• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170669

English Turkish Film Name Film Year Details
Tadanaga... Tadanaga... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
But that's a different matter. Ama bu başka bir mesele. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
If he killed my father, Babamın ölümünden sorumluysa,... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
he must pay for it. ...bedelini de ödemeli. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Prince, I'd stake my life on it. Prensim, hayatım pahasına da olsa, sonuna kadar sizinleyim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Please tell me what you plan to do about it. Ne yapmayı planladığınızı söyleyin. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Understood. I'll see my brother. Anlaşıldı. Kardeşimi göreceğim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Prince Iemitsu is here. Prens Iemitsu burada. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
What would you like to discuss? Hangi konuda görüşmek istemiştin? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
This is an important conversation. Önemli bir konuşma olacak. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Will you send him away? Onu gönderebilir misin? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
You mean Yagyu? Yagyu'yu mu kastediyorsun? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
He stays. He's my fencing instructor. Kalıyor. O benim eğitmenim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
He's one of my closest friends. Aynı zamanda en yakın arkadaşlarımdan biri. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
What do you want to talk about? I'm listening. Ne hakkında konuşmak istiyorsun? Seni dinliyorum. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Then I'll start. Öyleyse başlıyorum. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Will you have our father's body examined? Babamızın cesedini incelettirecek misin? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Some doubt the cause of his death. Ölüm sebebiyle ilgili bazı şüpheler var. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Doi, is this your idea? Doi, bu senin fikrin mi? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Yes, Prince. Evet, Prensim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
You ask me why? Neden olduğunu mu soruyorsunuz? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
No, so I'm asking! Hayır, o yüzden soruyorum! The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
They say your father was poisoned. Babanızın zehirlendiğini söylüyorlar. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Izu and Kasuga must know. Izu ve Kasuga'nın haberi olmalı. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Why didn't you tell him? Niçin ona söylemediniz? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Don't blame me. Sakın beni suçlama. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I heard the rumor too, O söylentiyi ben de duydum... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
but it's groundless. ...ama hiç bir dayanağı yok. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I refused to listen. Bu yüzden dinlemeyi bile reddettim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Such rumors must not reach his ears. Böyle söylentiler onun kulağına varmamalı. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Is it really groundless? Gerçekten bir dayanağı yok mu? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
You can see if you examine your father's body. Babanızın cesedini incelettirirseniz, öğrenebilirsiniz. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Iemitsu, Iemitsu. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I want to know the truth so my husband can rest in peace. Senden gerçeği öğrenmeni istiyorum, böylece kocamın ruhu huzur bulabilir. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I'm asking you, please have his body examined. Rica ediyorum, lütfen cesedini incelettir. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
We shouldn't disturb my father's peace for a rumor. Babamın huzurunu bir söylenti için bozmamalıyız. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
As heir, I refuse to have his body examined. Vârisi olarak cesedinin incelenmesini kabul etmiyorum. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
But brother, if the rumor is true he must be very angry. Ama kardeşim, söylenenler doğruysa, ruhu büyük bir kızgınlık içinde olmalı. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
We're his sons... Onun çocuklarıyız... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
That's why. Bu yüzden yapmamalıyız. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
We're his sons... we shouldn't disturb him. Onun çocuklarıyız... Onu rahatsız etmemeliyiz. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
But brother, such rumors can hurt your reputation. Ama kardeşim, böyle söylentiler saygınlığına gölge düşürebilir. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
If you show us the truth, you can reign over us. Gerçeğin ne olduğunu gösterirsen, bizi yönetme hakkına sahip olursun. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
What, Ne? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
you mean I can't reign as I am? Şu anki halimle, yönetme hakkım olmadığını mı imâ ediyorsun? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I didn't mean that, I just said... Bunu kastetmedim. Ben sadece... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Shut up! It's no use talking with you. Kes sesini! Seninle konuşmanın bir faydası yok. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Why run away, brother? Neden kaçıyorsun kardeşim? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
How should I behave? Sence nasıl davranmalıyım? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
You refuse to find the truth, so you must be guilty too. Gerçeği öğrenmek istemediğine göre sen de suçlu olmalısın. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Only fools think like that. Sadece aptallar böyle düşünebilir. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Fools? You call us fools?! Aptallar mı? Bize aptal mı diyorsun? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I don't want to see you anymore. Go back to S Suruga! Sizi daha fazla görmek istemiyorum. Su Suruga'ya geri dönün! The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Outrageous! Terbiyesizlik! The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Your father was right... Bu ulusu yönetmekten âciz olduğunu söylerken... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
