Search
English Turkish Sentence Translations Page 170667
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Meanwhile, Matsudaira Izu, a young chamberlain, | Bu arada genç bir nazır olan Matsudaira Izu,... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| and Lady Kasuga, leader of the harem, | ...ve haremin önde gelenlerinden Leydi Kasuga... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| backed Iemitsu. | ...Iemitsu'yu desteklediler. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Furthermore, the nobles hoped for the ruin of the government, | Bunun yanı sıra, içlerinde... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| including the scheming Saneeda Sanjo | ...entrikacı Saneeda Sanjo ve Ayamaro Karasumaru'nun da bulunduğu... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| and Ayamaro Karasumaru. | <i<...hükümetin devrileceğini umdular. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| The temporary peace after the long civil war in Osaka | Osaka'daki iç savaş sonrası başlayan geçici barış dönemi... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| was quickly disappearing. | ...bir anda yok olmaya başlamıştı. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| The funeral heralded turbulence in the near future. | Cenaze töreni, yakında olacakları haber verir gibiydi. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Zojo Temple, Shogun's Tomb | Zojo Tapınağı. Shogun'nın mezarı. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| What are you doing at this hour of the night? | Gecenin bu saatinde burada ne işiniz var? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Who are you? | Hem siz kimsiniz? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| She's Yagyu's daughter. | O, Yagyu'nun kızıydı. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| The others must be... | Diğerleri de onun adamları. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Father! Come in. | Baba! Girin. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| We're back. You got it? | Geri döndük. Aldınız mı? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Yes, here. | Evet, işte burada. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| What?! Yagyu stole it?! | Ne? Yagyu mu çaldı? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Yes. Forgive me, my lord. | Evet. Beni affedin, efendim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Fool. | Seni aptal. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Yagyu is a mere fencing coach. What's his game? | Yagyu, basit bir kılıç öğretmeni. Ne planlıyor olabilir? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Maybe he joined the group who sides with Iemitsu. | Belki de Iemitsu'yu destekleyen gruba katılmıştır. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Hanzo. Yes, sir. | Hanzo. Evet, efendim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Watch the Yagyu family. | Yagyu ailesini takibe al. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| He was poisoned. | Zehirlenerek öldürüldü. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I thought so. | Tam düşündüğüm gibi. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Who's "they"? | "Onlar" dediğin kim? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Is Jubei still back home? | Jubei hâlâ geri dönmedi mi? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| He wrote to me he was going to see a swordsman in Ise. | Ise'deki bir kılıç ustasını görmeye gideceğini yazmış. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| He must be in Ise now. | Şu anda Ise'de olmalı. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Send for him immediately. | Durumu acilen ona da iletin. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Prince Iemitsu is coming. | Prens Iemitsu geliyor. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| You want a secret meeting? | Gizli bir toplantı mı istiyorsunuz? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Did you know this? | Bu konuda bilginiz var mı bilmiyorum... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Thieves broke into Zojo Temple last night. | ...ama dün gece hırsızlar Zojo Tapınağına girmiş. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| What? What did they steal? | Ne? Ne çalmışlar? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Late Shogun Hidetada's stomach. | Son Shogun Hidetada'nın midesini. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| They probably wanted evidence of poisoning. | Büyük ihtimalle, zehirlendiğine dair kanıt bulmak istediler. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Poisoning? | Zehirlendiğine dair mi? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Yagyu! | Yagyu! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| For 10 years I've taught fencing to Prince Iemitsu. | 10 yıldır Prens Iemitsu'ya kılıç dersleri veriyorum. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I love him more than anybody else. | Onu herkesten çok severim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I think the people who poisoned Shogun Hidetada | Sanırım Shogun Hidetada'yı zehirleyenler... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| must have done it because of their love for the prince. | ...bunu prenslerine duydukları sevgi yüzünden yapmış olmalılar. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| They did it as a last resort. | Son bir çare olarak buna başvurmuş olmalılar. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Now tell me exactly... | Şimdi bana, o hırsızlara... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| what happened to the thieves? | ...tam olarak ne olduğunu söyler misin? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Did they succeed? | Başarılı oldular mı? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Don't worry, I have what they stole. | Endişelenmeyin. Çaldıkları şey bende. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| But I don't understand | Ama anlamıyorum. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| why criminals who poisoned him didn't prepare for the consequences. | Onu zehirleyen suçlular, sonuçlarına hazır değil miydi? