Search
English Turkish Sentence Translations Page 171241
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Homer, didn't you say if Duff Dry wins... | Homer, Duff Dry kazanırsa... | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
your daughter loves you? | kızının seni seveceğini söylememiş miydin? | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
Not Duff Dry, Washington. | Duff Dry değil, Washington. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
Okay, okay, they're both great teams. | Tamam, tamam. İkisi de harika takımlar. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
Touchdown, Redskins. | Gol, Redskins. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
All right, we're back in business. | Hadi artık işimize bakalım. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
Well, I'm glad some people... | Büyük maçın cazibesine kapılmayan... | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
could resist the lures of the big game. | insanlar olduğunu görmekten memnunum. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
I forgot the game! | Maçı unutmuşum! | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
It all comes down to this one play. | Herşey bir oyunla tersine dönebilir. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
If Washington scores, happy fans will be looting... | Eğer Washington kazanırsa, mutlu taraftarlar çapulculuk yapacak... | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
and turning over cars in our nation's capital tonight. | ve başkentteki arabaları ters çevirecekler. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
Touchdown! | Goollll! | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
It is done. | Bu iş bitti. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
The Washington Redskins win Super Bowl 26! | 26.Super Bowl`ı Washington Redskins kazanıyor ! | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
You love Dad. | Babamı seviyorsun. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
I suspected as much. | Bu biraz şüpheli. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
Yes! She loves me, she loves me. | Evet! beni seviyor beni seviyor. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
Why are you so happy? | Sen niye bu kadar mutlusun? | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
You didn't win money. | Para kazanmadın ki. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
Money comes and goes, but my daughter and I... | Para dediğin gelir gider, ama kızım ve ben... | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
can go on for eight more years! | daha uzun yıllar beraber yürüyeceğiz! | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
Come on, Dad! | Gel baba! | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
It's... beautiful. | Bu... çok güzel. | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
Isn't it, though? | Gerçekten öyle değil mi? | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
After I... catch my... breath... | Nefesim.... düzeldikten...sonra | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
can we... go... home? | eve dönebilir miyiz? | The Simpsons Lisa the Greek-1 | 1992 | ![]() |
1796. A fiercely determined band of pioneers leaves Maryland... | Yıl 1796. Öncülerden oluşmuş kararlı bir grup İncil'deki... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
after misinterpreting a passage in the Bible. | ...yanlış anlaşıImış bir bölümden dolayı Maryland'i terketti. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Their destination: New Sodom. | Gidecekleri yer: Yeni Sodom'du. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
This is their story. | Bu onların öyküsü. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
I hope they show the time where they traded guns to the Indians for corn... | Umarım Kızılderililer'e mısır takası için silah verdikleri ve daha sonrasında... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
and then the Indians shot them and took the corn. | ...Kızılderililer'in onları vurup mısırları geri aldığı zamanıda gösterir. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Egad! A monster! It's a horrible fiend! | Bir yaratık. Korkunç bir zebani. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
It's some sort of land cow. | Bir çeşit kara ineği. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Stand back, fellow settlers. | Geri çekilin, yerli halkım. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Ye have saved our fledgling community. | Yeni kurduğumuz birliğimizi kurtardın. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Mr. Springfield, how can I hope to achieve such greatness? | Bay Springfield, böyle bir kahramanlığı başarmayı nasıl ümit edebilirim? | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
A noble spirit "embiggens" the smallest man. | Asil bir ruh en küçük insanı bile büyütür. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Yea! Springfield rules! | Evet! Springfield bir tane! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Way to go, Springfield! | Devam et, Springfield! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
"Embiggens"? Hmm. I never heard that word before I moved to Springfield. | "Büyütmek" mi? Springfield'a geldiğimden beri bu kelimeyi duymamıştım. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
I don't know why. It's a perfectly "cromulent" word. | Nedenini bilmiyorum. "Yasal" bir kelime oysaki. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Now, as you all know, Springfield's 200th birthday is only a week away. | Şimdi, hepinizin bildiği gibi, 1 hafta sonra Springfield kurulalı 200 sene olacak. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Every class will do its part to make our local bicentennial... | Her sınıf şehrimizin 200. yıldönümü için... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
just as memorable as our national bicentennial. | ...ülkesinin 200. yıldönümü kutladığımızdaki gibi görev alacak. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Of course, you children are too young to remember that... | Kearney dışında bunu hatırlamak için... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
with the possible exception of Kearney. | ...çok genç olma ihtimaliniz var. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Those tall ships really lifted the nation's spirits after Watergate. | O uzun gemiler Watergate'de gerçekten halkın inancını artırmıştı. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
To celebrate our bicentennial, all 20 of you... | 200. yıldönümümüzü kutlarken, hepiniz... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
will write an essay aboutJebediah Springfield... | ...Jebediah Springfield adına bir kompozisyon yazacaksınız... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
and the best 18 will be put on file in the school library... | ...ve bunların içinde en iyi 18'i seçilip... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