he has no ability to rule the nation. ...baban ne kadar haklıymış. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Was he involved in the murder of my father? Babamın öldürülmesine o da karıştı mı? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
He said Izu, Kasuga and Yagyu are his closest friends. Izu, Kasuga ve Yagyu'nun en yakın dostları olduğunu söyledi. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Mother, come with me to Suruga. Anne, benimle Sugura'ya gelmeni istiyorum. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I have a big estate. You can live in comfort there. Orada büyük bir arazim var. Rahat içinde yaşayabilirsin. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Then I'll fight them and prove who is right. Bu arada onlarla savaşıp kimin haklı olduğunu kanıtlayacağım. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
That's the prince we respect. Saygı duyulması gereken bir prens böyle olmalı. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I'll be glad to die for you... Sizin ve bu ülkenin geleceği adına... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
and for the future of this country. ...canımı vermekten mutluluk duyarım. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Tama River, Outskirts of Edo Tama Nehri. Edo Kenti yakınları. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Father, over there! Baba, oradalar! The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
There's brother Jubei. İşte kardeşim Jubei. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Jubei, it's been a long time. Jubei, uzun zaman oldu. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Akane, no husband yet? Akane, hâlâ evlenmedin mi? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
The Negoro clan is here to help as you asked. İstediğiniz gibi Negoro Klanı size yardım etmeye hazır. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
We appreciate this opportunity. Bize bu fırsatı verdiğiniz için minnettarız. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Thank you for coming so far. Buraya kadar geldiğiniz için teşekkür ederim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I have a surprise for you... good news. Size bir sürprizim var. İyi haberler getirdim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Jubei told me about your wish to return to your homeland. Jubei, anavatanınıza dönme isteğinizden bahsetti. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
You will be able to. Dönebileceksiniz. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Prince Iemitsu is pleased with your help. Prens Iemitsu yardımınızdan çok memnun kaldı. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
He'll grant your wish if the trouble is settled. Bu sorunu halledebilirsek isteğinizi yerine getirecek. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
He gave me his word. Bizzat kendisi söz verdi. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Sagenta, congratulations. Sagenta. Tebrikler. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I didn't expect it so soon. Bu kadar çabuk olmasını beklemiyordum. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I didn't do anything for you. Sizin için bir şey yapmadım ki. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
You taught me how to fight as a ninja in Negoro. Negoro'da bana nasıl bir ninja gibi dövüşüleceğini öğrettiniz. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Negoro is my home too. Negoro benim de evim sayılır. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Let's dance, Jubei! Join us. Haydi, dans edelim, Jubei! Bize katıl. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
She's a new fighter. She's called Mon. Yeni bir savaşçı. Adı Mon. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Would you place her under my control for a while? Onu bir süreliğine emrim altına verebilir misin? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I've been looking for a female fighter. Bir kadın savaşçıya ihtiyacım var. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
She's exactly the type I want. Tam aradığım tipte. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Doi resigned from office complaining he was ill. Doi, hastalığını öne sürüp görevinden istifa etti. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
He wanted to work for Tadanaga, who had returned to Suruga. Suruga'ya dönen Tadanaga ile birlikte olmayı istiyordu. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Iemitsu assigned Matsudaira Izu as Chief Chamberlain, Iemitsu, Matsudaira Izu'yu baş nazırı olarak atadı. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Yagyu as Inspector General, Yagyu'yu da baş kumandanı olarak. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
and reshuffled his cabinet to cope with Tadanaga. Ve kabinesini Tadanaga ile başedebilmek için yeniden düzenledi. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Thus both princes began to fight for the Shogunate. Böylece iki prens arasında Shogunluk için mücadele de başlamış oldu. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
But then the nobles in Kyoto stood in their way. Ama sonra Kyoto'daki asiller onları engelledi. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
We've been here five days. Beş gündür buradayız. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
We're too busy to spend our days chattering with you. Sizinle konuşarak vaktimizi harcayamayacak kadar meşgulüz. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
When will His Majesty appoint Prince Iemitsu the new Shogun? Majesteleri, Prens Iemitsu'yu ne zaman yeni Shogun ilân edecek? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Please answer clearly. Lütfen açıkça cevap verin. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Regent, please respond. Nâib hazretleri, lütfen cevap verin. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170664
  • 170665
  • 170666
  • 170667
  • 170668
  • 170669
  • 170670
  • 170671
  • 170672
  • 170673
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact