Search
English Turkish Sentence Translations Page 170665
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| as you heard, I'll fight as an independent from now on. | Duyduğunuz üzere, şu andan itibaren kendi adıma savaşacağım. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I'm going to defeat you and kill Prince Iemitsu. | Sizi yeneceğim ve sonra Prens Iemitsu'yu öldüreceğim. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Anyone can try to take my head for their prize. | Ödül peşinde koşan herkes kellemi almaya çalışabilir. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Prince Tadanaga has a good retainer. | Prens Tadanaga'nın iyi bir hizmetkârı var. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Here I am, Iemitsu Tokugawa! | İşte buradayım. Iemitsu Tokugawa! | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Shoza! | Shoza! | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Tadanaga surrendered and was exiled to Takasaki. | Tadanaga teslim oldu ve Takasaki'ye sürgün edildi. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| the people of Negoro finished their task | ...görevlerini başarıyla tamamlayan Negoro halkı... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| and waited for news of their reward | ...Yagyu'nun anavatanı olan Kurodani'de... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| in Yagyu's homeland of Kurodani. | ...gelecek haberleri bekliyorlardı. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Although they were victorious and their wishes would soon be fulfilled, | Zafer kazanmalarına ve tüm arzularının yakında gerçekleşecek olmasına rağmen... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| they mourned the death of their leader, Sagenta, | ...liderleri Sagenta'nın ölümü onları yasa bürümüştü. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| so the celebration was not a joyful one. | Bu yüzden kutlamalar neşeli geçmemişti. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Keep well, everyone. | Herkes kendine iyi baksın. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Are you going so soon, Jubei? | Bu kadar çabuk mu gidiyorsun Jubei? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Where to? | Hem nereye gideceksin? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Unlike my father, I dislike serving a lord. | Babamın aksine, bir lorda hizmet etmekten hoşlanmıyorum. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I'll take to the road again to train myself. | Kendimi geliştirmek için tekrar yola koyulacağım. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Thanks to you, we'll be able to return to our homeland. | Sen olmasaydın, vatanımıza geri dönemezdik. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I wish Sagenta was alive. Me too. | Sagenta'nın hayatta olmasını isterdim. Ben de öyle. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| have a strong child. | ...güçlü bir evlat yetiştirmeni dilerim. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Meanwhile, Tadanaga had no visitors while in exile. | Bu arada sürgündeki Tadanaga'nın hiç ziyaretçisi olmuyordu. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| He spent days copying the sutras. | Günlerini Budizm öğretilerini yazarak geçiriyordu. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| It appeared Iemitsu had established a powerful regime. | Iemitsu güçlü bir yönetim kurmuş gibi görünüyordu. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Nagoya Castle | NAGOYA KALESİ. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| When I danced at Sunpu Castle months ago... | Aylar önce Sunpu kalesinde dans ettiğimde... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| the lord of Owari invited me to dance here. | ...Owari lordu burada dans etmem için beni davet etmişti. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Please tell him Okuni of Izumo is here. | Lütfen ona Izumo'lu Okuni'nin geldiğini bildirin. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Okuni, welcome to my castle. | Okuni, kaleme hoş geldin. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I have a request. Would you listen to me? | Bir ricam olacak. Beni dinleyebilir misiniz? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Who is he? Sanza Nagoya. | Bu da kim? Sanza Nagoya. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I attacked Prince Iemitsu's entourage at the Kisei River. | Kisei nehrinde Prens İemitsu'ya saldıranlar arasındaydım. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I was wounded and lost my sight. | Orada yaralandım ve kör oldum. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Okuni, what do you want me to do? | Okuni, benden ne yapmamı istiyorsun? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| With your influences, please save Prince Tadanaga. | Prens Tadanaga'yı kurtarmak için nüfuzunuzu kullanın. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Tadanaga? Yes, my lord. | Tadanaga'yı mı? Evet, efendim. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| All right, tell me. | Pekâlâ. Anlat bakalım. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| The attack was a trick against the prince. | O saldırı, Prensi tuzağa düşürmek için tezgâhlanmıştı. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Do you have any proof? I have. | Herhangi bir kanıtın var mı? Var. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| The man who gave us guns... | Silahları veren adam... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| he was one of Sagenta Negoro's men. | ...Sagenta Negoro'nun adamlarından biriydi. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Negoro has been masterless like me. | Negoro da benim gibi efendisiz bir samuraydı. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I investigated later. | Daha sonra araştırdım. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I found out Negoro had never served Prince Tadanaga. | Negoro'nun, Prens Tadanaga'ya asla hizmet etmediğini keşfettim. