Search
English Turkish Sentence Translations Page 171434
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Lurleen, the court orders you | Lurleen, mahkeme sana yaptığın müzik yeniden... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
All right, what's the next case? | Pekala, sonraki dava ne? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Judge, next we have a man | Sayın yargıç, sırada... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
who is suing his wife for not dressing sexy enough | ...karısına yeterince seksi giyinmiyor diye dava açan... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
in "The Case of the Horny Husband." | ...adam var: "Azgın Koca Vakası". | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Well, I thought if we acted like The People's Court, | Düşündüm de, eğer "İtirazım Var" programındaki gibi... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
some day we'd beThe People's Court. | ...davranırsak, bir gün gerçekten o mahkemeye dönüşebiliriz. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
And, uh, well, a bailiff can dream, can't he? | Ve, şey, bir mübaşirin de hayal etmeye hakkı vardır, değil mi? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
No, he can't. | Hayır, yoktur. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I don't get it, Lurleen. How did you lose all your money? | Anlamıyorum, Lurleen. O kadar parayı nasıl kaybedersin? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Did it go up your nose? Between your toes? | Burnuna mı kaçtı? Parmak aralarına mı sıkıştı? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Sadly, no. | Maalesef hayır. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Most of my money went to my ex husbands. | Paramın çoğu eski kocalarıma gitti. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Boy, you sure have married a lot of super hunks. | Vay canına, ne seksi erkeklerle evlenmişsin sen. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Well, from now on, | Eh, bundan sonra ben sadece işimle evliyim. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I've already accepted "a high octane job | "Gece hayatı endüstrisinde dinamik bir pozisyonda"... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
All right, I need you to get the rats outta the jukebox, | Pekala, müzik kutusundaki sıçanları çıkarmalısın,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
and clean the vomit out of the pool table pockets, | ...bilardo masasının ceplerindeki kusmuğu da temizle,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
and then you got the job. | ...bunları yaparsan iş senin. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Oh, and you've gotta share your tips with Manuel, | Bahşişleri de Manuel'le paylaşmak zorundasın,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
who's, uh, actually me with a fake moustache. | ...ki kendisi takma bıyıklı ben oluyorum. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Es good job. | Es iyi iş. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Say, Lurleen, are you Jamaican? | Lurleen, Cezayirli misin? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
'Cause "Jamaican" me crazy. | Çünkü, senin için her türlü ceza yirim. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
That's sweet, but I'm not lookin' to date. | Çok şekersin ama kimseyle görüşmüyorum. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
No, I'm glad you said that. | Yo, bunu söylediğin iyi oldu. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
'Cause you reminded me that I'm not looking a David. | Bana benim de kimseyle görüşmediğimi hatırlattın. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
So... so great. | Çok... çok iyi. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Lurleen, I'm going down to the rock quarry tonight | Hey, Lurleen, bu akşam taş ocağındaki dağ sıçanlarına... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Want to come? No. | Gelmek ister miydin? Hayır. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
That's okay. I understand. | Sorun değil. Anlıyorum. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Someone's lookin' at a snake in her mailbox. | Biri kendi kuyusunu kazıyor. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
She turned down Lenny and Carl? | Hem Lenny'yi, hem Carl'ı mı reddetti? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
That's like someone who doesn't like hamburgers or hot dogs. | Bu, birinin hem hamburger,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
What could make her hate men like that? | Erkeklerden neden bu kadar nefret ediyor olabilir ki? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
o/~ I was cryin' in my cradle o/~ | Beşiğimde ağlıyordum | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
o/~ When my daddy hopped a train o/~ | Babam bir trene atlayıp giderken | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
o/~ He left a hole in my heart | Kalbimde bir delik bıraktı Acıyla doldurduğum | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
o/~ I know no amount of liquor | Yüreğimin acısını Likorle dindiremem, biliyorum | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
o/~ 'Cause the love for my deadbeat daddy o/~ | Çünkü üçkağıtçı babama duyduğum sevgi | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
o/~ Is still pumpin' through my veins. o/~ | Hala damarlarımda akıyor | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
So that's it. | Demek bu yüzdenmiş. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
She's been burned by the most important | Babası, yani hayatındaki en önemli erkek onu terk etmiş. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
How could a man just abandon his family? | Bir erkek ailesini nasıl terk edebilir? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
By which I mean, what is the method | Hangi yöntemi kullanmış olabilir,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
he would use, and could anyone do it? | ...ve isteyen herkes bunu yapabilir mi? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Lurleen Lumpkin has a hole in her heart, | Lurleen Lumpkin'in kalbinde bir delik var,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
and I'm gonna fill it. | ...ve ben o deliği dolduracağım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I've talked to over 500 men named Lumpkin. | Lumpkin adında 500'den fazla erkekle konuştum. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Everyone at Lumpkin, Lumpkin and Rosenthal Associates, | Lumpkin, Lumpkin ve Rosenthal İş Ortakları'ndaki herkesle,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