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Even a fencing instructor like me isn't convinced. | Benim gibi bir kılıç eğitmenini bile buna inandıramadılar. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| The death of Shogun Hidetada was so sudden. | Shogun Hidetada'nın ölümü çok ani oldu. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Chief Chamberlain Doi, who backs Prince Tadanaga, | Prens Tadanaga'yı destekleyen baş nazır Doi... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| should suspect he was poisoned and want to know the truth. | ...zehirlendiğinden şüphelenebilir ve gerçeği öğrenmek isteyebilirdi. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| He was thoughtless. | Ahmak herifin tekidir. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| He wasn't prepared and was surprised by the news. | Buna hazırlıklı değildi ve haberler onu da şaşırttı. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| His negligence concerns me. | Bu ihmal beni endişelendiriyor. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| This is a critical time. | Çok ciddi bir dönemdeyiz. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| They're jeopardizing the safety of Prince Iemitsu. | Prens Iemitsu'nun güvenliğini tehlikeye atıyorlar. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Their negligence is unforgivable. | İhmalleri affedilir gibi değil. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Chamberlain, what do you think? | Nazır hazretleri, siz ne düşünüyorsunuz? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Yagyu, you're right. | Haklısın, Yagyu. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I have no words to answer. | Buna verecek bir cevabım yok. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| To tell the truth, we did it. | Aslına bakarsan, aynen bunu yaptık. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Izu! Quiet! | Izu! Sessiz ol! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| You want to talk with me? | Benimle konuşmak mı istediniz? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Is it about my late father? | Rahmetli babamla mı ilgili? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Please listen to me calmly, Prince. | Lütfen sakince beni dinleyin, Prensim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Your father didn't die of a disease. | Babanız bir hastalık sonucu ölmedi. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Kihei, the taster who killed himself the other day... | Kendisini bir gün sonra öldüren aşçı Kihei... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| he put arsenic in your father's food for three days. | ...babanızın yemeğine üç gün boyunca arsenik koymuş. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| W why did he do it? | Bunu neden yapsın? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Because he wanted to work for you... | Çünkü sizin için bir şeyler yapmayı... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| to die for you. | ...ve sizin için ölmeyi istedi. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| He did what he was told to. | Sadece ona söyleneni yaptı. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| W who told him to do it? | Bu Bunu yapmasını o ona kim söyledi? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I told him to shorten Shogun Hidetada's life. | Ona, Shogun Hidetada'nın ömrünü biraz kısaltmasını söyledim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Wait! | Orada dur! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| If you really did, I'll kill you. | Bunu gerçekten yaptıysan, seni öldüreceğim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I'll kill you! | Se Seni öldüreceğim! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| But you didn't. | Ama onu sen öldürmedin. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I'm not protecting anyone. | Kimseyi korumuyorum. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Are you making fun of me?! | Benimle dalga mı geçiyorsun? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| As I said, I did. | Söylediğim gibi, bendim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| No. T tell me the truth, Yagyu! | Hayır. Bana gerçeği söyle, Yagyu! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Please wait, Prince. To tell the truth... | Lütfen bekleyin, Prensim. Gerçeği söylemek gerekirse... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| to tell the truth, it was planned by the two of us. | Gerçeği söylemek gerekirse, bunu ikimiz planladık. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| If they hadn't planned it, Prince, | Bunu planlamamış olsalardı, Prensim... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| your father would have been killed... | ...babanızı kendi ellerimle... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| by me. | ...öldürecektim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| You bastards. | Aşağılık herifler. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| He decided not to choose you as heir. | Sizi vârisi olarak seçmemeye karar vermişti. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| My f father did not choose me as heir? | Ba bam beni vârisi olarak seçmedi mi? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Your mother agreed. | Anneniz de aynı fikirdeydi. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| They wanted Prince Tadanaga to be heir. | Prens Tadanaga'nın vâris olmasını istiyorlardı. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| We've served you since you were a child. | Size çocukluğunuzdan beri hizmet ediyoruz. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| We felt sorry for you. | Sizin adınıza üzüldük. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| That isn't all. We wanted justice. | Sadece o kadar değil. Adalet istedik. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| You're the eldest son and should be heir. | En büyük oğluydunuz ve vâris siz olmalıydınız. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 |