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| The accusation is groundless. It's a lie. | İthamların yersiz. Bu bir yalan. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| What about Negoro? | Peki ya Negoro? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| We had nothing to do with him. | Onunla hiç işimiz olmadı. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| You don't know the man named Sagenta? | Sagenta adındaki adamı tanımıyor musun? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| All right, I'll investigate. | Pekâlâ. Bunu araştıracağım. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| If you lied and Tadanaga is innocent, | Bana Yyalan söylediysen ve Tadanaga masumsa,... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| we'll let justice befall you, upon our honor. | ...onurumuzu korumak ve adaletin tecelli etmesi adına peşine düşeceğim. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Is that acceptable? | Anlaşıldı mı? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Yagyu... | Yagyu... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Leave everything to me. | Her şeyi bana bırak. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Kurodani, Yagyu Lands | Kurodani. Yagyu Toprakları. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| What? You appealed to the lord of Owari? | Ne? Owari lorduna mı gittin? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Yes, I wanted to help you. | Evet. Sana yardım etmek istedim. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Was I obtrusive? | Hata mı ettim? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I'm glad, but... | Memnun oldum... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| it's no use. | ...ama bir işe yaramaz. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| No use? | Yaramaz mı? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| You said no use? | İşe yaramaz mı dedin? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| We have our reasons, but... | Kendimize ait nedenlerimiz var... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| the winners must also have reasons we don't understand. | ...ama kazananların da anlayamadığımız nedenleri olmalı. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Who can tell good from evil in this complicated world? | Bu karmaşık dünyada kim iyiyle kötüyü ayırabilir ki? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I envy Shozaemon Bekki. | ...Shozaemon Bekki'ye gıpta ediyorum. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| He died a samurai. | Bir samuray olarak öldü. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Sanza. Yes? | Sanza. Evet? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Do the wounds hurt? No. | Yaraların acıyor mu? Hayır. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Play the flute for me. | Benim için flüt çalar mısın? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| That's all I want now. | Tek isteğim bu. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| With pleasure, Prince. | Büyük bir zevkle, Prensim. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Lord Yagyu is here as the Shogun's envoy. | Shogun'un elçisi Lord Yagyu geldiler. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| He came. | Gelsin. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Okuni... Yes? | Okuni... Evet? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Thank you for coming. I appreciate it. | Geldiğin için teşekkür ederim. Bunun için minnettarım. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Lord Tadanaga. | Lord Tadanaga. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I won't see you again. Remember this... | Seni bir daha göremeyebilirim. Aklında bulunsun... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| don't follow me. | ...sakın peşimden gelme. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Be nice to Sanza. | Sanza'ya iyi davran. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| This is the order of the Shogun... | Shogun'un emri... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| "Tadanaga Tokugawa shall commit seppuku. Iemitsu." | "Tadanaga Tokugawa derhal seppuku yapacaktır. Iemitsu." | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I wonder what he was thinking when he signed it. | Bunu imzalarken aklından neler geçirdiğini merak ediyorum. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| He killed his father... | Kendi babasını öldürdü... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| now he kills his only brother. | ...şimdiyse kardeşini öldürüyor. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| He must be unhappy. | Çaresiz olmalı. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Tell him I pity him. | Ona acıdığımı söylersiniz. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I will, Prince. | Söyleyeceğim, Prensim. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Get out of here! Get out! | Çabuk kaçın! Kaçın! | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Co, go, go! | Yürüyün, yürüyün, yürüyün! | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| No survivors! | Canlı kimse kalmasın! | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Someone help! Someone! Someone! | Biri yardım etsin! Biri! Biri! | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Someone! | Biri! | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| I am nameless. | Bir ismim yok. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Did you kill the woman? | Kadını sen mi öldürdün? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Because she asked me to. | Bunu yapmamı o istedi. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Do you kill women if you're asked to? | Senden istediler diye kadınları öldürür müsün? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| Lord Yagyu, | Lord Yagyu... | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| have you ever loved a woman? | ...hiç bir kadını sevdiniz mi? | The Shogun's Samurai-1 | 1978 | |
| You never have. | Asla sevmediniz. | The Shogun's Samurai-1 | 1978 |