available to anyone who requests them. | ...okumak isteyen olursa diye okul kütüphanesine konacak. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Can we do illustrations? No. | Resimlerle anlatabilir miyiz? Hayır. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Hey. They need volunteers to play old timey people in the parade. | Hey, geçit töreninde eski zaman insanlarını canlandıracak gönüllüler aranıyormuş. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Look. I can be a butter churner, a typhoid carrier, an apprentice! | Bak, yayık kabı olabilirim, tifo taşıyıcısı, bir çırak. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
I think I'll be an apprentice, Marge. What kind of apprentice? | Sanırım çırak olacağım, Marge. Ne tür bir çırak? | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
That's for my master to decide. | Ona efendim karar verecek. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
How about town crier? You'd be great at that. | Kasaba tellalına ne dersin? Çok iyi yaparsın o işi. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
You think so? Well, yeah, Dad. You're a big, fat loudmouth... | Öyle mi dersin? Evet, baba. Sen susmak bilmeyen birisin... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
and you can walk when you have to. Aw. | ...ve de sadece işin olduğunda yürürsün. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Well, if you kids believe in me that much, I'll give it my best shot. | Çocuklar eğer bana bu kadar çok güveniyorsanız, elimden geleni yapacağım. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Dangerous river crossings threatened life and limb... | Köprüyü geçerken tehlikeli nehir... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
but helped our founding fathers save on bridge tolls. | ...yaşamı tehdit ediyordu fakat kurucumuz bize yardım etti. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
I didn't mean to startle you, but I do love to talkJebediah... | Seni şaşırtmak istememiştim, hindibamı... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
even when I'm drinking my chicory. | ...içerken Jebediah hakkında konuşmayı seviyorum. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
I'm the curator, Hollis Hurlbut. | Ben kütüphane müdürü, Hollid Hurlbut. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Hi. I'm Lisa Simpson. I'm here to research a report on Jebediah. | Merhaba. Ben Lisa Simpson. Jebediah hakkında bir rapor yazmak istiyorum. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Oh, you're in for a treat. | Konunu bulmuşsun. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
You know, some historians consider Jebediah Springfield a minor patriot... | Bildiğin gibi bazı tarihçiler Jebediah Springfield'ı küçük bir... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
but I think you'll find he's easily the equal... | ...vatansever olarak görse de, göreceksin o aynen... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
of William Dawes or even Samuel Otis. | ...William Dawes veya Samuel Otis kadar önemli biri. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Congratulations, Ned. You are our new town crier. D'oh! | Tebrikler, Ned. Yeni tellal sensin. D'oh! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
May your shrill, nasal voice ring throughout our streets and brains. | Tiz, genizden gelen sesin sokakları ve kulakları çınlatsın. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Well, thankily dank, Mayor. I shan't disappoint. | Teşekkür meşekkür, Başkan. Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
"Har" ye. "Har" ye. I declare myself pickled tink... | Merkaba. Merkaba. Kendimi fitil tenekesi ilân ediyorum... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
about Springfield's bicen citally... | ...Springfield'ın 200. yıldönümü için... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
ti tin toodily, rin tin tennial day! | ...tıkır tıkır, fıkır fıkır bir gün olsun! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
You su diddly uck, Flanders! Give me that. | Batırdın matırdın, Flanders. Ver onu bana. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Hear ye! Hear ye! | Dinleyin! Dinleyin! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Ye old town crier proclaimed crappy by all. | Eski tellal her şeyin içine etti. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Chooseth Homer Simpson, and he shalt rock thy world. | Homer Simpson'ı seçin, o da sizin dünyanızı sarsın. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Good God! He is fabulous. | Aman Tanrım! O harika. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Mmm. He's "embiggened" that role with his "cromulent" performance. | Bu harika performansıyla rolün hakkını verdi. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Top notch "criering," I admit, but the hat and bell belong to Flanders. So no dice. | Kabul etmek gerekirse birinci sınıf tellallık ama şapkayla çan hâlâ Flanders'ın. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Oh, they're just family heirlooms. | Aile yadigârı. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
That shouldn't stand in the way of Homer taking my job and | Homer'ı yolumdan alıkoymalı bu ve... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Less chat, more hat. | Az konuş, şapkayı da ver. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
The Homer broadcasting system is on the air! | Homer yayında! | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
All hollering, all the time. I'm gonna make | Her zaman, her yerde haykırıyorum. Sizi... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
You're to restrict your criering to the parade... | Geçit töreni ve belirlenmiş halka açık gösteriler dışında... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
and selected preapproved publicity events. Okay. | ...tellallık yapmak yasaklandı. Tamam. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
This case holds our most treasured exhibit: | Burada sergilenen şeyler en değerli malzemeler:... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
objects owned and used byJebediah. | ...Jebediah'a ait objeler. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Here's his fife, upon which he sounded the sweet note of freedom... | İşte flütü, onunla özgürlüğün notalarını dile getiriyordu,... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
his hatchet, with which he hacked at the chains of oppression... | ...baltası, onunla zulmün zincirlerini kırdı,... | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
and his chamber pot. | ...toprak çömleği. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
Excuse me. My microwave johnnycakes are ready. | Affedersin. Johnny keklerim hazır. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
"The Secret Confessions ofJebediah Springfield"? | Jebediah Springfield'ın gizli itirafları mı? | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |
"Know ye who read this, there is more to my life than history records. " | Bunu okuyan her kimse, tarih kitaplarından yazandan fazlası var. | The Simpsons Lisa the Iconoclast-1 | 1996 | ![]() |