• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170670

English Turkish Film Name Film Year Details
All right, I'll have to see His Majesty personally. Pekâlâ. Majesteleri ile bizzat görüşmeliyim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Set the date! Bir tarih ayarlayın! The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
As I said, Söylediğim gibi... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
the princes need to resolve this on their own. ...prensler bu sorunu kendi aralarında halletmeli. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
We can't take either side. Biz taraf olamayız. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
His Majesty can't interfere in such frivolous matters. Majesteleri böyle durumlara karışamaz. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
You mean you refuse us? Bizi geri mi çeviriyorsunuz? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
No, no, we didn't mean that. Hayır, hayır. Niyetimiz bu değildi. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
His Majesty made a poem the other day... Majesteleri geçen gün bir şiir yazdı... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
"Let us congratulate your glorious future. "Parlak geleceğinizi kutlamamıza izin verin. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
The voices of bamboo will sing forever." Bambuların sesi, her daim şarkılarını söylesin." The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
"Forever Bamboo" is another name for Prince Iemitsu. "Her daim Bambu" Prince Iemitsu için kullandığı diğer bir isimdir. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
His Majesty wishes him a long life. How benevolent. Majesteleri ona uzun bir ömür diliyor. Ne kadar yardımsever. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Then why not appoint him as Shogun? Öyleyse neden onu Shogun ilân etmiyor? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
That was where we started this discussion. Tartışmaya başladığımız nokta buydu. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
It's like a game, and we've gone all the way around the board. Aynı bir oyun gibi dönüp dolaşıp başladığımız yere geri geldik. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
It's about time to pay a visit to Daitokuji Temple. Daitokuji Tapınağı'nı ziyaret etmemiz gerekiyor. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Let us continue this discussion tomorrow. Konuşmamıza yarın devam edelim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
The sons of Yagyu, Iemitsu�s fencing instructor. Yagyu'nun oğulları. Iemitsu'nun kılıç eğitmeninin. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
The famous Yagyu Shinkage School? Şu meşhur Yagyu Shinkage Okulu'ndan mı? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
How scary! Look at those long swords. Ne kadar korkunç! Şu uzun kılıçlara bir baksana. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
They must be sharp. Epey keskin olmalılar. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Brother, who is he? Kardeşim. Bu kim? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Ayamaro Karasumaru, Ayamaro Karasumaru. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
the smartest man in the palace. Saraydaki en açıkgöz adam. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
"Smartest"? "Açıkgöz" mü? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
He makes me sick. Midemi bulandırdı. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
At Sunpu Castle, Tadanaga's estate, Sunpu, Suruga Sunpu Kalesi. Tadanaga Arazisi. Sunpu. Suruga. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
many masterless samurai seeking opportunities are gathering, Pek çok efendisiz samuray toplanabilmek için fırsat kolluyordu. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
bringing with them an unusual amount of activity. Onların gelişi sıradışı bir hareketliliğe neden oldu. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Amano from Chosokabe. Chosokabe'den Amano. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Is he strong? Kuvvetli biri mi? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
He killed three commanders at the battle of Sekigahara. Sekigahara savaşında üç kumandanı öldürdü. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Five at Osaka. Osaka'da beş tanesini. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I heard he was killed in action at Osaka. Osaka'daki savaşta öldürüldüğünü duymuştum. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Kanbei! If it isn't Kanbei! Kanbei! Bu bizim Kanbei! The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
You're alive? You too? Sen hayatta mısın? Ya sen? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Where did you come from? Echizen. Nereden geliyorsun? Echizen. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I can't die a beggar. This is my last chance. Bir dilenci olarak ölemem. Bu benim son şansım. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I can't sit still, so I hurried here. Hâlâ olduğum yerde duramıyorum, bu yüzden alelacele buraya geldim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Hurry and tell the boss. Çabuk ol ve patrona haber ver. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
What? Idiot, don't you have ears? Ne? Salak. Kulağın yok mu senin? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
They came from Echizen too. Echizen'den gelmişler. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
More men will come. Daha fazlası da gelecek. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
What happens then? It'll explode. Peki sonra ne olacak? Havaya uçacak. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
The town will be overflow with samurai and explode. Şehir samuraylarla dolacak ve sonunda havaya uçacak. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
What? What? What's going on? Ne? Ne? Neler oluyor? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
You can't display your banners on our land. Bayraklarınızı bizim topraklarımızda açamazsınız. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Take them down. İndirin onları. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
