Search
English Turkish Sentence Translations Page 171241
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Homer, didn't you say if Duff Dry wins... | Homer, Duff Dry kazanırsa... | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| your daughter loves you? | kızının seni seveceğini söylememiş miydin? | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| Not Duff Dry, Washington. | Duff Dry değil, Washington. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| Okay, okay, they're both great teams. | Tamam, tamam. İkisi de harika takımlar. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| Touchdown, Redskins. | Gol, Redskins. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| All right, we're back in business. | Hadi artık işimize bakalım. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| Well, I'm glad some people... | Büyük maçın cazibesine kapılmayan... | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| could resist the lures of the big game. | insanlar olduğunu görmekten memnunum. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| I forgot the game! | Maçı unutmuşum! | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| It all comes down to this one play. | Herşey bir oyunla tersine dönebilir. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| If Washington scores, happy fans will be looting... | Eğer Washington kazanırsa, mutlu taraftarlar çapulculuk yapacak... | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| and turning over cars in our nation's capital tonight. | ve başkentteki arabaları ters çevirecekler. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| Touchdown! | Goollll! | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| It is done. | Bu iş bitti. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| The Washington Redskins win Super Bowl 26! | 26.Super Bowl`ı Washington Redskins kazanıyor ! | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| You love Dad. | Babamı seviyorsun. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| I suspected as much. | Bu biraz şüpheli. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| Yes! She loves me, she loves me. | Evet! beni seviyor beni seviyor. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| Why are you so happy? | Sen niye bu kadar mutlusun? | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| You didn't win money. | Para kazanmadın ki. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| Money comes and goes, but my daughter and I... | Para dediğin gelir gider, ama kızım ve ben... | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| can go on for eight more years! | daha uzun yıllar beraber yürüyeceğiz! | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| Come on, Dad! | Gel baba! | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| It's... beautiful. | Bu... çok güzel. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| Isn't it, though? | Gerçekten öyle değil mi? | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| After I... catch my... breath... | Nefesim.... düzeldikten...sonra | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| can we... go... home? | eve dönebilir miyiz? | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | |
| 1796. A fiercely determined band of pioneers leaves Maryland... | Yıl 1796. Öncülerden oluşmuş kararlı bir grup İncil'deki... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| after misinterpreting a passage in the Bible. | ...yanlış anlaşıImış bir bölümden dolayı Maryland'i terketti. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Their destination: New Sodom. | Gidecekleri yer: Yeni Sodom'du. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| This is their story. | Bu onların öyküsü. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| I hope they show the time where they traded guns to the Indians for corn... | Umarım Kızılderililer'e mısır takası için silah verdikleri ve daha sonrasında... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| and then the Indians shot them and took the corn. | ...Kızılderililer'in onları vurup mısırları geri aldığı zamanıda gösterir. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Egad! A monster! It's a horrible fiend! | Bir yaratık. Korkunç bir zebani. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| It's some sort of land cow. | Bir çeşit kara ineği. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Stand back, fellow settlers. | Geri çekilin, yerli halkım. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Ye have saved our fledgling community. | Yeni kurduğumuz birliğimizi kurtardın. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Mr. Springfield, how can I hope to achieve such greatness? | Bay Springfield, böyle bir kahramanlığı başarmayı nasıl ümit edebilirim? | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| A noble spirit "embiggens" the smallest man. | Asil bir ruh en küçük insanı bile büyütür. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Yea! Springfield rules! | Evet! Springfield bir tane! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Way to go, Springfield! | Devam et, Springfield! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| "Embiggens"? Hmm. I never heard that word before I moved to Springfield. | "Büyütmek" mi? Springfield'a geldiğimden beri bu kelimeyi duymamıştım. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| I don't know why. It's a perfectly "cromulent" word. | Nedenini bilmiyorum. "Yasal" bir kelime oysaki. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Now, as you all know, Springfield's 200th birthday is only a week away. | Şimdi, hepinizin bildiği gibi, 1 hafta sonra Springfield kurulalı 200 sene olacak. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Every class will do its part to make our local bicentennial... | Her sınıf şehrimizin 200. yıldönümü için... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| just as memorable as our national bicentennial. | ...ülkesinin 200. yıldönümü kutladığımızdaki gibi görev alacak. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Of course, you children are too young to remember that... | Kearney dışında bunu hatırlamak için... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| with the possible exception of Kearney. | ...çok genç olma ihtimaliniz var. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Those tall ships really lifted the nation's spirits after Watergate. | O uzun gemiler Watergate'de gerçekten halkın inancını artırmıştı. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| To celebrate our bicentennial, all 20 of you... | 200. yıldönümümüzü kutlarken, hepiniz... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| will write an essay aboutJebediah Springfield... | ...Jebediah Springfield adına bir kompozisyon yazacaksınız... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| and the best 18 will be put on file in the school library... | ...ve bunların içinde en iyi 18'i seçilip... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| available to anyone who requests them. | ...okumak isteyen olursa diye okul kütüphanesine konacak. