlerde başka kanıtlar arayın. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
They're all there. | Hepsi eski bölümlerde. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Homie, it was Maggie. | Homie, ateş eden Maggie'ydi. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
A baby shot a guy. | Adamı vuran bebekti. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
Just vote. It's your duty as a citizen of TV. | Oy verin. Bu televizyon vatandaşı olarak sizin göreviniz. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-1 | 2011 | ![]() |
inside voices! | ...kısık sesle! | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
Edna, | Edna,... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
I thought I was. | Yönetenin ben olduğumu sanıyordum. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
Did a volcano erupt in Candyland? | Şeker Diyarı'nda volkan mı patladı? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
Whoa, slow down. | Biraz ağır ol. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
Little help? | Topu atar mısın? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
Hey Ned, can I borrow some hair? | Ned, biraz saç ödünç alabilir miyim? | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
Oh, Ned, I never dreamed | Ned, tüm o abuk sabuk... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
Everybody knows Edna. | Edna'yı herkes tanır. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
Yeah, give me a kiss, Neddy boy. | Evet, bir öpücük ver bakalım Ned. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
That's right. Kiss all the men | Bu doğru. Şimdiye kadar... | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
We made love in so many elevators. | Birçok asansörde seviştik. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
Experiment. | Tecrübe. | The Simpsons The Ned-Liest Catch-2 | 2011 | ![]() |
'Scuse me. Pardon me. 'Scuse me. [ Marge Groans ] | Afedersiniz. Pardon. Afedersiniz. | The Simpsons The Old Man and the 'C' Student-1 | 1999 | ![]() |
Ah, but Paris would make a tres bon site for the next Olympic Games. | Ama Paris gelecek Olimpiyat Oyunları için güzel bir yer yapacaktı. | The Simpsons The Old Man and the 'C' Student-1 | 1999 | ![]() |