We side with Prince Tadanaga. Prens Tadanaga'nın yanındayız. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
We're here to fight the government. Buraya hükümetle savaşmak için geldik. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
We're ready to die for him. Onun için ölmeye hazırız. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Thank you, but we can handle it ourselves. Teşekkür ederim ama bununla kendimiz başedebiliriz. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
What? Pack up and get out of here. Ne? Toplanın ve geldiğiniz yere dönün. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
This is our place, so we won't take down our banners. Burası bizim yerimiz bu yüzden bayraklarımızı indirmeyeceğiz. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Take them down yourself. İstersen bir dene. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Excuse me. Ne dedin? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Shozaemon Bekki, the commander of Suruga... Shozaemon Bekki, Suruga'nın kumandanı... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
you'll have to fight him. ...onunla dövüşmek zorundasın. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Remember how he fights. Nasıl dövüştüğünü hatırla. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
So this is war. Öyleyse bu bir savaş. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* My homeland * Vatanım... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* Is the land Izumo * ...Izumo topraklarıdır. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* I look back at my homeland * Dönüp vatanıma bakıyorum... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* And it is spring in Kyoto * Kyoto'ya ilkbahar geldi. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* Flowers are in full bloom * Ağaçlar rengarenk... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* Full bloom * ...çiçekler açtı. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* The color... * Çiçekler. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
What did Izu and Kasuga say to you? Izu ve Kasuga sana ne söyledi? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
They'd give us extra territory if we agree to make Iemitsu Shogun. Iemitsu'nun Shogun olmasını kabul edersek, bize fazladan toprak vereceklermiş. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
How impudent. You didn't? Bu ne küstahlık. Kabul ettin mi? The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
They stayed two more days, İki gün daha beklediler... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
but they returned to Edo empty handed. ...ama Edo'ya elleri boş döndüler. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
They deserved it. Bunu hakettiler. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Don't talk about politics here. Not now. Burada politikadan konuşmayın. Şimdi sırası değil. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
It will be settled sooner or later. Er ya da geç her şey yoluna girecek. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Enjoy the dance now. Şimdi dansın keyfini çıkarın. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
How beautiful Okuni is. Okuni ne kadar da güzel. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* There's no moon tonight * Bu gece ay yok... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* The flowers of ancient times * Eski zamanların çiçekleri... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* Are not the same flowers * ...artık aynı değiller. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* A single flower viewing * Yalnız bir çiçeğin görüntüsü... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
* Is very melancholic. * ...ne kadar da hüzünlü. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Wonderful, Okuni. Harikaydın Okuni. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
If you have time, dance at my castle in Owari too. Zamanın olursa Owari'deki kalemde de dans etmeni isterim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Thank you very much, my lord. Çok teşekkür ederim lordum. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Where is she? There. O nerede? Orada. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Okuni, I've been happy these past six months. Okuni. Son altı aydır, hayatımın en güzel günlerini yaşadım. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
My only regret is I'm not a good flute player. Tek pişmanlığım ise iyi flüt çalamamam oldu. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
War will break out. You must leave this castle. Savaş başlamak üzere. Bu kaleyi terk etmelisin. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I won't leave. Terk etmeyeceğim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Okuni. I'm a commoner. Okuni. Ben halktan biriyim. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I can't say goodbye easily like a samurai. Bir samuray gibi her şeye kolayca veda edemem. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I won't bother you. Please let me stay near you. Canını sıkmam. Lütfen, yanında kalmama izin ver. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Try to understand... Anlamaya çalış... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
it was peaceful three months ago. ...üç ay önce huzur içindeydik. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I never imagined I'd fight my brother. Kardeşimle savaşacağım hiç aklıma gelmezdi. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
Now I'm bearing the weight of millions of lives, Şimdiyse, sadece topraklarımdaki insanların değil... The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
not only the people on my land. ...milyonlarca insan hayatının sorumluluğunu taşımaya çalışıyorum. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
I can't back out now. Artık geri dönemem. The Shogun's Samurai-2 1978 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170665
  • 170666
  • 170667
  • 170668
  • 170669
  • 170670
  • 170671
  • 170672
  • 170673
  • 170674
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact