Search
English Turkish Sentence Translations Page 171432
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Well, let's do the ceremony. | Törene geçelim. Pekala, seremoniye geçelim. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Friends, loved ones, we are gathered here today | Sevgili dostlar, bugün buraya bir Yahudi ve bir... Dostlar, canlar, bugün burada... | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
to marry a Jew and a... | ...bir Yahudi ile bir... | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Congregationalist is that even a thing? | Kongregasyonalist mi?! Böyle bir şey var mı ya?! ...kongregasyonalist, böyle bir şey mi var? | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
And now, let's continue with this mockery. | Ve şimdi, bu rezilliğe devam edelim. Şimdi de, eğlenceyle devam edelim. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
You're not my ringbearer. | Sen benim yüzük taşıyıcım değilsin. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
What happened to the monkey? | Maymuna ne oldu? | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
I locked him in the Torah room. | Onu Tevrat odasına kapattım. Tevrat odasına kilitledim onu. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Kid, what's your angle? | Çocuk, olayın ne? Çocuk, amacın nedir? | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
I'm trying to seal the deal over here. | İşi bağlamaya çalışıyoruz burda. Burada bir iş yapmaya çalışıyorum. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Princess, before you marry Krusty, | Prenses, Krusty ile evlenmeden önce tanışman gereken biri var. Prenses, Krusty ile evlenmeden önce,... | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
there's someone you should meet. | ...tanışman gereken birisi var. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Holly Hippie. | Holly Hippi. Kutsal Hippi. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Krusty's sidekick in 1969 and his first wife. | Krusty'nin 1969'daki figüranı ve ilk eşi. Krusty'nin 1969 yılındaki yardımcısı aynı zamanda ilk karısıydı. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
He wouldn't let me watch the moon landing. | Ay'a inişi izlememe izin vermedi! Aya inişi izlememe izin vermedi. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
I was jealous of Neil Armstrong. | Neil Armstrong'u kıskanıyordum. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
And his last wife, Eartha Kitt, | Ve son eşi, Eartha Kitt,... Ve eski eşi, Eartha Kitt,... | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
recorded this before her untimely death. | ...bunu vakitsiz ölümünden az önce kaydetti. ...bunu zamansız ölümünden önce kaydetti. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
They were only married for six hours, | Sadece 6 saat evli kaldılar,... Sadece altı saat evli kalmışlardı ama... | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
but she still hated Krusty. | ...ama gene de Krusty'den nefret etmişti. ...yine de Krusty'den nefret ediyordu. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
He was asleep for five of those hours. | 6 saatin 5'inde uyuyordu! O altı saatin beşinde de uyudu. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
And the one he was awake, was a cat tastrophe. | Ve uyanık olduğu bir saat, tam bir fela kedi! Uyanması ise tam bir fela kedi ydi. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Wow, wow, this is such an eye opener. | Vay canına, gördüklerim beni çok şaşırttı. Vay canına, nasıl da gözlerim açıldı. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
I am blown away by how little this bothers me. | Şoke oldum, çünkü bütün bunlar beni hiç rahatsız etmedi! Bu küçük şeyler yüzünden uçuruma sürükleniyordum. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
I really love this guy. | Bu adamı gerçekten seviyor olmalıyım! Ben bu adamı gerçekten seviyorum. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
And you are the greatest thing that's ever happened to me. | Ve sen de başıma gelmiş en güzel şeysin. Sen de benim başıma gelen en mükemmel şeysin... | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
d that's why I can't marry you. | Ve bu yüzden seninle evlenemem. ...işte bu nedenle de seninle evlenemem. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
This kid and his ugly sister are right. | Bu çocuk ve çirkin kız kardeşi haklı. Çocuk ve onun çirkin kız kardeşi haklı. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
I won't be good enough for ya. | Sana yetecek kadar iyi değilim ben. Senin için yeterli değilim. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
You can never disappoint me. | Beni asla üzemezsin, geçmişini biliyorum: Sabıkaların,... Beni asla hayal kırıklığına uğratmazsın. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
I know your past your mug shots, | Geçmişini biliyorum, vesikalık fotoğraflarını,... | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
your bowling alley shoe spray addiction, your country album. | ...bowling ayakkabısı spreyi bağımlılığın, country albümün. ...bowling ayakkabısı spreyi bağımlılığını, country tarzı albümünü. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
They don't? | Öyle mi? Etmiyorlar mı? | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Princess, you're the only woman I care about enough | Prenses, seni çok ama çok önemsiyorum... Prenses, kilise mihrabında terk edecek kadar önem verdiğim... | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
to ditch at the altar. | ...bu yüzden seni mihrapta terk ediyorum. ...tek kadınsın hayatımdaki. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Okay, Krusty, | Peki, Krusty,... Pekala, Krusty,... | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
if that's how you feel. | ...eğer istediğin buysa. ...eğer öyle diyorsan. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
We'll always have Sideshow Mel's dressing room. | Gene de Figüran Mel'in soyunma odasında buluşabiliriz. Her zaman Mel'in Özel Gösterisi kıyafet odamız olacak nede olsa. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
What?! Ew! | Ne?! Iyy! Ne?! | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
* We're after the same rainbow's end * | Aynı gökkuşağını takip ediyoruz We're after the same rainbow's end | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
* Waiting 'round the bend * | Köşebaşında beklerken Waiting 'round the bend | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
* My huckleberry friend * | Kadim dostum My huckleberry friend | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
* Moon river * | Ay Nehri Moon River | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