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Can we do illustrations? No. | Resimlerle anlatabilir miyiz? Hayır. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Hey. They need volunteers to play old timey people in the parade. | Hey, geçit töreninde eski zaman insanlarını canlandıracak gönüllüler aranıyormuş. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Look. I can be a butter churner, a typhoid carrier, an apprentice! | Bak, yayık kabı olabilirim, tifo taşıyıcısı, bir çırak. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| I think I'll be an apprentice, Marge. What kind of apprentice? | Sanırım çırak olacağım, Marge. Ne tür bir çırak? | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| That's for my master to decide. | Ona efendim karar verecek. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| How about town crier? You'd be great at that. | Kasaba tellalına ne dersin? Çok iyi yaparsın o işi. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| You think so? Well, yeah, Dad. You're a big, fat loudmouth... | Öyle mi dersin? Evet, baba. Sen susmak bilmeyen birisin... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| and you can walk when you have to. Aw. | ...ve de sadece işin olduğunda yürürsün. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Well, if you kids believe in me that much, I'll give it my best shot. | Çocuklar eğer bana bu kadar çok güveniyorsanız, elimden geleni yapacağım. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Dangerous river crossings threatened life and limb... | Köprüyü geçerken tehlikeli nehir... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| but helped our founding fathers save on bridge tolls. | ...yaşamı tehdit ediyordu fakat kurucumuz bize yardım etti. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| I didn't mean to startle you, but I do love to talkJebediah... | Seni şaşırtmak istememiştim, hindibamı... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| even when I'm drinking my chicory. | ...içerken Jebediah hakkında konuşmayı seviyorum. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| I'm the curator, Hollis Hurlbut. | Ben kütüphane müdürü, Hollid Hurlbut. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Hi. I'm Lisa Simpson. I'm here to research a report on Jebediah. | Merhaba. Ben Lisa Simpson. Jebediah hakkında bir rapor yazmak istiyorum. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Oh, you're in for a treat. | Konunu bulmuşsun. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| You know, some historians consider Jebediah Springfield a minor patriot... | Bildiğin gibi bazı tarihçiler Jebediah Springfield'ı küçük bir... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| but I think you'll find he's easily the equal... | ...vatansever olarak görse de, göreceksin o aynen... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| of William Dawes or even Samuel Otis. | ...William Dawes veya Samuel Otis kadar önemli biri. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Congratulations, Ned. You are our new town crier. D'oh! | Tebrikler, Ned. Yeni tellal sensin. D'oh! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| May your shrill, nasal voice ring throughout our streets and brains. | Tiz, genizden gelen sesin sokakları ve kulakları çınlatsın. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Well, thankily dank, Mayor. I shan't disappoint. | Teşekkür meşekkür, Başkan. Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| "Har" ye. "Har" ye. I declare myself pickled tink... | Merkaba. Merkaba. Kendimi fitil tenekesi ilân ediyorum... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| about Springfield's bicen citally... | ...Springfield'ın 200. yıldönümü için... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| ti tin toodily, rin tin tennial day! | ...tıkır tıkır, fıkır fıkır bir gün olsun! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| You su diddly uck, Flanders! Give me that. | Batırdın matırdın, Flanders. Ver onu bana. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Hear ye! Hear ye! | Dinleyin! Dinleyin! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Ye old town crier proclaimed crappy by all. | Eski tellal her şeyin içine etti. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Chooseth Homer Simpson, and he shalt rock thy world. | Homer Simpson'ı seçin, o da sizin dünyanızı sarsın. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Good God! He is fabulous. | Aman Tanrım! O harika. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Mmm. He's "embiggened" that role with his "cromulent" performance. | Bu harika performansıyla rolün hakkını verdi. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Top notch "criering," I admit, but the hat and bell belong to Flanders. So no dice. | Kabul etmek gerekirse birinci sınıf tellallık ama şapkayla çan hâlâ Flanders'ın. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Oh, they're just family heirlooms. | Aile yadigârı. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| That shouldn't stand in the way of Homer taking my job and | Homer'ı yolumdan alıkoymalı bu ve... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Less chat, more hat. | Az konuş, şapkayı da ver. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| The Homer broadcasting system is on the air! | Homer yayında! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| All hollering, all the time. I'm gonna make | Her zaman, her yerde haykırıyorum. Sizi... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| You're to restrict your criering to the parade... | Geçit töreni ve belirlenmiş halka açık gösteriler dışında... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| and selected preapproved publicity events. Okay. | ...tellallık yapmak yasaklandı. Tamam. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| This case holds our most treasured exhibit: | Burada sergilenen şeyler en değerli malzemeler:... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| objects owned and used byJebediah. | ...Jebediah'a ait objeler. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Here's his fife, upon which he sounded the sweet note of freedom... | İşte flütü, onunla özgürlüğün notalarını dile getiriyordu,... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| his hatchet, with which he hacked at the chains of oppression... | ...baltası, onunla zulmün zincirlerini kırdı,... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| and his chamber pot. | ...toprak çömleği. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| Excuse me. My microwave johnnycakes are ready. | Affedersin. Johnny keklerim hazır. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| "The Secret Confessions ofJebediah Springfield"? | Jebediah Springfield'ın gizli itirafları mı? | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | |
| "Know ye who read this, there is more to my life than history records. " | Bunu okuyan her kimse, tarih kitaplarından yazandan fazlası var. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 |