an Asian or Pacific Islander named Cho Lum Kin... | ...ve bir Asya ya da Pasifik adalı olan Cho Lum Kin ile... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Good luck in searchings! | Arayışında iyi şanslar! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
... but still no sign of Lurleen's dad! | ... ama hala Lurleen'in babasından iz yok! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Are you Royce Lumpkin? | Royce Lumpkin misiniz? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
The father of Lurleen Lumpkin? | Lurleen Lumpkin'in babası? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Lurleen? | Lurleen mi? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I ain't seen my little girl in 30 years. | Küçük kızımı 30 yıldır görmedim. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
She must be what, uh, 12, 13 by now? | Herhalde şimdi 12 13 yaşında falandır? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
She's 34, and she's having a rough time! | 34 yaşında ve çok zor bir dönemden geçiyor! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I better whiskey up these corn flakes. | En iyisi bu mısır gevreğine biraz viski karıştırayım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
She needs to see you right away! | Seni hemen görmeye ihtiyacı var! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I better heroin up this orange juice. | En iyisi bu portakal suyuna biraz eroin karıştırayım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
There's only one man who can hambone like that. | Dünyada böyle diz vurabilen tek bir adam vardır. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Lurleen?! My goodness. | Lurleen?! Canına yandığım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Why, you're the spittin' image of your mother's hotter sister! | Aynı annenin daha seksi kız kardeşine benzemişsin! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Royce Lumpkin, where you been? | Royce Lumpkin, nerelerdeydin? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I've been a dang fool. That's where. | Ahmaklık ettim. Oralardaydım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Can you forgive me, Lurleen? | Beni affedebilir misin, Lurleen? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
The way that I immediately forgave myself? | Benim kendimi hemencecik affettiğim gibi? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I can, Daddy! | Edebilirim, babacığım! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I made that hug happen! | Bu kucaklaşma benim sayemde oldu! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Wait a minute. He's a deadbeat dad, | Dur biraz. Bu kadar üçkağıtçı bir baba... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
and yet, he's getting as much love as me, | ...olmasına rağmen benim kadar seviliyor! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
a dad too lazy to run away! | Ben, evi terketmeye bile üşenen bir baba! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
And he has hair! Oh! | Üstüne üstlük saçı da var! Oh! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Bart, get me my suicide axe. | Bart, intihar baltamı getir. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
No suicide axe! | İntihar baltası falan yok! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
You know what I like best about this T shirt? | Bu tişörtün en çok nesini beğendim biliyor musun? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
I'll always be able to see your face. | Her zaman senin yüzünü görebileceğim. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Oh, well, you don't | Artık bunun için tişörte ihtiyacın yok, balpeteğim,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
'cause I ain't ever gonna leave you again. | ...çünkü seni bir daha asla bırakmayacağım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Just sit still in my lap! What lap? | Kıpırdamadan oturun kucağımda! Hangi kucak? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, all I see is a gut with knees! | Tek gördüğüm dizleri çıkmış bir göbek! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Get back here so we can put our love on a shirt! | Çabuk geri dönün ki sevgimizi tişörte yansıtabilelim! | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Lurleen's daddy comes back after 30 years, | Lurleen'in babası 30 yıl sonra geri dönüyor,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
and he's father of the year. Why can't I leave for 30 years? | ...ve yılın babası oluyor. Ben neden 30 yıllığına gidemiyorum? | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Fine with me. Look, I packed you a bag. | Bana uyar. Bak, çantanı hazırladım bile. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
it might be cold outside. No problem. I bought you a hat. | Dışarısı soğuk olabilir. Sorun değil. Sana şapka aldım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Oh, I see. It's reverse psychology. | Anlıyorum, ters psikoloji uyguluyorsun. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Well, in that case, I'm not going, and I'm not staying. | Madem öyle, gitmiyorum ve de kalmıyorum. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
And I'll cut my steak with a spoon, | Ayrıca bifteğimi kaşıkla keseceğim,... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
then take a walk on the ceiling. | ...sonra da tavanda yürüyüşe çıkacağım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Daddy, you made me the happiest girl | Babacığım, beni Mississippi'nin her iki yakasının... | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
on whichever side of the Mississippi this is. | ...en mutlu kızı yaptın. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
And last night, I wrote this song just for you. | Dün gece bu şarkıyı senin için yazdım. | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
o/~ For 30 years you made me cry o/~ | 30 yıl boyunca beni ağlattın | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
o/~ But now I see you ain't such a bad guy o/~ | Ama görüyorum ki aslında o kadar da kötü değilmişsin | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
o/~ I haven't felt this good since the Lord knows when o/~ | Tanrı biliyor, kendimi ne zamandır böyle iyi hissetmemiştim | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
o/~ And I'm sure you got a million reasons o/~ | Ve eminim 120 mevsimdir yanımda olmayışını açıklayan | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |
o/~ For being gone a hundred twenty seasons o/~ | Milyonlarca sebebin vardır | The Simpsons Papa Don't Leech-1 | 2008 | ![]() |