* And me... * | Ve ben... And me... | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Merci. Merci. | Merci. Merci. Teşekkürler. Teşekkürler. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Just my imagination. | Hayal görüyor olmalıyım. Hayal görmüşüm. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
No, it wasn't. | Görmüyordun! Hayır, hayal değildi. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
I came here looking for you, and I fell off the boat. | Seni görmeye geldim ve tekneden düştüm. Sana bakmak için buraya geldim ama tekneden düştüm. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Krusty! My Borscht Belt baby! | Krusty! Borscht Belt bebeğim! Krusty! Benim Borscht Belt bebeğim! | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
You changed your mind. | Kararını değiştirmişssin! Fikrini değiştirmişsin. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Ah, I'd rather be a happy schnook than a noble shlumpf. | Onurlu bir aptal olmaktansa mutlu bir öküz olurum daha iyi! Mutlu bir aptal olarak yaşamayı, asil şirin olarak yaşamaya tercih ederim. | The Simpsons Once Upon a Time in Springfield-1 | 2010 | ![]() |
Dad, are you sure you're okay to drive at night? | Baba, karanlıkta araba kullanman sakıncalı değil mi? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
It's night?! | Karanlık mı ki?! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
All right, that's it. Pull over. | Pekala, bu iş yatar. Sağa çek. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Now don't you worry. | Endişelenme. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Just sit back and relax to the smooth sounds of Tommy | Arkana yaslan ve Tommy Dorsey'nin... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Son, let this music take you | Evlat, bu müzik seni kızların kız gibi olduğu ve... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I'm sick of this song! o/~ Catch a falling star and... o/~ | Bu şarkıdan bıktım! Kayan bir yıldız yakala ve... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I don't like this one either... | Bunu da sevmiyorum... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
too optimistic! | Fazla iyimser! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Too slow! | Fazla yavaş! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Too fast! | Fazla hızlı! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
No zazz! | Duygusu eksik! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Too much zazz! | Çok fazla duygulu! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
More boogie! | Daha fazla bugi! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Less woogie! | Daha az vugi! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
My back hurts! All my friends are dead! | Sırtım ağrıyor! Tüm arkadaşlarım öldü! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Nice one. | Sağlamdı. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Oh, no, we're gonna die. | Oh, yo, öleceğiz. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Oh, no... | Oh, yo... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Son, call me an ambulance. | Oğlum, bana ambulans çağır. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
And while I'm in the hospital, | Ben hastanedeyken,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
you'll have to visit me every day. | ...beni her gün ziyaret edersiniz. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
And then I'll have to come live with you while I recover. | İyileşirken de gelir sizde kalırım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Eventually I'll die in your home, which'll hurt the resale value, | Muhtemelen evinizde ölürüm ve evinizin fiyatı düşer... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
but it'll all be... | ...ama her şey yoluna... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Dad? Wake up! | Baba? Uyan! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Who's... what, who? | Kim... ne, kim? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Oh, I was having the most wonderful dream. | Oh, şahane bir rüya görüyordum. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I always wake up | Her zaman tam da en iyi yerindeyken uyanıyorum. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
You can just drop me off here. | Beni burada bırakabilirsin. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I'll see you later, honey. | Sonra görüşürüz, tatlım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Er, uh, yes? | Iıh, evet? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I'm delivering your Scout Gal Cookies, Mayor Quimby! | İzci Kızlar kurabiyelerinizi teslim etmeye geldim, Başkan Quimby! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
That'll be $30. | 30 dolar alayım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
For three boxes? | Üç kutu için mi? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
The money helps us serve the community. | Bu paralar sayesinde topluma hizmet ediyoruz. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
We plant trees, pick up litter, cut up milk bones | Ağaç dikiyoruz, çöp topluyoruz, yaşlı köpekler için köpek... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
for old dogs... It was rhetorical question. | ...bisküvilerini parçalıyoruz... Mecazi bir soruydu. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
And I used rhetoric in my answer? | Ve ben de mecazi cevapladım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Let's just move on. | İşimize bakalım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
27 to the left and open. | Sola 27 ve açıl. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Where's all the money? | Paralar nerede? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Why, it's right... | Oh, doğru ya... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
We spent all our money on that new slogan for Springfield. | Bütün paramızı Springfield'ın yeni sloganı için harcadık. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Um, what say you leave the cookies, | Iıh, diyorum ki, sen kutuları şimdi bıraksan,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
and I pay you double next year? | ...ben de sana önümüzdeki sene iki katını ödesem? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Sir, I didn't get this "skepticism" merit badge | Bayım, ben bu "şüphecilik" rozetini böyle... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
If you don't give me those cookies, I'll pass a law | Eğer bana bu kurabiyeleri hemen vermezsen, derneğinizi... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
forcing your organization to accept gay scout leaders. | ...eşcinsel izci liderleri seçmeye zorlayan bir yasa çıkarırım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |